# French translations for Git Manual Pages.
# Copyright (C) 2017 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 17:45+0000\n"
"Last-Translator: brandelune <jean.christophe.helary@traduction-libre.org>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:666 en/git-instaweb.txt:45
#: en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126
#: en/git-status.txt:31
#, no-wrap
msgid "-b"
msgstr "-b"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:4
msgid ""
"Show blank SHA-1 for boundary commits.  This can also be controlled via the "
"`blame.blankboundary` config option."
msgstr ""
"Afficher un SHA-1 vierge pour les validations de limite.  Cela peut "
"également être contrôlé par l’option de configuration `blame.blankboundary`."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:351
#: en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:560
#, no-wrap
msgid "--root"
msgstr "--root"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:8
msgid ""
"Do not treat root commits as boundaries.  This can also be controlled via "
"the `blame.showRoot` config option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:9
#, no-wrap
msgid "--show-stats"
msgstr "--show-stats"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:11
msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:12
#, no-wrap
msgid "-L <start>,<end>"
msgstr "-L <début>,<fin>"

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:13
#, no-wrap
msgid "-L :<funcname>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:16
msgid ""
"Annotate only the given line range. May be specified multiple times.  "
"Overlapping ranges are allowed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:19
msgid ""
"<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from "
"<start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:171
#: en/git-checkout.txt:197 en/git-clone.txt:45 en/git-config.txt:164
#: en/git-grep.txt:187 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51
#: en/git-repack.txt:66 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:99 en/git-var.txt:20
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:24
msgid "Show long rev (Default: off)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:147 en/git-branch.txt:205
#: en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:157 en/git-diff-tree.txt:39
#: en/git-ls-files.txt:113 en/git-ls-remote.txt:26 en/git-ls-tree.txt:47
#: en/git-svn.txt:312 en/git-switch.txt:151 en/rev-list-options.txt:1158
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:27
msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:28
#, no-wrap
msgid "-S <revs-file>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:30
msgid ""
"Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr ""
"Utiliser les révisions depuis le fichier-des-révisions au lieu d'appeler "
"linkgit:git-rev-list[1]."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:31
#, no-wrap
msgid "--reverse <rev>..<rev>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:38
msgid ""
"Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in "
"which a line appeared, this shows the last revision in which a line has "
"existed. This requires a range of revision like START..END where the path to "
"blame exists in START.  `git blame --reverse START` is taken as `git blame --"
"reverse START..HEAD` for convenience."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22
#: en/fetch-options.txt:98 en/git-add.txt:89 en/git-cat-file.txt:49
#: en/git-checkout.txt:267 en/git-commit.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:41
#: en/git-grep.txt:240 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63
#: en/git-rebase.txt:522 en/git-request-pull.txt:29 en/git-restore.txt:44
#: en/git-stash.txt:183 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:101
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:40 en/git-commit.txt:114 en/git-push.txt:176
#: en/git-worktree.txt:179
#, no-wrap
msgid "--porcelain"
msgstr "--porcelain"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:42
msgid "Show in a format designed for machine consumption."
msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine."

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:43
#, no-wrap
msgid "--line-porcelain"
msgstr "--line-porcelain"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:47
msgid ""
"Show the porcelain format, but output commit information for each line, not "
"just the first time a commit is referenced.  Implies --porcelain."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373
#, no-wrap
msgid "--incremental"
msgstr "--incremental"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:51
msgid ""
"Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35
#, no-wrap
msgid "--encoding=<encoding>"
msgstr "--encoding=<codage>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:58
msgid ""
"Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. "
"Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more "
"information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] "
"manual page."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:59
#, no-wrap
msgid "--contents <file>"
msgstr "--contents <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:65
msgid ""
"When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting "
"backwards from the working tree copy.  This flag makes the command pretend "
"as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` "
"to make the command read from the standard input)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:66
#, no-wrap
msgid "--date <format>"
msgstr "--date <format>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:72
msgid ""
"Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the "
"value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config "
"variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see "
"the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:73 en/git-fsck.txt:100
#, no-wrap
msgid "--[no-]progress"
msgstr "--[no-]progress"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:79
msgid ""
"Progress status is reported on the standard error stream by default when it "
"is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not "
"attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` "
"or `--incremental`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:80
#, no-wrap
msgid "-M[<num>]"
msgstr "-M[<num>]"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:90
msgid ""
"Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a "
"block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit "
"changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only "
"half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e. "
"B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. "
"A) to the child commit.  With this option, both groups of lines are blamed "
"on the parent by running extra passes of inspection."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:95
msgid ""
"<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric "
"characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to "
"associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:96
#, no-wrap
msgid "-C[<num>]"
msgstr "-C[<num>]"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:105
msgid ""
"In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were "
"modified in the same commit.  This is useful when you reorganize your "
"program and move code around across files.  When this option is given twice, "
"the command additionally looks for copies from other files in the commit "
"that creates the file. When this option is given three times, the command "
"additionally looks for copies from other files in any commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:112
msgid ""
"<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric "
"characters that Git must detect as moving/copying between files for it to "
"associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. "
"If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the "
"last `-C` will take effect."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:113
#, no-wrap
msgid "--ignore-rev <rev>"
msgstr "--ignore-rev <rév>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:124
msgid ""
"Ignore changes made by the revision when assigning blame, as if the change "
"never happened.  Lines that were changed or added by an ignored commit will "
"be blamed on the previous commit that changed that line or nearby lines.  "
"This option may be specified multiple times to ignore more than one "
"revision.  If the `blame.markIgnoredLines` config option is set, then lines "
"that were changed by an ignored commit and attributed to another commit will "
"be marked with a `?` in the blame output.  If the `blame."
"markUnblamableLines` config option is set, then those lines touched by an "
"ignored commit that we could not attribute to another revision are marked "
"with a '*'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:125
#, no-wrap
msgid "--ignore-revs-file <file>"
msgstr "--ignore-revs-file <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:131
msgid ""
"Ignore revisions listed in `file`, which must be in the same format as an "
"`fsck.skipList`.  This option may be repeated, and these files will be "
"processed after any files specified with the `blame.ignoreRevsFile` config "
"option.  An empty file name, `\"\"`, will clear the list of revs from "
"previously processed files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:132 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184
#: en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:145 en/git-ls-remote.txt:24
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:133
msgid "Show help message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:233
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-annotate[1]"
msgstr "linkgit:git-annotate[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
msgid "Annotate file lines with commit information."
msgstr "Annoter les lignes du fichier avec l'information de commit."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-blame[1]"
msgstr "linkgit:git-blame[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
msgstr ""
"Montrer la révision et l'auteur qui ont modifié en dernier chaque ligne d'un "
"fichier."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-count-objects[1]"
msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
msgstr ""
"Compter le nombre non-empaqueté d'objets et leur consommation d'espace "
"disque."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-difftool[1]"
msgstr "linkgit:git-difftool[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
msgid "Show changes using common diff tools."
msgstr "Afficher les modifications en utilisant les outils habituels de diff."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-fsck[1]"
msgstr "linkgit:git-fsck[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15 en/git-fsck.txt:20
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
msgstr "Vérifie la connectivité et la validité des objets en base de données."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-help[1]"
msgstr "linkgit:git-help[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18
msgid "Display help information about Git."
msgstr "Afficher l'information d'aide à propos de Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-instaweb[1]"
msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
msgstr "Naviguer instantanément votre dépôt de travail dans gitweb."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-merge-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24
msgid "Show three-way merge without touching index."
msgstr "Afficher la fusion à trois points sans modifier l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-rerere[1]"
msgstr "linkgit:git-rerere[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
msgstr "Réutiliser une résolution enregistrée de fusions conflictuelles."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-show-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
msgid "Show branches and their commits."
msgstr "Afficher les branches et leurs commits."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-verify-commit[1]"
msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
msgid "Check the GPG signature of commits."
msgstr "Vérifier la signature GPG de commits."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-verify-tag[1]"
msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
msgid "Check the GPG signature of tags."
msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-whatchanged[1]"
msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
msgid "Show logs with difference each commit introduces."
msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40 en/git-instaweb.txt:91
#, no-wrap
msgid "linkgit:gitweb[1]"
msgstr "linkgit:gitweb[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
msgstr "Interface web de Git (frontal web vers les dépôts Git)."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:144
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-config[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
msgid "Get and set repository or global options."
msgstr "Voir et régler les options globales ou de dépôt."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1563
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-fast-export[1]"
msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
msgid "Git data exporter."
msgstr "Exporteur de données Git."

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:252
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-fast-import[1]"
msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
msgid "Backend for fast Git data importers."
msgstr "Moteur pour les importateurs rapides de données Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-filter-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
msgid "Rewrite branches."
msgstr "Réécrire les branches."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:141
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-mergetool[1]"
msgstr "linkgit:git-mergetool[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
msgstr ""
"Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les "
"conflits de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-pack-refs[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-refs[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:18
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access."
msgstr ""
"Empaqueter les têtes et les étiquettes pour un accès efficace au dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:19
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-prune[1]"
msgstr "linkgit:git-prune[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:21
msgid "Prune all unreachable objects from the object database."
msgstr "Élaguer tous les objets non joignables de la base de données d'objets."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:22
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-reflog[1]"
msgstr "linkgit:git-reflog[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
msgid "Manage reflog information."
msgstr "Gérer l'information de reflog."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-remote[1]"
msgstr "linkgit:git-remote[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:27
msgid "Manage set of tracked repositories."
msgstr "Gerer un ensemble de dépôts suivis."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:28
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-repack[1]"
msgstr "linkgit:git-repack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30
msgid "Pack unpacked objects in a repository."
msgstr "Empaqueter les objets non-empaquetés dans un dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-replace[1]"
msgstr "linkgit:git-replace[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
msgstr "Créer, lister, supprimer des référence pour remplacer des objets."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-archimport[1]"
msgstr "linkgit:git-archimport[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
msgid "Import a GNU Arch repository into Git."
msgstr "Importer dans Git un dépôt GNU Arch."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:6
msgid "Export a single commit to a CVS checkout."
msgstr "Exporter un commit unique en extraction CVS."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-cvsimport[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:9
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate."
msgstr "Sauver vos données depuis un autre SCM qu'on aime haïr."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-cvsserver[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsserver[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:12
msgid "A CVS server emulator for Git."
msgstr "Un émulateur de serveur CVS pour Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-imap-send[1]"
msgstr "linkgit:git-imap-send[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:15
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder."
msgstr "Envoyer un ensemble de patchs depuis stdin vers un répertoire IMAP."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:16
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-p4[1]"
msgstr "linkgit:git-p4[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:18
msgid "Import from and submit to Perforce repositories."
msgstr "Importer depuis et soumettre vers des dépôts Perforce."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:19
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-quiltimport[1]"
msgstr "linkgit:git-quiltimport[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:21
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch."
msgstr "Appliquer un patchset quilt sur la branche courante."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:22
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-request-pull[1]"
msgstr "linkgit:git-request-pull[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:24
msgid "Generates a summary of pending changes."
msgstr "Générer une résumé des modifications en attentes."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:25
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-send-email[1]"
msgstr "linkgit:git-send-email[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:27
msgid "Send a collection of patches as emails."
msgstr "Envoyer un ensemble de rustines comme courriels."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:28
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-svn[1]"
msgstr "linkgit:git-svn[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:30
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git."
msgstr "Opération Bidirectionnelle entre un dépôt Subversion et Git."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:193
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-add[1]"
msgstr "linkgit:git-add[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:3
msgid "Add file contents to the index."
msgstr "Ajouter le contenu de fichiers à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:4
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-am[1]"
msgstr "linkgit:git-am[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:6
msgid "Apply a series of patches from a mailbox."
msgstr "Appliquer une série de rustines depuis des fichiers mailbox."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-archive[1]"
msgstr "linkgit:git-archive[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:9
msgid "Create an archive of files from a named tree."
msgstr "Créer une archive des fichiers depuis un arbre nommé."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-bisect[1]"
msgstr "linkgit:git-bisect[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:12
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug."
msgstr ""
"Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-branch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:15
msgid "List, create, or delete branches."
msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:16
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-bundle[1]"
msgstr "linkgit:git-bundle[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:18
msgid "Move objects and refs by archive."
msgstr "Déplacer les objets et références par archive."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:19
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-checkout[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:21
msgid "Switch branches or restore working tree files."
msgstr "Basculer de branche ou restaurer les fichiers des arbres de travail."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:142
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-cherry-pick[1]"
msgstr "linkgit:git-cherry-pick[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:24
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits."
msgstr "Appliquer les modifications introduites par des commits existants."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:25
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-citool[1]"
msgstr "linkgit:git-citool[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:27
msgid "Graphical alternative to git-commit."
msgstr "Alternative graphique à git-commit."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:28
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-clean[1]"
msgstr "linkgit:git-clean[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:30
msgid "Remove untracked files from the working tree."
msgstr "Supprimer des fichiers non-suivis depuis un arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:31
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-clone[1]"
msgstr "linkgit:git-clone[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:33
msgid "Clone a repository into a new directory."
msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:34
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-commit[1]"
msgstr "linkgit:git-commit[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:36
msgid "Record changes to the repository."
msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:37
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-describe[1]"
msgstr "linkgit:git-describe[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:39
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref."
msgstr ""
"Baptiser un objet avec un nom lisible basé sur une référence disponible."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:138
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-diff[1]"
msgstr "linkgit:git-diff[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:42
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc."
msgstr ""
"Afficher les modifications entre les validations, entre validation et copie "
"de travail, etc."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:129
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-fetch[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:45
msgid "Download objects and refs from another repository."
msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:46
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-format-patch[1]"
msgstr "linkgit:git-format-patch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:48
msgid "Prepare patches for e-mail submission."
msgstr "Préparer les rustines pour soumission par courriel."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:49
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-gc[1]"
msgstr "linkgit:git-gc[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:51
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository."
msgstr "Effacer les fichiers non-nécessaires et optimiser le dépôt local."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:52
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-grep[1]"
msgstr "linkgit:git-grep[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:54
msgid "Print lines matching a pattern."
msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:55
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-gui[1]"
msgstr "linkgit:git-gui[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:57
msgid "A portable graphical interface to Git."
msgstr "Une interface graphique portable pour Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:58
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-init[1]"
msgstr "linkgit:git-init[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:60
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one."
msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialise un dépôt existant."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:61
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-log[1]"
msgstr "linkgit:git-log[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:63
msgid "Show commit logs."
msgstr "Afficher l'historique des validations."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:64 en/git-fmt-merge-msg.txt:75
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-merge[1]"
msgstr "linkgit:git-merge[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:66
msgid "Join two or more development histories together."
msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:67
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-mv[1]"
msgstr "linkgit:git-mv[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:69
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink."
msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:70
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-notes[1]"
msgstr "linkgit:git-notes[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:72
msgid "Add or inspect object notes."
msgstr "Ajouter ou inspecter les notes d'un objet."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:73 en/git-fetch.txt:296
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-pull[1]"
msgstr "linkgit:git-pull[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:75
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch."
msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:76
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-push[1]"
msgstr "linkgit:git-push[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:78
msgid "Update remote refs along with associated objects."
msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:79
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-range-diff[1]"
msgstr "linkgit:git-range-diff[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:81
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)."
msgstr ""
"Comparer deux plages de commits (par exemple deux versions d'une branche)."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:82 en/git-svn.txt:1172
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-rebase[1]"
msgstr "linkgit:git-rebase[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:84
msgid "Reapply commits on top of another base tip."
msgstr "Réappliquet des commits sur le sommet de l'autre base."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:85
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-reset[1]"
msgstr "linkgit:git-reset[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:87
msgid "Reset current HEAD to the specified state."
msgstr "Réinitialiser la HEAD actuelle à l'état spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:88
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-restore[1]"
msgstr "linkgit:git-restore[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:90
msgid "Restore working tree files."
msgstr "Corriger les fichiers de l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:91 en/git-cherry-pick.txt:243
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-revert[1]"
msgstr "linkgit:git-revert[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:93
msgid "Revert some existing commits."
msgstr "Inverser des commits existants."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:94
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-rm[1]"
msgstr "linkgit:git-rm[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:96
msgid "Remove files from the working tree and from the index."
msgstr "Supprimer des fichiers d'un arbre de travail ou de l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:97
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-shortlog[1]"
msgstr "linkgit:git-shortlog[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:99
msgid "Summarize 'git log' output."
msgstr "Résumer la sortie de 'git log'."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:100
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-show[1]"
msgstr "linkgit:git-show[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:102
msgid "Show various types of objects."
msgstr "Afficher différents types d'objets."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:103
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-stash[1]"
msgstr "linkgit:git-stash[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:105
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away."
msgstr "Remiser les modifications d'un répertoire de travail sale."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:106
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-status[1]"
msgstr "linkgit:git-status[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:108
msgid "Show the working tree status."
msgstr "Afficher l'état de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:109
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-submodule[1]"
msgstr "linkgit:git-submodule[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:111
msgid "Initialize, update or inspect submodules."
msgstr "Initialiser, mettre à jour et inspecter les sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:112
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-switch[1]"
msgstr "linkgit:git-switch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:114
msgid "Switch branches."
msgstr "Basculer de branche."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:115
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-tag[1]"
msgstr "linkgit:git-tag[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:117
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG."
msgstr ""
"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:118
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-worktree[1]"
msgstr "linkgit:git-worktree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:120
msgid "Manage multiple working trees."
msgstr "Gérer des arbres de travail multiples."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:121 en/git-gui.txt:104
#, no-wrap
msgid "linkgit:gitk[1]"
msgstr "linkgit:gitk[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:123
msgid "The Git repository browser."
msgstr "Le navigateur de dépôt Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:1
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-cat-file[1]"
msgstr "linkgit:git-cat-file[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:3
msgid "Provide content or type and size information for repository objects."
msgstr ""
"Fournir le contenu ou l'information de type et taille pour les objets du "
"dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:4
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-cherry[1]"
msgstr "linkgit:git-cherry[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:6
msgid "Find commits yet to be applied to upstream."
msgstr "Trouver les commits à appliquer en amont."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-diff-files[1]"
msgstr "linkgit:git-diff-files[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:9
msgid "Compares files in the working tree and the index."
msgstr "Comparer des fichiers dans l'arbre de travail et l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-diff-index[1]"
msgstr "linkgit:git-diff-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:12
msgid "Compare a tree to the working tree or index."
msgstr "Comparer un arbre à l'arbre de travail ou l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-diff-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-diff-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:15
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects."
msgstr ""
"Comparer le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:16
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-for-each-ref[1]"
msgstr "linkgit:git-for-each-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:18
msgid "Output information on each ref."
msgstr "Afficher des informations sur chaque référence."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:19
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-get-tar-commit-id[1]"
msgstr "linkgit:git-get-tar-commit-id[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:21
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive."
msgstr "Extraire l'ID du commit depuis une archive créée par git-archive."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:22
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-ls-files[1]"
msgstr "linkgit:git-ls-files[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:24
msgid "Show information about files in the index and the working tree."
msgstr ""
"Afficher des informations sur les fichiers de l'index et de l'arbre de "
"travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:25
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-ls-remote[1]"
msgstr "linkgit:git-ls-remote[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:27
msgid "List references in a remote repository."
msgstr "Lister les références dans un dépôt distant."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:28
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-ls-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-ls-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:30
msgid "List the contents of a tree object."
msgstr "Afficher le contenu d'un objet arbre."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:31
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-merge-base[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-base[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:33
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge."
msgstr "Trouver un ancêtre aussi bon que possible pour une fusion."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:34
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-name-rev[1]"
msgstr "linkgit:git-name-rev[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:36
msgid "Find symbolic names for given revs."
msgstr "Trouver les noms symboliques pour des révisions données."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:37
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-pack-redundant[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-redundant[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:39
msgid "Find redundant pack files."
msgstr "Trouver les fichiers pack redondants."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:40
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-rev-list[1]"
msgstr "linkgit:git-rev-list[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:42
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order."
msgstr "Afficher les objets commit dans l'ordre chronologique inverse."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:43
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-rev-parse[1]"
msgstr "linkgit:git-rev-parse[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:45
msgid "Pick out and massage parameters."
msgstr "Analyser et préparer les paramètres."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:46
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-show-index[1]"
msgstr "linkgit:git-show-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:48
msgid "Show packed archive index."
msgstr "Afficher l'index de l'archive empaquetée."

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:49 en/git-for-each-ref.txt:391
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-show-ref[1]"
msgstr "linkgit:git-show-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:51
msgid "List references in a local repository."
msgstr "Lister les références du dépôt local."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:52
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-unpack-file[1]"
msgstr "linkgit:git-unpack-file[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:54
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents."
msgstr "Créer un fichier temporaire avec le contenu d'un blob."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:55
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-var[1]"
msgstr "linkgit:git-var[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:57
msgid "Show a Git logical variable."
msgstr "Afficher un variable logique de Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:58
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-verify-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-verify-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:60
msgid "Validate packed Git archive files."
msgstr "Valider des fichiers d'archive Git empaquetés."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:1
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-apply[1]"
msgstr "linkgit:git-apply[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:3
msgid "Apply a patch to files and/or to the index."
msgstr "Appliquer un correctif à des fichiers et/ou à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:4
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-checkout-index[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:6
msgid "Copy files from the index to the working tree."
msgstr "Copier des fichiers depuis l'index dans l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-commit-graph[1]"
msgstr "linkgit:git-commit-graph[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:9
msgid "Write and verify Git commit-graph files."
msgstr "Écrire et vérifier les fichiers de graphe de commit Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-commit-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-commit-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:12
msgid "Create a new commit object."
msgstr "Créer un nouvel objet commit."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-hash-object[1]"
msgstr "linkgit:git-hash-object[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:15
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file."
msgstr ""
"Calculer l'ID d'objet et créer optionnellement un blob depuis un fichier."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:16
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-index-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-index-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:18
msgid "Build pack index file for an existing packed archive."
msgstr ""
"Construire un fichier d'index pack depuis une archive compactée existante."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:19
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-merge-file[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-file[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:21
msgid "Run a three-way file merge."
msgstr "Lancer une fusion à 3 points."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:22
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-merge-index[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:24
msgid "Run a merge for files needing merging."
msgstr "Lancer une fusion à 3 points pour les fichiers à fusionner."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:25
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-mktag[1]"
msgstr "linkgit:git-mktag[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:27
msgid "Creates a tag object."
msgstr "Créer un objet étiquette."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:28
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-mktree[1]"
msgstr "linkgit:git-mktree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:30
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text."
msgstr "Construire un objet arbre depuis du texte au format ls-tree."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:31
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-multi-pack-index[1]"
msgstr "linkgit:git-multi-pack-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:33
msgid "Write and verify multi-pack-indexes."
msgstr "Écrire et vérifier les index multi-paquet."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:34
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-pack-objects[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-objects[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:36
msgid "Create a packed archive of objects."
msgstr "Créer une archive compactée d'objets."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:37
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-prune-packed[1]"
msgstr "linkgit:git-prune-packed[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:39
msgid "Remove extra objects that are already in pack files."
msgstr ""
"Éliminer les objets supplémentaires qui sont déjà présents dans les fichiers "
"pack."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:40
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-read-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-read-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:42
msgid "Reads tree information into the index."
msgstr "Lire l'information d'arbre dans l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:43
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-symbolic-ref[1]"
msgstr "linkgit:git-symbolic-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:45
msgid "Read, modify and delete symbolic refs."
msgstr "Lire, modifier et supprimer les références symboliques."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:46
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-unpack-objects[1]"
msgstr "linkgit:git-unpack-objects[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:48
msgid "Unpack objects from a packed archive."
msgstr "Dépaqueter les objets depuis une archive empaquetée."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:49
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-update-index[1]"
msgstr "linkgit:git-update-index[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:51
msgid "Register file contents in the working tree to the index."
msgstr "Enregistrer le contenu de fichiers de l'arbre de travail dans l'index."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:52
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-update-ref[1]"
msgstr "linkgit:git-update-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:54
msgid "Update the object name stored in a ref safely."
msgstr ""
"Mettre à jour le nom d'objet stocké dans une référence en toute sécurité."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:55
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-write-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-write-tree[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:57
msgid "Create a tree object from the current index."
msgstr "Créer un objet arbre depuis l'index courant."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:1
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-check-attr[1]"
msgstr "linkgit:git-check-attr[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:3
msgid "Display gitattributes information."
msgstr "Afficher les informations de gitattributes."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:4
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-check-ignore[1]"
msgstr "linkgit:git-check-ignore[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:6
msgid "Debug gitignore / exclude files."
msgstr "Déboguer gitignore / les fichiers d'exclusion."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-check-mailmap[1]"
msgstr "linkgit:git-check-mailmap[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:9
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts."
msgstr "Afficher les noms canoniques et les adresses courriel des contacts."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-check-ref-format[1]"
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:12
msgid "Ensures that a reference name is well formed."
msgstr "S'assurer qu'un nom de référence est bien formé."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-column[1]"
msgstr "linkgit:git-column[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:15
msgid "Display data in columns."
msgstr "Afficher les données en colonnes."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:16
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-credential[1]"
msgstr "linkgit:git-credential[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:18
msgid "Retrieve and store user credentials."
msgstr "Récupérer et sauvegarder les certificats d'utilisateur."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:19
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-credential-cache[1]"
msgstr "linkgit:git-credential-cache[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:21
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory."
msgstr "Assistant pour maintenir temporairement en mémoire les mots de passe."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:22
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-credential-store[1]"
msgstr "linkgit:git-credential-store[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:24
msgid "Helper to store credentials on disk."
msgstr "Assistant pour sauvegarder les certificats sur disque."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:25
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-fmt-merge-msg[1]"
msgstr "linkgit:git-fmt-merge-msg[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:27
msgid "Produce a merge commit message."
msgstr "Produire un message de validation de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:28
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-interpret-trailers[1]"
msgstr "linkgit:git-interpret-trailers[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:30
msgid "Add or parse structured information in commit messages."
msgstr ""
"Ajouter ou analyser l'information structurée dans les messages de validation."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:31
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-mailinfo[1]"
msgstr "linkgit:git-mailinfo[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:33
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message."
msgstr ""
"Extraire la rustine et l'information de d'auteur depuis un simple message de "
"courriel."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:34
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-mailsplit[1]"
msgstr "linkgit:git-mailsplit[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:36
msgid "Simple UNIX mbox splitter program."
msgstr "Programme simple de découpage de mbox UNIX."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:37
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-merge-one-file[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-one-file[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:39
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index."
msgstr "Le programme d'assistant standard à utiliser avec git-merge-index."

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:40 en/git-cherry.txt:142
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-patch-id[1]"
msgstr "linkgit:git-patch-id[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:42
msgid "Compute unique ID for a patch."
msgstr "Calculer l'ID unique d'une rustine."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:43
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-sh-i18n[1]"
msgstr "linkgit:git-sh-i18n[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:45
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts."
msgstr "Le code d'initialisation i18n pour les scripts shell."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:46
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-sh-setup[1]"
msgstr "linkgit:git-sh-setup[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:48
msgid "Common Git shell script setup code."
msgstr "Le code d'initialisation commun aux scripts shell Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:49
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-stripspace[1]"
msgstr "linkgit:git-stripspace[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:51
msgid "Remove unnecessary whitespace."
msgstr "Retirer les espaces inutiles."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:1
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-http-fetch[1]"
msgstr "linkgit:git-http-fetch[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:3
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP."
msgstr "Télécharger depuis un dépôt Git distant via HTTP."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:4
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-http-push[1]"
msgstr "linkgit:git-http-push[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:6
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository."
msgstr "Pousser des objets par HTTP/DAV vers un autre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-parse-remote[1]"
msgstr "linkgit:git-parse-remote[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:9
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters."
msgstr ""
"Routines pour aider à analyser les paramètres d'accès aux dépôts distants."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-receive-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-receive-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:12
msgid "Receive what is pushed into the repository."
msgstr "Recevoir ce qui est poussé dans un dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-shell[1]"
msgstr "linkgit:git-shell[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:15
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access."
msgstr "Shell de login restreint pour un accès SSH vers Git seulement."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:16
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-upload-archive[1]"
msgstr "linkgit:git-upload-archive[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:18
msgid "Send archive back to git-archive."
msgstr "Renvoyer une archive dans git-archive."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:19
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-upload-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-upload-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:21
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack."
msgstr "Renvoyer des objets empaquetés dans git-fetch-pack."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:1
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-daemon[1]"
msgstr "linkgit:git-daemon[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:3
msgid "A really simple server for Git repositories."
msgstr "Un serveur vraiment très simple pour les dépôts Git."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:4
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-fetch-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:6
msgid "Receive missing objects from another repository."
msgstr "Recevoir des objets manquants depuis un autre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-http-backend[1]"
msgstr "linkgit:git-http-backend[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:9
msgid "Server side implementation of Git over HTTP."
msgstr "Implantation côté serveur de Git sur HTTP."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-send-pack[1]"
msgstr "linkgit:git-send-pack[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:12
msgid "Push objects over Git protocol to another repository."
msgstr "Pousser des objets sur le protocole Git sur un autre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-update-server-info[1]"
msgstr "linkgit:git-update-server-info[1]"

#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:15
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers."
msgstr ""
"Mettre à jour le fichier d'informations auxiliaires pour aider les serveurs "
"idiots."

#. type: Title -
#: en/config.txt:2 en/git-worktree.txt:237
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:12
msgid ""
"The Git configuration file contains a number of variables that affect the "
"Git commands' behavior. The files `.git/config` and optionally `config."
"worktree` (see the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-"
"worktree[1]) in each repository are used to store the configuration for that "
"repository, and `$HOME/.gitconfig` is used to store a per-user configuration "
"as fallback values for the `.git/config` file. The file `/etc/gitconfig` can "
"be used to store a system-wide default configuration."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:21
msgid ""
"The configuration variables are used by both the Git plumbing and the "
"porcelains. The variables are divided into sections, wherein the fully "
"qualified variable name of the variable itself is the last dot-separated "
"segment and the section name is everything before the last dot. The variable "
"names are case-insensitive, allow only alphanumeric characters and `-`, and "
"must start with an alphabetic character.  Some variables may appear multiple "
"times; we say then that the variable is multivalued."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/config.txt:23
#, no-wrap
msgid "Syntax"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:28
msgid ""
"The syntax is fairly flexible and permissive; whitespaces are mostly "
"ignored.  The '#' and ';' characters begin comments to the end of line, "
"blank lines are ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:35
msgid ""
"The file consists of sections and variables.  A section begins with the name "
"of the section in square brackets and continues until the next section "
"begins.  Section names are case-insensitive.  Only alphanumeric characters, "
"`-` and `.` are allowed in section names.  Each variable must belong to some "
"section, which means that there must be a section header before the first "
"setting of a variable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:39
msgid ""
"Sections can be further divided into subsections.  To begin a subsection put "
"its name in double quotes, separated by space from the section name, in the "
"section header, like in the example below:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:42
#, no-wrap
msgid "\t[section \"subsection\"]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:53
msgid ""
"Subsection names are case sensitive and can contain any characters except "
"newline and the null byte. Doublequote `\"` and backslash can be included by "
"escaping them as `\\\"` and `\\\\`, respectively. Backslashes preceding "
"other characters are dropped when reading; for example, `\\t` is read as `t` "
"and `\\0` is read as `0` Section headers cannot span multiple lines.  "
"Variables may belong directly to a section or to a given subsection. You can "
"have `[section]` if you have `[section \"subsection\"]`, but you don't need "
"to."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:58
msgid ""
"There is also a deprecated `[section.subsection]` syntax. With this syntax, "
"the subsection name is converted to lower-case and is also compared case "
"sensitively. These subsection names follow the same restrictions as section "
"names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:65
msgid ""
"All the other lines (and the remainder of the line after the section header) "
"are recognized as setting variables, in the form 'name = value' (or just "
"'name', which is a short-hand to say that the variable is the boolean \"true"
"\").  The variable names are case-insensitive, allow only alphanumeric "
"characters and `-`, and must start with an alphabetic character."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:73
msgid ""
"A line that defines a value can be continued to the next line by ending it "
"with a `\\`; the backquote and the end-of-line are stripped.  Leading "
"whitespaces after 'name =', the remainder of the line after the first "
"comment character '#' or ';', and trailing whitespaces of the line are "
"discarded unless they are enclosed in double quotes.  Internal whitespaces "
"within the value are retained verbatim."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:76
msgid ""
"Inside double quotes, double quote `\"` and backslash `\\` characters must "
"be escaped: use `\\\"` for `\"` and `\\\\` for `\\`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:81
msgid ""
"The following escape sequences (beside `\\\"` and `\\\\`) are recognized: `"
"\\n` for newline character (NL), `\\t` for horizontal tabulation (HT, TAB)  "
"and `\\b` for backspace (BS).  Other char escape sequences (including octal "
"escape sequences) are invalid."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/config.txt:84
#, no-wrap
msgid "Includes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:91
msgid ""
"The `include` and `includeIf` sections allow you to include config "
"directives from another source. These sections behave identically to each "
"other with the exception that `includeIf` sections may be ignored if their "
"condition does not evaluate to true; see \"Conditional includes\" below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:96
msgid ""
"You can include a config file from another by setting the special `include."
"path` (or `includeIf.*.path`) variable to the name of the file to be "
"included. The variable takes a pathname as its value, and is subject to "
"tilde expansion. These variables can be given multiple times."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:102
msgid ""
"The contents of the included file are inserted immediately, as if they had "
"been found at the location of the include directive. If the value of the "
"variable is a relative path, the path is considered to be relative to the "
"configuration file in which the include directive was found.  See below for "
"examples."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/config.txt:104
#, no-wrap
msgid "Conditional includes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:109
msgid ""
"You can include a config file from another conditionally by setting a "
"`includeIf.<condition>.path` variable to the name of the file to be included."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:113
msgid ""
"The condition starts with a keyword followed by a colon and some data whose "
"format and meaning depends on the keyword. Supported keywords are:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:114
#, no-wrap
msgid "`gitdir`"
msgstr "`gitdir`"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:119
msgid ""
"The data that follows the keyword `gitdir:` is used as a glob pattern. If "
"the location of the .git directory matches the pattern, the include "
"condition is met."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:124
msgid ""
"The .git location may be auto-discovered, or come from `$GIT_DIR` "
"environment variable. If the repository is auto discovered via a .git file "
"(e.g. from submodules, or a linked worktree), the .git location would be the "
"final location where the .git directory is, not where the"
msgstr ""

#. type: Block title
#: en/config.txt:124
#, no-wrap
msgid "git file is."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:129
msgid ""
"The pattern can contain standard globbing wildcards and two additional ones, "
"`**/` and `/**`, that can match multiple path components. Please refer to "
"linkgit:gitignore[5] for details. For convenience:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:132
msgid ""
"If the pattern starts with `~/`, `~` will be substituted with the content of "
"the environment variable `HOME`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:135
msgid ""
"If the pattern starts with `./`, it is replaced with the directory "
"containing the current config file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:139
msgid ""
"If the pattern does not start with either `~/`, `./` or `/`, `**/` will be "
"automatically prepended. For example, the pattern `foo/bar` becomes `**/foo/"
"bar` and would match `/any/path/to/foo/bar`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:143
msgid ""
"If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, "
"the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches \"foo\" and "
"everything inside, recursively."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:144
#, no-wrap
msgid "`gitdir/i`"
msgstr "`gitdir/i`"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:147
msgid ""
"This is the same as `gitdir` except that matching is done case-insensitively "
"(e.g. on case-insensitive file systems)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:148
#, no-wrap
msgid "`onbranch`"
msgstr "`onbranch`"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:155
msgid ""
"The data that follows the keyword `onbranch:` is taken to be a pattern with "
"standard globbing wildcards and two additional ones, `**/` and `/**`, that "
"can match multiple path components.  If we are in a worktree where the name "
"of the branch that is currently checked out matches the pattern, the include "
"condition is met."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:161
msgid ""
"If the pattern ends with `/`, `**` will be automatically added. For example, "
"the pattern `foo/` becomes `foo/**`. In other words, it matches all branches "
"that begin with `foo/`. This is useful if your branches are organized "
"hierarchically and you would like to apply a configuration to all the "
"branches in that hierarchy."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:163
msgid "A few more notes on matching via `gitdir` and `gitdir/i`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:165
msgid "Symlinks in `$GIT_DIR` are not resolved before matching."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:170
msgid ""
"Both the symlink & realpath versions of paths will be matched outside of `"
"$GIT_DIR`. E.g. if ~/git is a symlink to /mnt/storage/git, both `gitdir:~/"
"git` and `gitdir:/mnt/storage/git` will match."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:175
msgid ""
"This was not the case in the initial release of this feature in v2.13.0, "
"which only matched the realpath version. Configuration that wants to be "
"compatible with the initial release of this feature needs to either specify "
"only the realpath version, or both versions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:178
msgid ""
"Note that \"../\" is not special and will match literally, which is unlikely "
"what you want."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/config.txt:180 en/git-rev-parse.txt:367 en/git-rev-parse.txt:423
#, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:187
#, no-wrap
msgid ""
"# Core variables\n"
"[core]\n"
"\t; Don't trust file modes\n"
"\tfilemode = false\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:192
#, no-wrap
msgid ""
"# Our diff algorithm\n"
"[diff]\n"
"\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n"
"\trenames = true\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:196
#, no-wrap
msgid ""
"[branch \"devel\"]\n"
"\tremote = origin\n"
"\tmerge = refs/heads/devel\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:201
#, no-wrap
msgid ""
"# Proxy settings\n"
"[core]\n"
"\tgitProxy=\"ssh\" for \"kernel.org\"\n"
"\tgitProxy=default-proxy ; for the rest\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:206
#, no-wrap
msgid ""
"[include]\n"
"\tpath = /path/to/foo.inc ; include by absolute path\n"
"\tpath = foo.inc ; find \"foo.inc\" relative to the current file\n"
"\tpath = ~/foo.inc ; find \"foo.inc\" in your `$HOME` directory\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:210
#, no-wrap
msgid ""
"; include if $GIT_DIR is /path/to/foo/.git\n"
"[includeIf \"gitdir:/path/to/foo/.git\"]\n"
"\tpath = /path/to/foo.inc\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:214
#, no-wrap
msgid ""
"; include for all repositories inside /path/to/group\n"
"[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n"
"\tpath = /path/to/foo.inc\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:218
#, no-wrap
msgid ""
"; include for all repositories inside $HOME/to/group\n"
"[includeIf \"gitdir:~/to/group/\"]\n"
"\tpath = /path/to/foo.inc\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:224
#, no-wrap
msgid ""
"; relative paths are always relative to the including\n"
"; file (if the condition is true); their location is not\n"
"; affected by the condition\n"
"[includeIf \"gitdir:/path/to/group/\"]\n"
"\tpath = foo.inc\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/config.txt:229
#, no-wrap
msgid ""
"; include only if we are in a worktree where foo-branch is\n"
"; currently checked out\n"
"[includeIf \"onbranch:foo-branch\"]\n"
"\tpath = foo.inc\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/config.txt:232
#, no-wrap
msgid "Values"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:237
msgid ""
"Values of many variables are treated as a simple string, but there are "
"variables that take values of specific types and there are rules as to how "
"to spell them."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:238
#, no-wrap
msgid "boolean"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:243
msgid ""
"When a variable is said to take a boolean value, many synonyms are accepted "
"for 'true' and 'false'; these are all case-insensitive."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:244
#, no-wrap
msgid "true"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:245
msgid "Boolean true literals are `yes`, `on`, `true`,"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:247
#, no-wrap
msgid ""
"and `1`.  Also, a variable defined without `= <value>`\n"
"is taken as true.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:248
#, no-wrap
msgid "false"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:249
msgid "Boolean false literals are `no`, `off`, `false`,"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:250
#, no-wrap
msgid "`0` and the empty string.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:254
msgid ""
"When converting a value to its canonical form using the `--type=bool` type "
"specifier, 'git config' will ensure that the output is \"true\" or \"false"
"\" (spelled in lowercase)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:255
#, no-wrap
msgid "integer"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:259
msgid ""
"The value for many variables that specify various sizes can be suffixed with "
"`k`, `M`,... to mean \"scale the number by 1024\", \"by 1024x1024\", etc."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:260 en/diff-options.txt:356 en/git-for-each-ref.txt:177
#, no-wrap
msgid "color"
msgstr "color"

#. type: Plain text
#: en/config.txt:264
msgid ""
"The value for a variable that takes a color is a list of colors (at most "
"two, one for foreground and one for background)  and attributes (as many as "
"you want), separated by spaces."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:270
msgid ""
"The basic colors accepted are `normal`, `black`, `red`, `green`, `yellow`, "
"`blue`, `magenta`, `cyan` and `white`.  The first color given is the "
"foreground; the second is the background.  All the basic colors except "
"`normal` have a bright variant that can be speficied by prefixing the color "
"with `bright`, like `brightred`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:275
msgid ""
"Colors may also be given as numbers between 0 and 255; these use ANSI 256-"
"color mode (but note that not all terminals may support this).  If your "
"terminal supports it, you may also specify 24-bit RGB values as hex, like "
"`#ff0ab3`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:282
msgid ""
"The accepted attributes are `bold`, `dim`, `ul`, `blink`, `reverse`, "
"`italic`, and `strike` (for crossed-out or \"strikethrough\" letters).  The "
"position of any attributes with respect to the colors (before, after, or in "
"between), doesn't matter. Specific attributes may be turned off by prefixing "
"them with `no` or `no-` (e.g., `noreverse`, `no-ul`, etc)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:285
msgid ""
"An empty color string produces no color effect at all. This can be used to "
"avoid coloring specific elements without disabling color entirely."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:294
msgid ""
"For git's pre-defined color slots, the attributes are meant to be reset at "
"the beginning of each item in the colored output. So setting `color.decorate."
"branch` to `black` will paint that branch name in a plain `black`, even if "
"the previous thing on the same output line (e.g.  opening parenthesis before "
"the list of branch names in `log --decorate` output) is set to be painted "
"with `bold` or some other attribute.  However, custom log formats may do "
"more complicated and layered coloring, and the negated forms may be useful "
"there."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config.txt:295
#, no-wrap
msgid "pathname"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:301
msgid ""
"A variable that takes a pathname value can be given a string that begins "
"with \"`~/`\" or \"`~user/`\", and the usual tilde expansion happens to such "
"a string: `~/` is expanded to the value of `$HOME`, and `~user/` to the "
"specified user's home directory."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/config.txt:304 en/git-imap-send.txt:58
#, no-wrap
msgid "Variables"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:309
msgid ""
"Note that this list is non-comprehensive and not necessarily complete.  For "
"command-specific variables, you will find a more detailed description in the "
"appropriate manual page."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/config.txt:314
msgid ""
"Other git-related tools may and do use their own variables.  When inventing "
"new variables for use in your own tool, make sure their names do not "
"conflict with those that are used by Git itself and other popular tools, and "
"describe them in your documentation."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:1
#, no-wrap
msgid "merge.conflictStyle"
msgstr "merge.conflictStyle"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:8
msgid ""
"Specify the style in which conflicted hunks are written out to working tree "
"files upon merge.  The default is \"merge\", which shows a `<<<<<<<` "
"conflict marker, changes made by one side, a `=======` marker, changes made "
"by the other side, and then a `>>>>>>>` marker.  An alternate style, "
"\"diff3\", adds a `|||||||` marker and the original text before the "
"`=======` marker."
msgstr ""
"Spécifier le style dans lequel les sections en conflit sont écrites dans les "
"fichiers de l'arbre de travail lors de la fusion.  La valeur par défaut est "
"\"merge\", qui affiche un marqueur de conflit `<<<<<<<<`, les modifications "
"faites par un côté, un marqueur `==========, les modifications faites par "
"l'autre côté, et ensuite un marqueur `>>>>>>>>>>`.  Un style alternatif, "
"\"diff3\", ajoute un marqueur `|||||||` et le texte original avant le "
"marqueur `========`."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:9
#, no-wrap
msgid "merge.defaultToUpstream"
msgstr "merge.defaultToUpstream"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:18
msgid ""
"If merge is called without any commit argument, merge the upstream branches "
"configured for the current branch by using their last observed values stored "
"in their remote-tracking branches.  The values of the `branch.<current "
"branch>.merge` that name the branches at the remote named by `branch."
"<current branch>.remote` are consulted, and then they are mapped via `remote."
"<remote>.fetch` to their corresponding remote-tracking branches, and the "
"tips of these tracking branches are merged."
msgstr ""
"Si la fusion est appelée sans aucun argument de commit, fusionner les "
"branches amont configurées pour la branche courante en utilisant leurs "
"dernières valeurs observées stockées dans leurs branches de suivi à "
"distance.  Les valeurs de `branch.<branche courante>.merge` qui nomment les "
"branches distantes nommées par `branch.<branche courante>.remote` sont "
"consultées, puis elles sont mappées via `remote.<distant>.fetch` vers leurs "
"branches de suivi à distance correspondantes, et les extrémités de ces "
"branches de suivi sont fusionnées."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:19
#, no-wrap
msgid "merge.ff"
msgstr "merge.ff"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:28
msgid ""
"By default, Git does not create an extra merge commit when merging a commit "
"that is a descendant of the current commit. Instead, the tip of the current "
"branch is fast-forwarded. When set to `false`, this variable tells Git to "
"create an extra merge commit in such a case (equivalent to giving the `--no-"
"ff` option from the command line). When set to `only`, only such fast-"
"forward merges are allowed (equivalent to giving the `--ff-only` option from "
"the command line)."
msgstr ""
"Par défaut, Git ne crée pas de commit de fusion supplémentaire lors de la "
"fusion d'un commit descendant du commit courant. Au lieu de cela, le sommet "
"de la branche courante est avancé rapidement. Quand elle est définie à "
"`false`, cette variable indique à Git de créer un commit de fusion "
"supplémentaire dans un tel cas (équivalent à donner l'option `--no-ff` de la "
"ligne de commande). Lorsqu'il est défini à `only`, seules ces fusions en "
"avance rapide sont autorisées (ce qui équivaut à donner l'option `--ff-only` "
"depuis la ligne de commande)."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:29
#, no-wrap
msgid "merge.verifySignatures"
msgstr "merge.verifySignatures"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:32
msgid ""
"If true, this is equivalent to the --verify-signatures command line option. "
"See linkgit:git-merge[1] for details."
msgstr ""
"Si vrai, c'est équivalent à l'option de ligne de commande --verify-"
"signatures. Voir linkgit:git-merge[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:35
#, no-wrap
msgid "merge.renameLimit"
msgstr "merge.renameLimit"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:40
msgid ""
"The number of files to consider when performing rename detection during a "
"merge; if not specified, defaults to the value of diff.renameLimit. This "
"setting has no effect if rename detection is turned off."
msgstr ""
"Le nombre de fichiers à prendre en compte lors de la détection de renommage "
"lors d'une fusion ; s'il n'est pas spécifié, la valeur par défaut est diff."
"renameLimit. Ce réglage n'a aucun effet si la détection de renommage est "
"désactivée."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:41
#, no-wrap
msgid "merge.renames"
msgstr "merge.renames"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:45
msgid ""
"Whether Git detects renames.  If set to \"false\", rename detection is "
"disabled. If set to \"true\", basic rename detection is enabled.  Defaults "
"to the value of diff.renames."
msgstr ""
"Indique si Git doit détecter les renommages. S'il est défini à \"false\", la "
"détection de renommage est désactivée. S'il est défini à \"true\", la "
"détection de renommage de base est activée. La valeur par défaut est diff."
"renames."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:46
#, no-wrap
msgid "merge.directoryRenames"
msgstr "merge.directoryRenames"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:58
msgid ""
"Whether Git detects directory renames, affecting what happens at merge time "
"to new files added to a directory on one side of history when that directory "
"was renamed on the other side of history.  If merge.directoryRenames is set "
"to \"false\", directory rename detection is disabled, meaning that such new "
"files will be left behind in the old directory.  If set to \"true\", "
"directory rename detection is enabled, meaning that such new files will be "
"moved into the new directory.  If set to \"conflict\", a conflict will be "
"reported for such paths.  If merge.renames is false, merge.directoryRenames "
"is ignored and treated as false.  Defaults to \"conflict\"."
msgstr ""
"Indique si Git doit détecter les noms de répertoire, affectant ce qui se "
"arrive lors d'une fusion à de nouveaux fichiers ajoutés à un répertoire d'un "
"côté de l'historique lorsque ce répertoire a été renommé de l'autre côté de "
"l'historique.  Si merge.directoryRenames est réglé à \"false\", la détection "
"du répertoire est désactivée, ce qui signifie que ces nouveaux fichiers "
"seront laissés dans l'ancien répertoire.  S'il est réglé sur \"true\", la "
"détection du répertoire est activée, ce qui signifie que ces nouveaux "
"fichiers seront transférés dans le nouveau répertoire.  S'il est réglé pour "
"\"conflict\", un conflit sera signalé pour de tels chemins.  Si merge."
"renames est faux, merge.directoryRenames est ignoré et traité comme faux.   "
"Par défaut, la valeur est \"conflict\"."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:59
#, no-wrap
msgid "merge.renormalize"
msgstr "merge.renormalize"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:68
msgid ""
"Tell Git that canonical representation of files in the repository has "
"changed over time (e.g. earlier commits record text files with CRLF line "
"endings, but recent ones use LF line endings).  In such a repository, Git "
"can convert the data recorded in commits to a canonical form before "
"performing a merge to reduce unnecessary conflicts.  For more information, "
"see section \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" "
"in linkgit:gitattributes[5]."
msgstr ""
"Indiquer à Git que la représentation canonique des fichiers dans le dépôt a "
"changé au fil du temps (par exemple, les premiers commits enregistrent les "
"fichiers avec des fins de ligne CRLF, mais les plus récents utilisent des "
"fins de ligne LF).  Dans un tel dépôt, Git peut convertir les données "
"enregistrées dans les commits en une forme canonique avant d'effectuer une "
"fusion pour réduire les conflits inutiles.  Pour plus d'informations, voir "
"la section \"Fusionner des branches avec des attributs d'entrée/de sortie "
"différents\" dans linkgit:gitattributes[5]."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:69
#, no-wrap
msgid "merge.stat"
msgstr "merge.stat"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:72
msgid ""
"Whether to print the diffstat between ORIG_HEAD and the merge result at the "
"end of the merge.  True by default."
msgstr ""
"Indiquer s'il faut afficher le diffstat entre ORIG_HEAD et le résultat de la "
"fusion à la fin de la fusion. Vrai par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:73
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "merge.guitool"
msgid "merge.autoStash"
msgstr "merge.autoStash"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:82
msgid ""
"When set to true, automatically create a temporary stash entry before the "
"operation begins, and apply it after the operation ends.  This means that "
"you can run merge on a dirty worktree.  However, use with care: the final "
"stash application after a successful merge might result in non-trivial "
"conflicts.  This option can be overridden by the `--no-autostash` and `--"
"autostash` options of linkgit:git-merge[1].  Defaults to false."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:83
#, no-wrap
msgid "merge.tool"
msgstr "merge.tool"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:88
msgid ""
"Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1].  The list "
"below shows the valid built-in values.  Any other value is treated as a "
"custom merge tool and requires that a corresponding mergetool.<tool>.cmd "
"variable is defined."
msgstr ""
"Contrôle quel outil de fusion est utilisé par linkgit:git-mergetool[1].  La "
"liste ci-dessous indique les valeurs pré-intégrées valides.  Toute autre "
"valeur est traitée comme un outil de fusion personnalisé et nécessite qu'une "
"variable mergetool.<outil>.cmd correspondante soit définie."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:89
#, no-wrap
msgid "merge.guitool"
msgstr "merge.guitool"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:94
msgid ""
"Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1] when the -g/--"
"gui flag is specified. The list below shows the valid built-in values.  Any "
"other value is treated as a custom merge tool and requires that a "
"corresponding mergetool.<guitool>.cmd variable is defined."
msgstr ""
"Contrôle quel outil de fusion est utilisé par linkgit:git-mergetool[1] "
"lorsque le drapeau -g/--gui est spécifié. La liste ci-dessous indique les "
"valeurs pré-intégrées valides.  Toute autre valeur est traitée comme un "
"outil de fusion personnalisé et nécessite qu'une variable mergetool."
"<outilgraphique>.cmd correspondante soit définie."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:97
#, no-wrap
msgid "merge.verbosity"
msgstr "merge.verbosity"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:104
msgid ""
"Controls the amount of output shown by the recursive merge strategy.  Level "
"0 outputs nothing except a final error message if conflicts were detected. "
"Level 1 outputs only conflicts, 2 outputs conflicts and file changes.  Level "
"5 and above outputs debugging information.  The default is level 2.  Can be "
"overridden by the `GIT_MERGE_VERBOSITY` environment variable."
msgstr ""
"Contrôle la quantité de production affichée par la stratégie de fusion "
"récursive.  Le niveau 0 ne produit rien, sauf un message d'erreur final si "
"des conflits ont été détectés. Le niveau 1 ne produit que des conflits, le "
"niveau 2 produit des conflits et des changements de fichiers.  Les niveaux 5 "
"et plus produisent des informations de débogage.  La valeur par défaut est "
"le niveau 2.  Peut être écrasée par la variable d'environnement "
"`GIT_MERGE_VERBOSITY`."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:105
#, no-wrap
msgid "merge.<driver>.name"
msgstr "merge.<pilote>.name"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:108
msgid ""
"Defines a human-readable name for a custom low-level merge driver.  See "
"linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr ""
"Définit un nom lisible par l'homme pour un pilote de fusion personnalisé de "
"bas niveau.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:109
#, no-wrap
msgid "merge.<driver>.driver"
msgstr "merge.<pilote>.driver"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:112
msgid ""
"Defines the command that implements a custom low-level merge driver.  See "
"linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr ""
"Définit la commande qui met en œuvre un pilote de fusion de bas niveau "
"personnalisé.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:113
#, no-wrap
msgid "merge.<driver>.recursive"
msgstr "merge.<pilote>.recursive"

#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:116
msgid ""
"Names a low-level merge driver to be used when performing an internal merge "
"between common ancestors.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr ""
"Nomme un pilote de fusion de bas niveau à utiliser lors d'une fusion interne "
"entre des ancêtres communs.  Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de "
"détails."

#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:1
#, no-wrap
msgid "merge.branchdesc"
msgstr "merge.branchdesc"

#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:5
msgid ""
"In addition to branch names, populate the log message with the branch "
"description text associated with them.  Defaults to false."
msgstr ""
"En plus des noms des branches, remplir le message de validation avec le "
"texte de description des branches qui leur est associé.  Désactivé par "
"défaut (valeur false)."

#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:6
#, no-wrap
msgid "merge.log"
msgstr "merge.log"

#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:10
msgid ""
"In addition to branch names, populate the log message with at most the "
"specified number of one-line descriptions from the actual commits that are "
"being merged.  Defaults to false, and true is a synonym for 20."
msgstr ""
"En plus des noms de branches, remplir le message de validation avec au "
"maximum le nombre spécifié de descriptions d'une ligne des commits réels "
"fusionnés.  Désactivé par défaut (valeur false), et vaut 20 si `true`."

#. type: Title -
#: en/date-formats.txt:2
#, no-wrap
msgid "DATE FORMATS"
msgstr "FORMATS DE DATE"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:5
msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables"
msgstr "Les variables d'environnement `GIT_AUTHOR_DATE`, `GIT_COMMITTER_DATE`"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:7
msgid "and the `--date` option"
msgstr "et l'option `--date`"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:9
msgid "support the following date formats:"
msgstr "prend en charge les formats de date suivants :"

#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:10
#, no-wrap
msgid "Git internal format"
msgstr "Format interne de Git"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:15
msgid ""
"It is `<unix timestamp> <time zone offset>`, where `<unix timestamp>` is the "
"number of seconds since the UNIX epoch.  `<time zone offset>` is a positive "
"or negative offset from UTC.  For example CET (which is 1 hour ahead of UTC) "
"is `+0100`."
msgstr ""
"Il est de la forme `<horodatage unix> <décalage de fuseau horaire>`, où "
"`<horodatage unix>` est un nombre de secondes depuis l'époque UNIX. "
"`<décalage de fuseau horaire>` est un décalage positif ou négative par "
"rapport à UTC. Par exemple, CET (qui est en avance d'une heure sur UTC) est `"
"+0100`."

#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:16
#, no-wrap
msgid "RFC 2822"
msgstr "RFC 2822"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:19
msgid ""
"The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr "
"2005 22:13:13 +0200`."
msgstr ""
"Le standard de format des courriel tel que décrit par la RFC 2822, par "
"exemple `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."

#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:20
#, no-wrap
msgid "ISO 8601"
msgstr "ISO 8601"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:26
msgid ""
"Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example "
"`2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` "
"character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example "
"`2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`"
msgstr ""
"Les heures et les dates sont spécifiées par le standard ISO 8601, par "
"exemple `2005-04-07T22:13:13`. L'analyseur accepte aussi un espace au lieu "
"du caractère `T`. Les parties fractionnelles d'une seconde seront ignorées, "
"par exemple, `2005-04-07T22:13:13.019` sera considéré comme étant "
"`2005-04-07T22:13:13`"

#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:29
msgid ""
"In addition, the date part is accepted in the following formats: `YYYY.MM."
"DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`."
msgstr ""
"De plus, la partie date est acceptée dans les formats suivants : `AAAA.MM."
"JJ`, `MM/JJ/AAAA` et `JJ.MM.AAAA`."

#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:2
#, no-wrap
msgid "Raw output format"
msgstr "Format brut de sortie"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:6
msgid ""
"The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-"
"files\" and \"git diff --raw\" are very similar."
msgstr ""
"Les formats bruts de sortie de \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-"
"diff-files\" et \"git diff --raw\" sont très similaires."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:9
msgid ""
"These commands all compare two sets of things; what is compared differs:"
msgstr ""
"Ces commandes comparent toutes deux ensembles de choses ; ce qui est comparé "
"varie :"

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:10
#, no-wrap
msgid "git-diff-index <tree-ish>"
msgstr "git-diff-index <arbre-esque>"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:12
msgid "compares the <tree-ish> and the files on the filesystem."
msgstr "compare l'<arbre-esque> et les fichiers du système de fichiers."

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:13
#, no-wrap
msgid "git-diff-index --cached <tree-ish>"
msgstr "git-diff-index --cached <arbre-esque>"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:15
msgid "compares the <tree-ish> and the index."
msgstr "compare l'<arbre-esque> et l'index."

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:16
#, no-wrap
msgid "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
msgstr "git-diff-tree [-r] <arbre-esque-1> <arbre-esque-2> [<motif>...]"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:18
msgid "compares the trees named by the two arguments."
msgstr "Compare les arbres nommés par les deux arguments."

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:19
#, no-wrap
msgid "git-diff-files [<pattern>...]"
msgstr "git-diff-files [<motif>...]"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:21
msgid "compares the index and the files on the filesystem."
msgstr "compare l'index et les fichiers sur le système de fichier."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:25
msgid ""
"The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what "
"is being compared. After that, all the commands print one output line per "
"changed file."
msgstr ""
"La commande \"git-diff-tree\" débute sa sortie par l'empreinte de ce qui est "
"comparé. Ensuite, toutes les commandes affichent une ligne par fichier "
"modifié."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:27
msgid "An output line is formatted this way:"
msgstr "une ligne affichée est formatée de la manière suivante :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:35
#, no-wrap
msgid ""
"in-place edit  :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n"
"copy-edit      :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n"
"rename-edit    :100644 100644 abcd123 1234567 R86 file1 file3\n"
"create         :000000 100644 0000000 1234567 A file4\n"
"delete         :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n"
"unmerged       :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n"
msgstr ""
"in-place edit  :100644 100644 bcd1234 0123456 M fichier0\n"
"copy-edit      :100644 100644 abcd123 1234567 C68 fichier1 fichier2\n"
"rename-edit    :100644 100644 abcd123 1234567 R86 fichier1 fichier3\n"
"create         :000000 100644 0000000 1234567 A fichier4\n"
"delete         :100644 000000 1234567 0000000 D fichier5\n"
"unmerged       :000000 000000 0000000 0000000 U fichier6\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:38
msgid "That is, from the left to the right:"
msgstr "C'est-à-dire, de gauche à droite :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:40
msgid "a colon."
msgstr "deux points."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:41
msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged."
msgstr "le mode pour \"src\" ; 000000 si c'est une création ou non fusionné."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46
#: en/diff-format.txt:48
msgid "a space."
msgstr "un espace."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:43
msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged."
msgstr "mode pour \"dst\" ; 000000 si suppression ou non-fusionné."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:45
msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged."
msgstr "sha1 de \"src\", 0\\{40\\} si création ou non fusionné."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:47
msgid ""
"sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if creation, unmerged or \"look at work tree\"."
msgstr ""
"sha1 de \"dst\", 0\\{40\\} si création, non fusionné ou \"recherche dans "
"l'arbre de travail\"."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:49
msgid "status, followed by optional \"score\" number."
msgstr "status, suivi optionnellement d'un nombre score."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:50
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used."
msgstr "une tabulation ou un caractère NUL si l'option `-z` est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:51
msgid "path for \"src\""
msgstr "chemin pour \"src\""

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:52
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R."
msgstr ""
"une tabulation ou un caractère NUL si l'option `-z` est utilisée ; n'existe "
"que pour C ou R."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:53
msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R."
msgstr "chemin pour \"dst\" ; n'existe que pour C ou R."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:54
msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record."
msgstr ""
"un caractère LF ou NUL si l'option `-z` est utilisée, pour terminer "
"l'enregistrement."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:56
msgid "Possible status letters are:"
msgstr "Les lettres de statut possibles sont :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:58
msgid "A: addition of a file"
msgstr "A : addition d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:59
msgid "C: copy of a file into a new one"
msgstr "C : copie d'un fichier en un autre"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:60
msgid "D: deletion of a file"
msgstr "D : suppression (deletion) d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:61
msgid "M: modification of the contents or mode of a file"
msgstr "M : modification de contenu ou du mode d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:62
msgid "R: renaming of a file"
msgstr "R : renommage d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:63
msgid "T: change in the type of the file"
msgstr "T : modification du type d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:65
msgid ""
"U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)"
msgstr ""
"U : le fichier est non-fusionné (unmerged) (vous devez finir la fusion avant "
"de le valider)"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:66
msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)"
msgstr ""
"X : type de modification \"inconnue\" (probablement un bug, veuillez le "
"signaler)"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:71
msgid ""
"Status letters C and R are always followed by a score (denoting the "
"percentage of similarity between the source and target of the move or "
"copy).  Status letter M may be followed by a score (denoting the percentage "
"of dissimilarity) for file rewrites."
msgstr ""
"Les lettres de statut C et R sont toujours suivies d'un score (indiquant le "
"pourcentage de similarité entre la source et la cible du déplacement ou de "
"la copie). La lettre de statut M peut être suivie d'un score (indiquant le "
"pourcentage de dissimilarité) pour une réécriture de fichier."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:74
msgid ""
"<sha1> is shown as all 0's if a file is new on the filesystem and it is out "
"of sync with the index."
msgstr ""
"Le <sha1> est tout à zéro si le fichier est nouveau sur le système de "
"fichiers et est désynchronisé avec l'index."

#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:76 en/git-svn.txt:499 en/git-svn.txt:539
#, no-wrap
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:79
#, no-wrap
msgid ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n"
msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M fichier.c\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:212 en/git-ls-tree.txt:101
msgid ""
"Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as "
"explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-"
"config[1]).  Using `-z` the filename is output verbatim and the line is "
"terminated by a NUL byte."
msgstr ""
"Sans l'option `-z`, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » "
"sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` "
"(voir linkgit:git-config[1]). Lors de l'utilisation de `-z` le fichier est "
"affiché verbatim et la ligne est terminée par un octet NUL."

#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:87
#, no-wrap
msgid "diff format for merges"
msgstr "format diff pour les fusions"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:93
msgid ""
"\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` "
"or `--cc` option to generate diff output also for merge commits.  The output "
"differs from the format described above in the following way:"
msgstr ""
"\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" et \"git diff --raw\" peuvent prendre "
"une option `-c` ou `--cc` pour générer une sortie diff pour les commits de "
"fusion. La sortie diffère du format décrit ci-dessus sur les points "
"suivants :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:95
msgid "there is a colon for each parent"
msgstr "il y a un caractère deux points pour chaque parent"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:96
msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1"
msgstr "il y a plus de modes \"src\" et de sha1 \"src\""

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:97
msgid "status is concatenated status characters for each parent"
msgstr ""
"les statut est la concaténation des caractères de statut de chaque parent"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:98
msgid "no optional \"score\" number"
msgstr "pas de nombre optionnel de \"score\""

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:99
msgid "tab-separated pathname(s) of the file"
msgstr "chemin(s) d'accès du fichier séparé(s) par des tabulations"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:104
msgid ""
"For `-c` and `--cc`, only the destination or final path is shown even if the "
"file was renamed on any side of history.  With `--combined-all-paths`, the "
"name of the path in each parent is shown followed by the name of the path in "
"the merge commit."
msgstr ""
"Pour `-c' et `--cc', seule la destination ou le chemin final est affiché "
"même si le fichier a été renommé d'un côté ou de l'autre de l'historique.  "
"Avec `--combined-all-paths', le nom du chemin dans chaque parent est affiché "
"suivi du nom du chemin dans le commit de fusion."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:106
msgid "Examples for `-c` and `--cc` without `--combined-all-paths`:"
msgstr "Exemples pour `-c' et `--cc` sans `--combined-all-paths` :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:110
#, no-wrap
msgid ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"
msgstr ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:113
msgid "Examples when `--combined-all-paths` added to either `-c` or `--cc`:"
msgstr "Exemples où `--combined-all-paths' a été ajouté à `-c' ou `--cc' :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:118
#, no-wrap
msgid ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"
msgstr ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:122
msgid ""
"Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all "
"parents."
msgstr ""
"Notez que le 'diff combiné' ne liste que les fichiers qui ont été modifiés "
"depuis tous leurs parents."

#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:128
#, no-wrap
msgid "other diff formats"
msgstr "autres formats de diff"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:134
msgid ""
"The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied "
"files.  The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output.  These "
"options can be combined with other options, such as `-p`, and are meant for "
"human consumption."
msgstr ""
"L'option `--summary` décrit les fichiers nouvellement additionnés, "
"supprimés, renommés et copiés. L'option `--stat` ajoute un graphe "
"diffstat(1) à la sortie. Ces options peuvent être combinées avec d'autres "
"options, telles que `-p` et sont destinées à une consommation humaine."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:139
msgid ""
"When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output "
"formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the "
"pathnames.  For example, a change that moves `arch/i386/Makefile` to `arch/"
"x86/Makefile` while modifying 4 lines will be shown like this:"
msgstr ""
"Lors de l'affichage d'une modification qui comprend un renommage ou une "
"copie, la sortie de `--stat` formate de manière compacte les noms de chemins "
"en combinant les préfixes et suffixes communs des noms de chemins. Par "
"exemple, une modification qui déplace `arch/i386/Makefile` vers `arch/x86/"
"Makefile` en modifiant 4 lignes seront affichées comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:142
#, no-wrap
msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"
msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile    |   4 +--\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:147
msgid ""
"The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for "
"easier machine consumption.  An entry in `--numstat` output looks like this:"
msgstr ""
"L'option `--numstat` donne l'information diffstat(1) mais est organisée pour "
"un meilleur traitement automatique. Une entrée dans `--numstat` ressemble à "
"ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:151
#, no-wrap
msgid ""
"1\t2\tREADME\n"
"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
msgstr ""
"1\t2\tREADME\n"
"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:154
msgid "That is, from left to right:"
msgstr "Soit, de gauche à droite :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:156 en/diff-format.txt:172
msgid "the number of added lines;"
msgstr "le nombre de lignes ajoutées ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:157 en/diff-format.txt:159 en/diff-format.txt:173
#: en/diff-format.txt:175
msgid "a tab;"
msgstr "une tabulation ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:158 en/diff-format.txt:174
msgid "the number of deleted lines;"
msgstr "le nombre de lignes supprimées ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:160
msgid "pathname (possibly with rename/copy information);"
msgstr ""
"nom de chemin (avec potentiellement une information de renommage/copie) ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:161
msgid "a newline."
msgstr "une retour à la ligne."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:163
msgid "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:"
msgstr ""
"Quand l'option de sortie `-z` est active, la sortie est formatée comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:167
#, no-wrap
msgid ""
"1\t2\tREADME NUL\n"
"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
msgstr ""
"1\t2\tREADME NUL\n"
"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:170
msgid "That is:"
msgstr "Soit :"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:176 en/diff-format.txt:178
msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);"
msgstr "un caractère NUL (n'existe que si renommé/copié) ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:177
msgid "pathname in preimage;"
msgstr "le nom de chemin dans preimage ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:179
msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);"
msgstr "le nom de chemin dans postimage (n'existe que si renommé/copié) ;"

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:180
msgid "a NUL."
msgstr "un caractère NUL."

#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:185
msgid ""
"The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts "
"that read the output to tell if the current record being read is a single-"
"path record or a rename/copy record without reading ahead.  After reading "
"added and deleted lines, reading up to `NUL` would yield the pathname, but "
"if that is `NUL`, the record will show two paths."
msgstr ""
"Le caractère `NUL` supplémentaire avant le chemin de préimage dans le cas de "
"renommage permet aux scripts qui lisent la sortie de détecter si "
"l'enregistrement actuellement lu est un enregistrement de chemin unique ou "
"un enregistrement de renommage/copie sans avoir besoin de lire plus loin. "
"Après lecture des lignes ajoutées et supprimées, une lecture jusqu'au "
"caractère `NUL` fournit le nom de chemin, mais si c'est `NUL`, "
"l'enregistrement fournit deux chemins."

#. type: Title -
#: en/diff-generate-patch.txt:2
#, no-wrap
msgid "Generating patch text with -p"
msgstr "Génération du texte de rustine avec -p"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:14
msgid ""
"Running linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], "
"linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], or linkgit:git-diff-"
"files[1] with the `-p` option produces patch text.  You can customize the "
"creation of patch text via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` "
"environment variables."
msgstr ""
"Exécuter linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], "
"linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1] ou linkgit:git-diff-"
"files[1] avec l'option `-p` produit le texte de rustine.  Vous pouvez "
"personnaliser la création du texte de rustine via les variables "
"d'environnement `GIT_EXTERNAL_DIFF` et `GIT_DIFF_OPTS`."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:17
msgid ""
"What the -p option produces is slightly different from the traditional diff "
"format:"
msgstr ""
"L'option produit quelque chose légèrement différent du format diff "
"traditionnel :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:19
msgid "It is preceded with a \"git diff\" header that looks like this:"
msgstr "Il est précédé d'un entête \"git diff\" qui ressemble à ceci :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:21
#, no-wrap
msgid "diff --git a/file1 b/file2\n"
msgstr "diff --git a/fichier1 b/fichier2\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:25
msgid ""
"The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved.  "
"Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in "
"place of the `a/` or `b/` filenames."
msgstr ""
"les noms de fichiers sous `a/` et `b/` sont identiques à moins qu'il y ait "
"eu un renommage ou une copie, même pour un création ou une suppression, `/"
"dev/null` _n'est pas_ utilisé à la place des noms de fichier `a/` ou`b/`."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:29
msgid ""
"When rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the "
"source file of the rename/copy and the name of the file that rename/copy "
"produces, respectively."
msgstr ""
"Quand un renommage ou un copie est décrit, `fichier1` et `fichier2` "
"indiquent les noms du fichier source et du fichier cible, respectivement."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:31
msgid "It is followed by one or more extended header lines:"
msgstr "Suivent un ligne ou plus d'entête étendu :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:43
#, no-wrap
msgid ""
"old mode <mode>\n"
"new mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"copy from <path>\n"
"copy to <path>\n"
"rename from <path>\n"
"rename to <path>\n"
"similarity index <number>\n"
"dissimilarity index <number>\n"
"index <hash>..<hash> <mode>\n"
msgstr ""
"old mode <mode>\n"
"new mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"copy from <chemin>\n"
"copy to <chemin>\n"
"rename from <chemin>\n"
"rename to <chemin>\n"
"similarity index <nombre>\n"
"dissimilarity index <nombre>\n"
"index <empreinte>..<empreinte> <mode>\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:46
msgid ""
"File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and "
"file permission bits."
msgstr ""
"Les modes de fichier sont affichés comme des nombres à 6 chiffres en octal "
"incluant le type de fichier et les bits de permission."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:48
msgid ""
"Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes."
msgstr ""
"Les noms de chemin dans les entêtes étendus n'incluent pas les préfixes `a/` "
"et `b/`."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:55
msgid ""
"The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the "
"dissimilarity index is the percentage of changed lines.  It is a rounded "
"down integer, followed by a percent sign.  The similarity index value of "
"100% is thus reserved for two equal files, while 100% dissimilarity means "
"that no line from the old file made it into the new one."
msgstr ""
"L'index de similarité et le pourcentage de lignes inchangées et l'index de "
"dissimilarité est le pourcentage de lignes changées. Il est arrondi à "
"l'entier inférieur, suivi du signe pourcent. Une valeur d'index de "
"similarité à 100 % correspond donc à deux fichiers identiques, tandis qu'un "
"index de dissimilarité de 100 % signifie qu'aucune ligne de l'ancien fichier "
"ne se retrouve dans le nouveau fichier."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:59
msgid ""
"The index line includes the blob object names before and after the change.  "
"The <mode> is included if the file mode does not change; otherwise, separate "
"lines indicate the old and the new mode."
msgstr ""
"La ligne d'index inclut les noms des objets blob avant et après la "
"modification. Le <mode> est inclus si le mode du fichier n'est pas modifié ; "
"sinon, des lignes séparées indiquent l'ancien et le nouveau mode."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:63
msgid ""
"Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the "
"configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"Les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » sont cités comme "
"expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:"
"git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:68
msgid ""
"All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and "
"all the `file2` files refer to files after the commit.  It is incorrect to "
"apply each change to each file sequentially.  For example, this patch will "
"swap a and b:"
msgstr ""
"Tous les fichiers `fichier1` de la sortie font référence à des fichiers "
"avant la validation, et tous les fichiers `fichier2` font référence aux "
"fichiers après la validation. Il est incorrect d'appliquer chaque "
"modification à chaque fichier séquentiellement. Par exemple, cette rustine "
"échange a et b :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:75
#, no-wrap
msgid ""
"diff --git a/a b/b\n"
"rename from a\n"
"rename to b\n"
"diff --git a/b b/a\n"
"rename from b\n"
"rename to a\n"
msgstr ""
"diff --git a/a b/b\n"
"rename from a\n"
"rename to b\n"
"diff --git a/b b/a\n"
"rename from b\n"
"rename to a\n"

#. type: Title -
#: en/diff-generate-patch.txt:78
#, no-wrap
msgid "Combined diff format"
msgstr "Format de diff combiné"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:86
msgid ""
"Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a "
"'combined diff' when showing a merge. This is the default format when "
"showing merges with linkgit:git-diff[1] or linkgit:git-show[1]. Note also "
"that you can give the `-m` option to any of these commands to force "
"generation of diffs with individual parents of a merge."
msgstr ""
"Toute commande générant un diff accepte l'option `-c` ou `-cc` pour produire "
"un 'diff combiné' lors de l'affichage d'une fusion. C'est le format par "
"défaut pour afficher les fusions avec linkgit:git-diff[1] ou linkgit:git-"
"show[1]. Notez aussi que vous pouvez ajouter l'option `-m` à toutes ces "
"commandes pour forcer la génération des diffs avec un parent individuel "
"d'une fusion."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:88
msgid "A \"combined diff\" format looks like this:"
msgstr "Un format de 'diff combiné' ressemble à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-generate-patch.txt:97
#, no-wrap
msgid ""
"diff --combined describe.c\n"
"index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
"--- a/describe.c\n"
"+++ b/describe.c\n"
"@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
"\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
"  }\n"
msgstr ""
"diff --combined describe.c\n"
"index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
"--- a/describe.c\n"
"+++ b/describe.c\n"
"@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
"\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
"  }\n"

#. type: delimited block -
#: en/diff-generate-patch.txt:107
#, no-wrap
msgid ""
"- static void describe(char *arg)\n"
" -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n"
"++static void describe(char *arg, int last_one)\n"
"  {\n"
" +\tunsigned char sha1[20];\n"
" +\tstruct commit *cmit;\n"
"\tstruct commit_list *list;\n"
"\tstatic int initialized = 0;\n"
"\tstruct commit_name *n;\n"
msgstr ""
"- static void describe(char *arg)\n"
" -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n"
"++static void describe(char *arg, int last_one)\n"
"  {\n"
" +\tunsigned char sha1[20];\n"
" +\tstruct commit *cmit;\n"
"\tstruct commit_list *list;\n"
"\tstatic int initialized = 0;\n"
"\tstruct commit_name *n;\n"

#. type: delimited block -
#: en/diff-generate-patch.txt:117
#, no-wrap
msgid ""
" +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\tcmit = lookup_commit_reference(sha1);\n"
" +\tif (!cmit)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\n"
"\tif (!initialized) {\n"
"\t\tinitialized = 1;\n"
"\t\tfor_each_ref(get_name);\n"
msgstr ""
" +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\tcmit = lookup_commit_reference(sha1);\n"
" +\tif (!cmit)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\n"
"\tif (!initialized) {\n"
"\t\tinitialized = 1;\n"
"\t\tfor_each_ref(get_name);\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:121
msgid ""
"It is preceded with a \"git diff\" header, that looks like this (when the `-"
"c` option is used):"
msgstr ""
"Il est précédé d'un entête \"git diff\", qui ressemble à ceci (quand "
"l'option `-c` est utilisée) :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:123
#, no-wrap
msgid "diff --combined file\n"
msgstr "diff --combined file\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:125
msgid "or like this (when the `--cc` option is used):"
msgstr "ou à ceci (lorsque l'option `--cc` est utilisée) :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:127
#, no-wrap
msgid "       diff --cc file\n"
msgstr "       diff --cc file\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:130
msgid ""
"It is followed by one or more extended header lines (this example shows a "
"merge with two parents):"
msgstr ""
"Il est suivi par une ligne d'entête étendu ou plus (cet exemple montre une "
"fusion avec deux parents) :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:135
#, no-wrap
msgid ""
"index <hash>,<hash>..<hash>\n"
"mode <mode>,<mode>..<mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>,<mode>\n"
msgstr ""
"index <empreinte>,<empreinte>..<empreinte>\n"
"mode <mode>,<mode>..<mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>,<mode>\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:141
msgid ""
"The `mode <mode>,<mode>..<mode>` line appears only if at least one of the "
"<mode> is different from the rest. Extended headers with information about "
"detected contents movement (renames and copying detection) are designed to "
"work with diff of two <tree-ish> and are not used by combined diff format."
msgstr ""
"La ligne `mode <mode>,<mode>..<mode>` n'apparaît que si au moins un des "
"modes est différent du reste. Les entêtes étendus avec l'information à "
"propos des déplacements détectés de contenu (détection de renommages et de "
"copies) sont conçus pour fonctionner avec le diff de deux <arbre-esques> et "
"ne sont pas utilisés dans le format de diff combiné."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:143
msgid "It is followed by two-line from-file/to-file header"
msgstr "Il est suivi par un entête de deux lignes fichier-source/fichier-cible"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:145 en/diff-generate-patch.txt:156
#: en/diff-generate-patch.txt:157 en/diff-generate-patch.txt:158
msgid "a/file"
msgstr "a/fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:146 en/diff-generate-patch.txt:159
msgid "b/file"
msgstr "b/fichier"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:150
msgid ""
"Similar to two-line header for traditional 'unified' diff format, `/dev/"
"null` is used to signal created or deleted files."
msgstr ""
"Similaire à l'entête à deux lignes pour le format diff unifié traditionnel, "
"`/dev/null` est utilisé pour indiquer un fichier créé ou supprimé."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:154
msgid ""
"However, if the --combined-all-paths option is provided, instead of a two-"
"line from-file/to-file you get a N+1 line from-file/to-file header, where N "
"is the number of parents in the merge commit"
msgstr ""
"Cependant, si l'option --combined-all-paths est fournie, au lieu des deux "
"lignes de fichier-source/fichier-cible, vous obtenez un en-tête de N+1 "
"lignes de fichier-source/fichier-cible, où N est le nombre de parents dans "
"le commit de fusion"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:163
msgid ""
"This extended format can be useful if rename or copy detection is active, to "
"allow you to see the original name of the file in different parents."
msgstr ""
"Ce format étendu peut être utile si la détection de renommage ou de copie "
"est active, pour vous permettre de voir le nom original du fichier dans "
"différents parents."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:169
msgid ""
"Chunk header format is modified to prevent people from accidentally feeding "
"it to `patch -p1`. Combined diff format was created for review of merge "
"commit changes, and was not meant to be applied. The change is similar to "
"the change in the extended 'index' header:"
msgstr ""
"Le format d'entête de section est modifié pour empêcher l'utilisation "
"accidentelle avec `patch -p1`. Le format de diff combiné a été créé pour les "
"revues des modifications de commits de fusions, et n'était pas destiné à "
"être appliqué. La modification est similaire à la modification dans l'entête "
"étendu d'index :"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:171
#, no-wrap
msgid "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
msgstr "@@@ <intervalle-de-fichier-source> <intervalle-de-fichier-source> <intervalle-de-fichier-cible> @@@\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:174
msgid ""
"There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for "
"combined diff format."
msgstr ""
"Il y a (nombre de parents + 1) caractères `@` dans l'entête de section pour "
"le format de diff combiné."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:183
msgid ""
"Unlike the traditional 'unified' diff format, which shows two files A and B "
"with a single column that has `-` (minus -- appears in A but removed in B), `"
"+` (plus -- missing in A but added to B), or `\" \"` (space -- unchanged) "
"prefix, this format compares two or more files file1, file2,... with one "
"file X, and shows how X differs from each of fileN.  One column for each of "
"fileN is prepended to the output line to note how X's line is different from "
"it."
msgstr ""
"À la différence du format diff 'unifié' traditionnel qui montre deux "
"fichiers A et B avec une seule colonne qui a un préfixe `-` (moins -- "
"apparaît dans A mais supprimé dans B), `+` (plus -- manquant dans A mais "
"ajouté dans B), ou `\" \"` (espace -- non modifié), ce format compare un "
"fichier ou plus fichier1, fichier2,… avec un fichier X, et affiche comment X "
"diffère de chaque fichierN. Une colonne pour chaque fichierN est insérée "
"dans la sortie pour montrer comment la ligne de X est différente de la ligne "
"correspondante de celui-ci."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:189
msgid ""
"A `-` character in the column N means that the line appears in fileN but it "
"does not appear in the result.  A `+` character in the column N means that "
"the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other "
"words, the line was added, from the point of view of that parent)."
msgstr ""
"Un caractère `-` dans la colonne N signifie que la ligne apparaît dans "
"fichierN mais pas dans le résultat. Un caractère `+` dans la colonne N "
"signifie que la ligne apparaît dans le résultat, et fichierN ne l'a pas (en "
"d'autres termes, la ligne a été ajoutée du point de vue de ce parent)."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:195
msgid ""
"In the above example output, the function signature was changed from both "
"files (hence two `-` removals from both file1 and file2, plus `++` to mean "
"one line that was added does not appear in either file1 or file2).  Also "
"eight other lines are the same from file1 but do not appear in file2 (hence "
"prefixed with `+`)."
msgstr ""
"Dans l'exemple de sortie ci-dessus, la signature de la fonction a été "
"changée depuis les deux fichiers (d'où les deux suppressions `-` depuis "
"fichier1 et fichier2, plus `++` pour signifier qu'une ligne qui a été "
"ajoutée n'apparaît ni dans fichier1 ni dans fichier2). De plus, huit autres "
"lignes sont identiques depuis fichier1 mais n'apparaissent pas dans fichier2 "
"(et sont donc préfixées par `+`)."

#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:201
msgid ""
"When shown by `git diff-tree -c`, it compares the parents of a merge commit "
"with the merge result (i.e. file1..fileN are the parents).  When shown by "
"`git diff-files -c`, it compares the two unresolved merge parents with the "
"working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage "
"3 aka \"their version\")."
msgstr ""
"Quand affiché par `git diff-tree -c`, les parents du commit de fusion sont "
"comparés avec le résultat de fusion (c-à-d fichier1..fichierN sont les "
"parents) ; Quand affiché par `git diff-files -c`, les deux parents de fusion "
"non résolue sont comparés avec le fichier dans l'arbre de travail (c-à-d "
"fichier1 est stage 2, « notre version », fichier2 est stage 3, « leur "
"version »)."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:409 en/merge-options.txt:93
#, no-wrap
msgid "--no-stat"
msgstr "--no-stat"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:19
msgid "Generate plain patches without any diffstats."
msgstr "Générer des correctifs normaux sans aucun diffstat."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:23 en/fetch-options.txt:209 en/git-add.txt:112
#: en/git-am.txt:77 en/git-checkout-index.txt:25 en/git-cvsexportcommit.txt:64
#: en/git-cvsimport.txt:98 en/git-ls-files.txt:70 en/git-mailinfo.txt:52
#: en/git-push.txt:348 en/git-read-tree.txt:45 en/git-stash.txt:161
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:24 en/git-add.txt:90 en/git-checkout.txt:268
#: en/git-commit.txt:72 en/git-restore.txt:45 en/git-stash.txt:184
#, no-wrap
msgid "--patch"
msgstr "--patch"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:26
msgid "Generate patch (see section on generating patches)."
msgstr "Générer un correctif (voir section sur la génération de correctifs)."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:28 en/diff-options.txt:60
#, no-wrap
msgid "\tThis is the default.\n"
msgstr "\tC'est l'option par défaut.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:30 en/git-am.txt:34 en/git-blame.txt:75
#: en/git-cat-file.txt:40 en/git-cherry-pick.txt:105 en/git-clone.txt:67
#: en/git-commit.txt:166 en/git-diff-tree.txt:72 en/git-format-patch.txt:120
#: en/git-ls-files.txt:59 en/git-revert.txt:100 en/git-shortlog.txt:34
#: en/git-show-ref.txt:53 en/git-status.txt:27 en/git-stripspace.txt:38
#: en/git-svn.txt:46 en/git-tag.txt:64 en/git-verify-pack.txt:31
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:31
#, no-wrap
msgid "--no-patch"
msgstr "--no-patch"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:34
msgid ""
"Suppress diff output. Useful for commands like `git show` that show the "
"patch by default, or to cancel the effect of `--patch`."
msgstr ""
"Supprimer la sortie diff. Utile pour les commandes telles que `git show` qui "
"affichent la rustine par défaut, ou pour supprimer l'effet de `--patch`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:36
#, no-wrap
msgid "-U<n>"
msgstr "-U<n>"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:37
#, no-wrap
msgid "--unified=<n>"
msgstr "--unified=<n>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:40
msgid ""
"Generate diffs with <n> lines of context instead of the usual three. Implies "
"`--patch`."
msgstr ""
"Générer des diffs avec <n> lignes de contexte au lieu des trois habituelles. "
"Implique `--patch`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:42
#, no-wrap
msgid "\tImplies `-p`.\n"
msgstr "\tImplique `-p`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:44 en/git-archive.txt:55
#, no-wrap
msgid "--output=<file>"
msgstr "--output=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:46
msgid "Output to a specific file instead of stdout."
msgstr "Sortie vers un fichier spécifique au lieu de stdout."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:47
#, no-wrap
msgid "--output-indicator-new=<char>"
msgstr "--output-indicator-new=<caractère>"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:48
#, no-wrap
msgid "--output-indicator-old=<char>"
msgstr "--output-indicator-old=<caractère>"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:49
#, no-wrap
msgid "--output-indicator-context=<char>"
msgstr "--output-indicator-context=<caractère>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:53
msgid ""
"Specify the character used to indicate new, old or context lines in the "
"generated patch. Normally they are '+', '-' and ' ' respectively."
msgstr ""
"Spécifier le caractère utilisé pour indiquer les lignes nouvelles, anciennes "
"ou contextuelles dans la rustine générée. Normalement, il s'agit de '+', '-' "
"et ' ' respectivement."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:55 en/git-replace.txt:78 en/git-verify-commit.txt:19
#: en/git-verify-tag.txt:19
#, no-wrap
msgid "--raw"
msgstr "--raw"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:58
#, no-wrap
msgid "\tGenerate the diff in raw format.\n"
msgstr "\tGenérer la diff en format brut.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:68
#, no-wrap
msgid ""
"\tFor each commit, show a summary of changes using the raw diff\n"
"\tformat. See the \"RAW OUTPUT FORMAT\" section of\n"
"\tlinkgit:git-diff[1]. This is different from showing the log\n"
"\titself in raw format, which you can achieve with\n"
"\t`--format=raw`.\n"
msgstr ""
"\tPour chaque commit, afficher un résumé des modifications en\n"
"\tformat de diff brut. Voir la section « FORMAT DE SORTIE BRUT »\n"
"\tde linkgit:git-diff[1]. C'est différent de l'affichage du\n"
"\tjournal en format brut, que vous pouvez obtenir avec\n"
"\t`--format=raw`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:72
#, no-wrap
msgid "--patch-with-raw"
msgstr "--patch-with-raw"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:74
msgid "Synonym for `-p --raw`."
msgstr "Synonyme de `-p --raw`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:76
#, no-wrap
msgid "--indent-heuristic"
msgstr "--indent-heuristic"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:79
msgid ""
"Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make patches easier "
"to read. This is the default."
msgstr ""
"Activer l'heuristique qui décale les limites des sections de diff pour "
"rendre les rustines plus faciles à lire. C'est l'option par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:80
#, no-wrap
msgid "--no-indent-heuristic"
msgstr "--no-indent-heuristic"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:82
msgid "Disable the indent heuristic."
msgstr "Désactiver l'heuristique d'indentation."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:83
#, no-wrap
msgid "--minimal"
msgstr "--minimal"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:86 en/diff-options.txt:112
msgid "Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced."
msgstr ""
"Passer plus de temps pour s'assurer que le diff le plus petit possible est "
"produit."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:87
#, no-wrap
msgid "--patience"
msgstr "--patience"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:89
msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm."
msgstr "Générer un diff en utilisant l'algorithme « patience diff »."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:90
#, no-wrap
msgid "--histogram"
msgstr "--histogram"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:92
msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm."
msgstr "Générer un diff en utilisant l'algorithme « diff histogramme »."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:93
#, no-wrap
msgid "--anchored=<text>"
msgstr "--anchored=<texte>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:95
msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm."
msgstr "Générer un diff en utilisant l'algorithme « diff ancré »."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:97
msgid "This option may be specified more than once."
msgstr "Cette option peut être spécifiée plus d'une fois."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:102
msgid ""
"If a line exists in both the source and destination, exists only once, and "
"starts with this text, this algorithm attempts to prevent it from appearing "
"as a deletion or addition in the output. It uses the \"patience diff\" "
"algorithm internally."
msgstr ""
"Si une ligne existe dans la source et la destination, n'existe qu'une seule "
"fois, et démarre avec ce texte, cet algorithme tente d'empêcher qu'elle "
"apparaisse comme une suppression ou une addition dans la sortie. "
"L'algorithme « patience diff » est utilisé en interne."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:103
#, no-wrap
msgid "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}"
msgstr "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:105
msgid "Choose a diff algorithm. The variants are as follows:"
msgstr "Choisir un algorithme de diff. Les variantes sont comme suit :"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:107
#, no-wrap
msgid "`default`, `myers`"
msgstr "`default`, `myers`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:109
msgid "The basic greedy diff algorithm. Currently, this is the default."
msgstr "L'algorithme de diff avide. C'est actuellement celui par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:109
#, no-wrap
msgid "`minimal`"
msgstr "`minimal`"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:112
#, no-wrap
msgid "`patience`"
msgstr "`patience`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:114
msgid "Use \"patience diff\" algorithm when generating patches."
msgstr "Utiliser l'algorithme « patience diff » pour la génération de rustine."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:114
#, no-wrap
msgid "`histogram`"
msgstr "`histogram`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:117
msgid ""
"This algorithm extends the patience algorithm to \"support low-occurrence "
"common elements\"."
msgstr ""
"Cet algorithme étend l'algorithme patience pour « supporter les éléments "
"communs de faible fréquence »."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:122
msgid ""
"For instance, if you configured the `diff.algorithm` variable to a non-"
"default value and want to use the default one, then you have to use `--diff-"
"algorithm=default` option."
msgstr ""
"Par exemple, si vous avez configuré la variable `diff.algorithm` à une "
"valeur autre que celle par défaut et souhaitez utiliser la valeur par "
"défaut, alors vous devez utiliser l'option `--diff-algorithm=default`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:123
#, no-wrap
msgid "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]"
msgstr "--stat[=<largeur>[,<largeur-de-nom>[,<nombre>]]]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:137
msgid ""
"Generate a diffstat. By default, as much space as necessary will be used for "
"the filename part, and the rest for the graph part. Maximum width defaults "
"to terminal width, or 80 columns if not connected to a terminal, and can be "
"overridden by `<width>`. The width of the filename part can be limited by "
"giving another width `<name-width>` after a comma. The width of the graph "
"part can be limited by using `--stat-graph-width=<width>` (affects all "
"commands generating a stat graph) or by setting `diff."
"statGraphWidth=<width>` (does not affect `git format-patch`).  By giving a "
"third parameter `<count>`, you can limit the output to the first `<count>` "
"lines, followed by `...` if there are more."
msgstr ""
"Générer un diffstat. Par défaut, autant d'espace que nécessaire sera utilisé "
"pour la partie du nom de fichier et le reste pour la partie de graphe. La "
"largeur maximum est par défaut la largeur du terminal, ou 80 colonnes si non "
"connecté à un terminal, et peut être outrepassé avec `<largeur>`. La largeur "
"du nom de fichier peut être limitée en fournissant une autre largeur "
"`<largeur-de-nom>` après une virgule. La largeur de la partie du graphe peut "
"être limitée en utilisant `--stat-graph-width=<largeur>` (affecte toutes les "
"commandes générant un graphe de stat) ou en réglant `diff."
"statGraphWidth=<largeur>` (n'affecte pas `git format-patch`). En ajoutant un "
"troisième paramètre `<nombre>`, vous pouvez limiter la sortie aux premières "
"`<nombre>` lignes, suivies de `...` s'il y en a plus."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:140
msgid ""
"These parameters can also be set individually with `--stat-width=<width>`, "
"`--stat-name-width=<name-width>` and `--stat-count=<count>`."
msgstr ""
"Ces paramètres peuvent aussi être positionnés individuellement avec `--stat-"
"width=<largeur>`, `--stat-name-width=<largeur-de-nom>` et `--stat-"
"count=<nombre>`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:141
#, no-wrap
msgid "--compact-summary"
msgstr "--compact-summary"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:148
msgid ""
"Output a condensed summary of extended header information such as file "
"creations or deletions (\"new\" or \"gone\", optionally \"+l\" if it's a "
"symlink) and mode changes (\"+x\" or \"-x\" for adding or removing "
"executable bit respectively) in diffstat. The information is put between the "
"filename part and the graph part. Implies `--stat`."
msgstr ""
"Afficher un résumé condensé de l'information d'entête étendu telle que les "
"créations ou les suppressions de fichier (« nouveau » ou « disparu », "
"optionnellement « +l » si c'est un lien symbolique) et les modifications de "
"mode (« +x » ou « -x » pour l'ajout et la suppression du bit exécutable "
"respectivement) dans le diffstat. L'information est affichée entre la partie "
"nom de fichier et la partie graphe. Implique `--stat`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:149 en/git-apply.txt:45
#, no-wrap
msgid "--numstat"
msgstr "--numstat"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:155
msgid ""
"Similar to `--stat`, but shows number of added and deleted lines in decimal "
"notation and pathname without abbreviation, to make it more machine "
"friendly.  For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`."
msgstr ""
"Similaire à `--stat`, mais afficher le nombre de lignes ajoutées ou "
"supprimées en notation décimale et le nom de chemin sans abréviation, pour "
"le rendre plus facile à traiter automatiquement. Pour les fichiers binaires, "
"affiche deux `-` au lieu de `0 0`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:156
#, no-wrap
msgid "--shortstat"
msgstr "--shortstat"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:160
msgid ""
"Output only the last line of the `--stat` format containing total number of "
"modified files, as well as number of added and deleted lines."
msgstr ""
"N'affiche que la dernière ligne du format `--stat` contenant le nombre total "
"de fichiers modifiés, de même que le nombre de lignes ajoutées et supprimées."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:161
#, no-wrap
msgid "-X[<param1,param2,...>]"
msgstr "-X[<param1,param2,...>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:162
#, no-wrap
msgid "--dirstat[=<param1,param2,...>]"
msgstr "--dirstat[=<param1,param2,...>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:169
msgid ""
"Output the distribution of relative amount of changes for each sub-"
"directory. The behavior of `--dirstat` can be customized by passing it a "
"comma separated list of parameters.  The defaults are controlled by the "
"`diff.dirstat` configuration variable (see linkgit:git-config[1]).  The "
"following parameters are available:"
msgstr ""
"Afficher la distribution de la quantité relative de modifications pour "
"chaque sous-répertoire. Le comportement de `--dirstat` peut être "
"personnalisé en lui passant une liste de paramètres séparés par des "
"virgules. Les valeurs par défaut sont contrôlées par la variable de "
"configuration `diff.dirstat` (voir linkgit:git-config[1]). Les paramètres "
"suivants sont disponibles :"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:171
#, no-wrap
msgid "`changes`"
msgstr "`changes`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:177
msgid ""
"Compute the dirstat numbers by counting the lines that have been removed "
"from the source, or added to the destination. This ignores the amount of "
"pure code movements within a file.  In other words, rearranging lines in a "
"file is not counted as much as other changes.  This is the default behavior "
"when no parameter is given."
msgstr ""
"Calculer les valeurs de dirstat en comptant les lignes supprimées de la "
"source ou ajoutées dans la destination. Ceci ignore la quantité de purs "
"mouvements de code dans un fichier. En d'autres termes, le réarrangement de "
"lignes dans un fichier n'est pas compté autant que les autres modifications. "
"C'est le comportement par défaut quand aucun paramètre n'est fourni."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:177
#, no-wrap
msgid "`lines`"
msgstr "`lines`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:185
msgid ""
"Compute the dirstat numbers by doing the regular line-based diff analysis, "
"and summing the removed/added line counts. (For binary files, count 64-byte "
"chunks instead, since binary files have no natural concept of lines). This "
"is a more expensive `--dirstat` behavior than the `changes` behavior, but it "
"does count rearranged lines within a file as much as other changes. The "
"resulting output is consistent with what you get from the other `--*stat` "
"options."
msgstr ""
"Calculer les valeurs dirstat en faisant l'analyse diff normal par ligne, et "
"en additionnant les totaux de lignes ajoutées/supprimées. (Pour les fichiers "
"binaires, compter plutôt les sections de 64 octets, puisque les fichiers "
"binaires n'ont pas de concept de ligne). C'est un comportement de `--"
"dirstat` plus onéreux que le comportement `changes`, mais il compte les "
"lignes réarrangées dans un fichier autant que les autres modifications. La "
"sortie résultante est cohérente avec ce que vous obtiendriez avec d'autres "
"options `--*stat`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:185
#, no-wrap
msgid "`files`"
msgstr "`files`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:190
msgid ""
"Compute the dirstat numbers by counting the number of files changed.  Each "
"changed file counts equally in the dirstat analysis. This is the "
"computationally cheapest `--dirstat` behavior, since it does not have to "
"look at the file contents at all."
msgstr ""
"Calculer les valeurs dirstat en comptant le nombre de fichiers changés. "
"Chaque fichier modifié compte de façon égale dans l'analyse dirstat. C'est "
"le comportement `--dirstat` le moins cher en termes de calcul, puisqu'il n'a "
"pas du tout besoin d'analyser le contenu du fichier."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:190
#, no-wrap
msgid "`cumulative`"
msgstr "`cumulative`"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:195
msgid ""
"Count changes in a child directory for the parent directory as well.  Note "
"that when using `cumulative`, the sum of the percentages reported may exceed "
"100%. The default (non-cumulative) behavior can be specified with the "
"`noncumulative` parameter."
msgstr ""
"Compter les modifications dans un répertoire enfant pour le répertoire "
"parent. Notez qu'en utilisant `cumulative`, la somme des pourcentages "
"constatés peut dépasser 100 %. Le comportement par défaut (non cumulatif) "
"peut être spécifié avec le paramètre `noncumulative`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:195 en/git-cherry.txt:39
#, no-wrap
msgid "<limit>"
msgstr "<limite>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:199
msgid ""
"An integer parameter specifies a cut-off percent (3% by default).  "
"Directories contributing less than this percentage of the changes are not "
"shown in the output."
msgstr ""
"Un paramètre entier qui spécifie un pourcentage limite (3% par défaut). Les "
"répertoires contribuant moins que ce pourcentage de modifications ne sont "
"pas affichés dans la sortie."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:205
msgid ""
"Example: The following will count changed files, while ignoring directories "
"with less than 10% of the total amount of changed files, and accumulating "
"child directory counts in the parent directories: `--dirstat=files,10,"
"cumulative`."
msgstr ""
"Exemple : ce qui suit va compter les fichiers modifiés, tout en ignorant les "
"répertoires qui contiennent moins de 10 % de la quantité totale de fichiers "
"modifiés et en accumulant les totaux des répertoires enfants dans les "
"répertoires parents : `--dirstat=files,10,cumulative`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:206
#, no-wrap
msgid "--cumulative"
msgstr "--cumulative"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:208
msgid "Synonym for --dirstat=cumulative"
msgstr "Synonyme de --dirstat=cumulative"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:209
#, no-wrap
msgid "--dirstat-by-file[=<param1,param2>...]"
msgstr "--dirstat-by-file[=<param1,param2>...]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:211
msgid "Synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
msgstr "Synonyme de --dirstat=files,param1,param2...."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:212 en/git-apply.txt:52 en/git-shortlog.txt:35
#: en/merge-options.txt:140
#, no-wrap
msgid "--summary"
msgstr "--summary"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:215
msgid ""
"Output a condensed summary of extended header information such as creations, "
"renames and mode changes."
msgstr ""
"Afficher un résumé condensé d'information d'entête étendu tel que les "
"créations, les renommages et les modifications de mode."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:217
#, no-wrap
msgid "--patch-with-stat"
msgstr "--patch-with-stat"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:219
msgid "Synonym for `-p --stat`."
msgstr "Synonyme de `-p --stat`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:223 en/git-apply.txt:115 en/git-check-attr.txt:34
#: en/git-check-ignore.txt:47 en/git-checkout-index.txt:67
#: en/git-commit.txt:123 en/git-config.txt:206 en/git-grep.txt:207
#: en/git-ls-files.txt:80 en/git-ls-tree.txt:55 en/git-mktree.txt:23
#: en/git-status.txt:126 en/git-update-index.txt:174
#, no-wrap
msgid "-z"
msgstr "-z"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:226
#, no-wrap
msgid "\tSeparate the commits with NULs instead of with new newlines.\n"
msgstr "\tSéparer les commits avec des NULs au lieu de retours chariot.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:229
msgid ""
"Also, when `--raw` or `--numstat` has been given, do not munge pathnames and "
"use NULs as output field terminators."
msgstr ""
"Aussi, quand `--raw` ou `--numstat` ont été fournis, ne pas modifier les "
"noms de chemins et utiliser des NULs comme terminateurs de champs."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:233
#, no-wrap
msgid ""
"\tWhen `--raw`, `--numstat`, `--name-only` or `--name-status` has been\n"
"\tgiven, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators.\n"
msgstr ""
"\tQuand `--raw`, `--numstat`, `--name-only` ou `--name-status` a été fourni,\n"
"\tne pas modifier les noms de chemin et utiliser des NULs comme terminateurs de champs.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:238 en/git-apply.txt:122
msgid ""
"Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as "
"explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-"
"config[1])."
msgstr ""
"Sans cette option, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » "
"sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` "
"(voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:239 en/git-config.txt:215 en/git-grep.txt:189
#: en/git-ls-tree.txt:59 en/git-name-rev.txt:51
#, no-wrap
msgid "--name-only"
msgstr "--name-only"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:241
msgid "Show only names of changed files."
msgstr "N'afficher que les noms des fichiers modifiés."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:242 en/git-ls-tree.txt:60
#, no-wrap
msgid "--name-status"
msgstr "--name-status"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:245
msgid ""
"Show only names and status of changed files. See the description of the `--"
"diff-filter` option on what the status letters mean."
msgstr ""
"N'afficher que les noms et statuts des fichiers modifiés. Voir la "
"description de l'option `--diff-filter` pour la signification des lettres de "
"statut."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:246
#, no-wrap
msgid "--submodule[=<format>]"
msgstr "--submodule[=<format>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:257
msgid ""
"Specify how differences in submodules are shown.  When specifying `--"
"submodule=short` the 'short' format is used.  This format just shows the "
"names of the commits at the beginning and end of the range.  When `--"
"submodule` or `--submodule=log` is specified, the 'log' format is used.  "
"This format lists the commits in the range like linkgit:git-submodule[1] "
"`summary` does.  When `--submodule=diff` is specified, the 'diff' format is "
"used.  This format shows an inline diff of the changes in the submodule "
"contents between the commit range.  Defaults to `diff.submodule` or the "
"'short' format if the config option is unset."
msgstr ""
"Spécifier comment les différences dans les sous-modules sont affichées. "
"Lorsque vous spécifiez `--submodule=short`, le format 'short' (court) est "
"utilisé. Ce format n'affiche que le nom des commits du début et de la fin de "
"la plage. Quand `--submodule` ou `--submodule=log` est spécifié, le format "
"'log' (journal) est utilisé. Ce format liste les commits dans la plage comme "
"le fait `summary` de linkgit:git-submodule[1]. Quand `--submodule=diff` est "
"spécifié, le format 'diff' est utilisé. Ce format affiche une diff en ligne "
"des modifications dans le sous-module pour la plage de commits. Vaut par "
"défaut `diff.submodule` ou le format 'short' si l'option de configuration "
"n'est pas renseignée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:258 en/git-branch.txt:139 en/git-for-each-ref.txt:60
#: en/git-grep.txt:224 en/git-show-branch.txt:119 en/git-tag.txt:125
#, no-wrap
msgid "--color[=<when>]"
msgstr "--color[=<quand>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:262
msgid ""
"Show colored diff.  `--color` (i.e. without '=<when>') is the same as `--"
"color=always`.  '<when>' can be one of `always`, `never`, or `auto`."
msgstr ""
"Afficher des diff colorés. `--color` (sans '=<quand>') est identique à `--"
"color=always`. '<quand>' peut être `always`, `never` ou `auto`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:265
#, no-wrap
msgid ""
"\tIt can be changed by the `color.ui` and `color.diff`\n"
"\tconfiguration settings.\n"
msgstr ""
"\tCeci peut être changé par les réglages de configuration\n"
"\t`color.ui` et `color.diff`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:267 en/git-branch.txt:144 en/git-grep.txt:228
#: en/git-show-branch.txt:124
#, no-wrap
msgid "--no-color"
msgstr "--no-color"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:269
msgid "Turn off colored diff."
msgstr "Désactiver les diff colorés."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:271
#, no-wrap
msgid "\tThis can be used to override configuration settings.\n"
msgstr "\tCeci peut être utilisé pour outrepasser les réglages de configuration.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:273
#, no-wrap
msgid "\tIt is the same as `--color=never`.\n"
msgstr "\tC'est identique à `--color=never`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:274
#, no-wrap
msgid "--color-moved[=<mode>]"
msgstr "--color-moved[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:276
msgid "Moved lines of code are colored differently."
msgstr "Les lignes de code déplacées sont colorées différemment."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:278
#, no-wrap
msgid "\tIt can be changed by the `diff.colorMoved` configuration setting.\n"
msgstr "\tCeci peut être modifié par le réglage de configuration `diff.colorMoved`.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:282
#, no-wrap
msgid ""
"\tThe <mode> defaults to 'no' if the option is not given\n"
"\tand to 'zebra' if the option with no mode is given.\n"
"\tThe mode must be one of:\n"
msgstr ""
"\tLe <mode> vaut par défaut 'no' si l'option n'est pas fournie\n"
"\tet 'zebra' si l'option est fournie sans mode.\n"
"\tLe mode est une valeur parmi :\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:284 en/diff-options.txt:326
#, no-wrap
msgid "no"
msgstr "no"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:286
msgid "Moved lines are not highlighted."
msgstr "Les lignes déplacées ne sont pas surlignées."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:286 en/git-commit.txt:212
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:289
msgid ""
"Is a synonym for `zebra`. This may change to a more sensible mode in the "
"future."
msgstr ""
"C'est un synonyme de `zebra`. Cela peut changer pour un mode plus "
"raisonnable dans le futur."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:289 en/diff-options.txt:358
#, no-wrap
msgid "plain"
msgstr "plain"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:296
msgid ""
"Any line that is added in one location and was removed in another location "
"will be colored with 'color.diff.newMoved'.  Similarly 'color.diff.oldMoved' "
"will be used for removed lines that are added somewhere else in the diff. "
"This mode picks up any moved line, but it is not very useful in a review to "
"determine if a block of code was moved without permutation."
msgstr ""
"Toute ligne qui est ajoutée à un endroit et supprimée à un autre endroit "
"sera colorée avec 'color.diff.newMoved'. Similairement 'color.diff.oldMoved' "
"sera utilisé pour les lignes retirées qui ont été ajoutées ailleurs dans le "
"diff. Ce mode prend n'importe quelle ligne déplacée, mais il n'est pas très "
"utile dans une revue pour déterminer si un bloc de code a été déplacé sans "
"permutation."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:296
#, no-wrap
msgid "blocks"
msgstr "blocks"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:301
msgid ""
"Blocks of moved text of at least 20 alphanumeric characters are detected "
"greedily. The detected blocks are painted using either the 'color.diff.{old,"
"new}Moved' color.  Adjacent blocks cannot be told apart."
msgstr ""
"Les blocs de texte déplacé d'au moins 20 caractères alphanumériques sont "
"détectés avidement. Les blocs détectés sont peints avec les couleurs 'color."
"diff.oldMoved' pour l'ancienne place et 'color.diff.newMoved' pour la "
"nouvelle place. Les blocs adjacents ne peuvent pas être différenciés."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:301
#, no-wrap
msgid "zebra"
msgstr "zebra"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:306
msgid ""
"Blocks of moved text are detected as in 'blocks' mode. The blocks are "
"painted using either the 'color.diff.{old,new}Moved' color or 'color.diff."
"{old,new}MovedAlternative'. The change between the two colors indicates that "
"a new block was detected."
msgstr ""
"Les blocs de texte déplacé sont détectés comme dans le mode 'blocks'. Les "
"blocs sont peints en utilisant la couleur 'color.diff.{old,new}Moved' ou "
"'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. La différence entre les deux "
"couleurs indique qu'un nouveau bloc a été détecté."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:306
#, no-wrap
msgid "dimmed-zebra"
msgstr "dimmed-zebra"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:311
msgid ""
"Similar to 'zebra', but additional dimming of uninteresting parts of moved "
"code is performed. The bordering lines of two adjacent blocks are considered "
"interesting, the rest is uninteresting.  `dimmed_zebra` is a deprecated "
"synonym."
msgstr ""
"Similaire à 'zebra', mais avec une limitation supplémentaire des parties "
"inintéressantes du code déplacé. Les lignes de frontière de deux blocs "
"adjacents sont considérées intéressantes, le reste est inintéressant. "
"'dimmed_zebra' est un synonyme déconseillé."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:313
#, no-wrap
msgid "--no-color-moved"
msgstr "--no-color-moved"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:316
msgid ""
"Turn off move detection. This can be used to override configuration "
"settings. It is the same as `--color-moved=no`."
msgstr ""
"Désactiver la détection de déplacement. Ce peut être utilisé pour "
"outrepasser les réglages de configuration. C'est comme `--color-moved=no`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:317
#, no-wrap
msgid "--color-moved-ws=<modes>"
msgstr "--color-moved-ws=<modes>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:320
msgid ""
"This configures how whitespace is ignored when performing the move detection "
"for `--color-moved`."
msgstr ""
"Ceci configure comment les espaces sont ignorés lors de la détection de "
"déplacement par `--color-moved`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:322
#, no-wrap
msgid "\tIt can be set by the `diff.colorMovedWS` configuration setting.\n"
msgstr "\tLe réglage de configuration `diff.colorMovedWS` permet de le modifier.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:324
#, no-wrap
msgid "\tThese modes can be given as a comma separated list:\n"
msgstr "\tCes modes peuvent être fournis comme une liste séparée par des virgules :\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:328
msgid "Do not ignore whitespace when performing move detection."
msgstr "Ne pas ignorer les espaces lors de la détection de déplacement."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:328 en/merge-strategies.txt:61
#, no-wrap
msgid "ignore-space-at-eol"
msgstr "ignore-space-at-eol"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:330 en/diff-options.txt:665
msgid "Ignore changes in whitespace at EOL."
msgstr "Ignorer les modifications d'espaces en fin de ligne."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:330 en/merge-strategies.txt:59
#, no-wrap
msgid "ignore-space-change"
msgstr "ignore-space-change"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:334 en/diff-options.txt:671
msgid ""
"Ignore changes in amount of whitespace.  This ignores whitespace at line "
"end, and considers all other sequences of one or more whitespace characters "
"to be equivalent."
msgstr ""
"Ignorer les modifications de nombre d'espaces. Cela ignore les espaces en "
"fin de ligne et considère toutes les autres séquences d'un caractère blanc "
"ou plus comme équivalentes."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:334 en/merge-strategies.txt:60
#, no-wrap
msgid "ignore-all-space"
msgstr "ignore-all-space"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:337
msgid ""
"Ignore whitespace when comparing lines. This ignores differences even if one "
"line has whitespace where the other line has none."
msgstr ""
"Ignorer les espaces lors de la comparaison de lignes. Ceci ignore les "
"différences même si une ligne a des espaces quand l'autre n'en a aucun."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:337
#, no-wrap
msgid "allow-indentation-change"
msgstr "allow-indentation-change"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:342
msgid ""
"Initially ignore any whitespace in the move detection, then group the moved "
"code blocks only into a block if the change in whitespace is the same per "
"line. This is incompatible with the other modes."
msgstr ""
"Ignorer initialement tout espace lors de la détection de déplacement, puis "
"grouper les blocs de code déplacé dans un bloc si la modification de blancs "
"est identique par ligne. C'est incompatible avec les autres modes."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:344
#, no-wrap
msgid "--no-color-moved-ws"
msgstr "--no-color-moved-ws"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:348
msgid ""
"Do not ignore whitespace when performing move detection. This can be used to "
"override configuration settings. It is the same as `--color-moved-ws=no`."
msgstr ""
"Ne pas ignorer les blancs lors de la détection de déplacement. Ceci peut "
"être utilisé pour outrepasser les réglages de configuration. C'est identique "
"à `--color-moved-ws=no`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:349
#, no-wrap
msgid "--word-diff[=<mode>]"
msgstr "--word-diff[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:354
msgid ""
"Show a word diff, using the <mode> to delimit changed words.  By default, "
"words are delimited by whitespace; see `--word-diff-regex` below.  The "
"<mode> defaults to 'plain', and must be one of:"
msgstr ""
"Afficher un diff par mot, en utilisant le <mode> pour délimiter les mots "
"modifiés. Par défaut, les mots sont délimités par des espaces ; voir `--word-"
"diff-regex` ci-dessous. Le <mode> vaut par défaut 'plain', et peut valoir :"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:358
msgid "Highlight changed words using only colors.  Implies `--color`."
msgstr ""
"Surligner les mots modifiés en n'utilisant que des couleurs. Implique `--"
"color`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:362
msgid ""
"Show words as `[-removed-]` and `{+added+}`.  Makes no attempts to escape "
"the delimiters if they appear in the input, so the output may be ambiguous."
msgstr ""
"Afficher les mots comme `[-supprimé-]` et `{+ajouté+}`. Ne pas tenter "
"d'échapper ces délimiteurs s'ils apparaissent dans l'entrée, donc la sortie "
"peut être ambigüe."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:362
#, no-wrap
msgid "porcelain"
msgstr "porcelain"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:369
msgid ""
"Use a special line-based format intended for script consumption.  Added/"
"removed/unchanged runs are printed in the usual unified diff format, "
"starting with a `+`/`-`/` ` character at the beginning of the line and "
"extending to the end of the line.  Newlines in the input are represented by "
"a tilde `~` on a line of its own."
msgstr ""
"Utiliser un format spécial ligne par ligne destiné à la consommation par "
"script. Les séquences ajoutées/supprimées/non-modifiées sont affichées dans "
"le format diff unifié habituel, commençant par un caractère `+`/`-`/` ` en "
"début de ligne et en étendant en fin de ligne. Les retours chariot dans "
"l'entrée sont représentés par un tilde `~` sur une ligne à part."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:369 en/git-daemon.txt:131 en/git-submodule.txt:172
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:371
msgid "Disable word diff again."
msgstr "Désactiver à nouveau la diff par mots."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:375
msgid ""
"Note that despite the name of the first mode, color is used to highlight the "
"changed parts in all modes if enabled."
msgstr ""
"Notez qu'en dépit du nom du premier mode, la couleur est utilisée pour "
"surligner les parties modifiées dans tous les modes, si activée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:376
#, no-wrap
msgid "--word-diff-regex=<regex>"
msgstr "--word-diff-regex=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:380
msgid ""
"Use <regex> to decide what a word is, instead of considering runs of non-"
"whitespace to be a word.  Also implies `--word-diff` unless it was already "
"enabled."
msgstr ""
"Utiliser <regex> pour décider ce qu'est un mot, au lieu de définir un mot "
"comme une séquence continue de caractères non blancs. Implique aussi `--word-"
"diff` à moins qu'elle ait déjà été spécifiée."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:388
msgid ""
"Every non-overlapping match of the <regex> is considered a word.  Anything "
"between these matches is considered whitespace and ignored(!) for the "
"purposes of finding differences.  You may want to append `|[^[:space:]]` to "
"your regular expression to make sure that it matches all non-whitespace "
"characters.  A match that contains a newline is silently truncated(!) at the "
"newline."
msgstr ""
"Toutes correspondances de <regex> qui ne se chevauchent pas sont considérées "
"comme des mots. Tout ce qui se situe entre ces correspondances est considéré "
"comme de l'espace blanc et ignoré (!) lors du calcul de différences. Vous "
"voudrez peut-être ajouter `|[^[:space:]]` à l'expression régulière pour être "
"sûr qu'elle englobe tous les caractères non blancs. Une correspondance qui "
"contient un retour à la ligne est tronquée silencieusement (!) au retour à "
"la ligne."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:391
msgid ""
"For example, `--word-diff-regex=.` will treat each character as a word and, "
"correspondingly, show differences character by character."
msgstr ""
"Par exemple, `--word-diff-regex=.` va traiter chaque caractère comme un mot "
"et de ce fait présenter les différences caractère par caractère."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:396
msgid ""
"The regex can also be set via a diff driver or configuration option, see "
"linkgit:gitattributes[5] or linkgit:git-config[1].  Giving it explicitly "
"overrides any diff driver or configuration setting.  Diff drivers override "
"configuration settings."
msgstr ""
"La regex peut aussi être indiquée par un pilote de diff ou une option de "
"configuration, voir linkgit:gitattributes[5] ou linkgit:git-config[1]. La "
"ligne de commande a précédence sur le pilote de diff ou la configuration. Le "
"pilote de diff a précédence sur l'option de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:397
#, no-wrap
msgid "--color-words[=<regex>]"
msgstr "--color-words[=<regex>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:400
msgid ""
"Equivalent to `--word-diff=color` plus (if a regex was specified) `--word-"
"diff-regex=<regex>`."
msgstr ""
"Équivalent à `--word-diff=color` plus (si une regex a été spécifiée) `--word-"
"diff-regex=<regex>`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:402 en/git-status.txt:143
#, no-wrap
msgid "--no-renames"
msgstr "--no-renames"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:405
msgid ""
"Turn off rename detection, even when the configuration file gives the "
"default to do so."
msgstr ""
"Désactiver la détection de renommage, même si le fichier de configuration "
"indique de le faire par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:406
#, no-wrap
msgid "--[no-]rename-empty"
msgstr "--[no-]rename-empty"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:408
msgid "Whether to use empty blobs as rename source."
msgstr "S'il faut utiliser les blobs vides comme source de renommage."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:410 en/git-apply.txt:58
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:419
msgid ""
"Warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors.  What are "
"considered whitespace errors is controlled by `core.whitespace` "
"configuration.  By default, trailing whitespaces (including lines that "
"consist solely of whitespaces) and a space character that is immediately "
"followed by a tab character inside the initial indent of the line are "
"considered whitespace errors.  Exits with non-zero status if problems are "
"found. Not compatible with --exit-code."
msgstr ""
"Avertir si les modifications introduisent des marqueurs de conflit ou des "
"erreurs d'espaces. Les erreurs d'espaces sont définies par l'option de "
"configuration `core.whitespace`. Par défaut, les espaces en fin de ligne "
"(incluant les lignes ne contenant que des espaces) et le caractère espace "
"suivi immédiatement par une tabulation lors d'une indentation initiale de "
"ligne sont considérés comme des erreurs d'espace. Le code d'erreur de sortie "
"est non nul en cas de problèmes trouvés. Non compatible avec `--exit-code`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:420
#, no-wrap
msgid "--ws-error-highlight=<kind>"
msgstr "--ws-error-highlight=<sorte>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:429
msgid ""
"Highlight whitespace errors in the `context`, `old` or `new` lines of the "
"diff.  Multiple values are separated by comma, `none` resets previous "
"values, `default` reset the list to `new` and `all` is a shorthand for `old,"
"new,context`.  When this option is not given, and the configuration variable "
"`diff.wsErrorHighlight` is not set, only whitespace errors in `new` lines "
"are highlighted. The whitespace errors are colored with `color.diff."
"whitespace`."
msgstr ""
"Surligner les erreurs d'espace dans les lignes `context` (contexte), `old` "
"(ancien) et `new` (nouveau) du diff. Des valeurs multiples sont séparées par "
"des virgules, `none` réinitialise les valeurs précédentes, `default` "
"réinitialise la liste à `new` et `all` est un raccourci pour `old,new,"
"context`. Quand cette option n'est pas fournie et que la variable de "
"configuration `diff.wsErrorHighlight` n'est pas assignée, seules les erreurs "
"d'espace dans les lignes `new` sont surlignées. Les erreurs d'espace sont "
"colorées avec `color.diff.whitespace`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:432
#, no-wrap
msgid "--full-index"
msgstr "--full-index"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:436
msgid ""
"Instead of the first handful of characters, show the full pre- and post-"
"image blob object names on the \"index\" line when generating patch format "
"output."
msgstr ""
"Au lieu de montrer quelques-uns des premiers caractères, montrer les noms "
"complets des objets blob des images pré et post sur la ligne d'index lors de "
"la génération de la sortie au format patch."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:437 en/git-apply.txt:160
#, no-wrap
msgid "--binary"
msgstr "--binary"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:440
msgid ""
"In addition to `--full-index`, output a binary diff that can be applied with "
"`git-apply`. Implies `--patch`."
msgstr ""
"En plus de `--full-index`, afficher un diff binaire qui peut être appliqué "
"avec `git-apply`. Implique `--patch`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:441 en/git-ls-files.txt:154 en/git-ls-tree.txt:63
#: en/git-show-ref.txt:65
#, no-wrap
msgid "--abbrev[=<n>]"
msgstr "--abbrev[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:448
msgid ""
"Instead of showing the full 40-byte hexadecimal object name in diff-raw "
"format output and diff-tree header lines, show only a partial prefix.  This "
"is independent of the `--full-index` option above, which controls the diff-"
"patch output format.  Non default number of digits can be specified with `--"
"abbrev=<n>`."
msgstr ""
"Au lieu de montrer le nom de l'objet avec les 40 caractères hexadécimaux "
"dans le format de diff brut et les lignes d'entête de l'arbre de diff, ne "
"montrer qu'un préfixe partiel. C'est indépendant de l'option `--full-index` "
"ci-dessus, qui contrôle le format de sortie de la rustine diff. Un nombre de "
"chiffres différent de celui par défaut peut être spécifié avec `--"
"abbrev=<n>`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:449
#, no-wrap
msgid "-B[<n>][/<m>]"
msgstr "-B[<n>][/<m>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:450
#, no-wrap
msgid "--break-rewrites[=[<n>][/<m>]]"
msgstr "--break-rewrites[=[<n>][/<m>]]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:453
msgid ""
"Break complete rewrite changes into pairs of delete and create. This serves "
"two purposes:"
msgstr ""
"Casser les modifications de réécriture complète en paires de suppression et "
"création. Cela sert deux objectifs :"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:463
msgid ""
"It affects the way a change that amounts to a total rewrite of a file not as "
"a series of deletion and insertion mixed together with a very few lines that "
"happen to match textually as the context, but as a single deletion of "
"everything old followed by a single insertion of everything new, and the "
"number `m` controls this aspect of the -B option (defaults to 60%). `-B/70%` "
"specifies that less than 30% of the original should remain in the result for "
"Git to consider it a total rewrite (i.e. otherwise the resulting patch will "
"be a series of deletion and insertion mixed together with context lines)."
msgstr ""
"Cela affecte la façon dont un changement qui équivaut à une réécriture "
"totale d'un fichier apparaît non pas comme une série de suppressions et "
"d'insertions mélangées avec quelques lignes qui (par hasard) correspondent "
"entre les deux versions comme contexte, mais comme une simple suppression de "
"tout ce qui est ancien suivi d'une simple insertion de tout ce qui est "
"nouveau, et le nombre `m` contrôle cet aspect de l'option -B (par défaut "
"60 %). `-B/70%` spécifie que moins de 30 % de l'original doit rester dans le "
"résultat pour que Git le considère comme une réécriture totale (autrement, "
"la rustine résultante sera une série de suppressions et d'insertions "
"mélangées avec des lignes de contexte)."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:471
msgid ""
"When used with -M, a totally-rewritten file is also considered as the source "
"of a rename (usually -M only considers a file that disappeared as the source "
"of a rename), and the number `n` controls this aspect of the -B option "
"(defaults to 50%). `-B20%` specifies that a change with addition and "
"deletion compared to 20% or more of the file's size are eligible for being "
"picked up as a possible source of a rename to another file."
msgstr ""
"Utilisé avec -M, un fichier complètement réécrit est aussi considéré comme "
"la source d'un renommage (habituellement -M ne considère que les fichiers "
"qui ont disparu comme source de renommage), et le nombre `n` contrôle le "
"niveau de l'option -B (par défaut, 50 %). `-B20%` signifie qu'une "
"modification avec des additions et des suppressions représentant 20 % ou "
"plus du contenu du fichier est considérée pour être utilisée comme une "
"source possible pour un renommage en un autre fichier."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:472
#, no-wrap
msgid "-M[<n>]"
msgstr "-M[<n>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:473 en/git-status.txt:147
#, no-wrap
msgid "--find-renames[=<n>]"
msgstr "--find-renames[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:476
#, no-wrap
msgid "\tDetect renames.\n"
msgstr "\tDétecter les renommages.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:481
#, no-wrap
msgid ""
"\tIf generating diffs, detect and report renames for each commit.\n"
"\tFor following files across renames while traversing history, see\n"
"\t`--follow`.\n"
msgstr ""
"\tSi des diffs sont générés, détecter et afficher les renommages\n"
"\tpour chaque commit. Pour suivre les fichiers au fil des renommages\n"
"\tqui apparaissent dans l'historique, voir `--follow`.\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:491
#, no-wrap
msgid ""
"\tIf `n` is specified, it is a threshold on the similarity\n"
"\tindex (i.e. amount of addition/deletions compared to the\n"
"\tfile's size). For example, `-M90%` means Git should consider a\n"
"\tdelete/add pair to be a rename if more than 90% of the file\n"
"\thasn't changed.  Without a `%` sign, the number is to be read as\n"
"\ta fraction, with a decimal point before it.  I.e., `-M5` becomes\n"
"\t0.5, and is thus the same as `-M50%`.  Similarly, `-M05` is\n"
"\tthe same as `-M5%`.  To limit detection to exact renames, use\n"
"\t`-M100%`.  The default similarity index is 50%.\n"
msgstr ""
"\tSi `n` est spécifié, c'est un seuil d'index de similarité\n"
"\t(c-à-d la quantité d'addition/suppression comparé à la taille\n"
"\tdu fichier). Par exemple, `-M90%` signifie que Git considérera \n"
"\tun couple suppression/ajout comme renommage si plus de 90 %\n"
"\tdu fichier n'a pas changé. Sans le signe `%`, le nombre doit être\n"
"\tlu comme une fraction précédée du point décimal. `-M5` devient\n"
"\t0,5, tout comme `-M50%`. De même, `-M05` est identique à\n"
"\t`-M5%`.  Pour limiter la détection à des renommages exacts,\n"
"\tutilisez `-M100%`. L'index de similarité par défaut est `50%`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:492
#, no-wrap
msgid "-C[<n>]"
msgstr "-C[<n>]"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:493
#, no-wrap
msgid "--find-copies[=<n>]"
msgstr "--find-copies[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:496
msgid ""
"Detect copies as well as renames.  See also `--find-copies-harder`.  If `n` "
"is specified, it has the same meaning as for `-M<n>`."
msgstr ""
"Détecter les copies aussi bien que les renommages. Voir aussi `--find-copies-"
"harder`. Si `n` est spécifié, il a la même signification que pour `-M<n>`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:497 en/git-svn.txt:626
#, no-wrap
msgid "--find-copies-harder"
msgstr "--find-copies-harder"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:505
msgid ""
"For performance reasons, by default, `-C` option finds copies only if the "
"original file of the copy was modified in the same changeset.  This flag "
"makes the command inspect unmodified files as candidates for the source of "
"copy.  This is a very expensive operation for large projects, so use it with "
"caution.  Giving more than one `-C` option has the same effect."
msgstr ""
"Pour des raisons de performance, par défaut, l'option `-C` trouve des copies "
"seulement si le fichier original de la copie a été modifié dans le même "
"ensemble de modifications. Ce drapeau fait inspecter à la commande les "
"fichiers non modifiés comme candidats comme source de copie. C'est une "
"opération très chère pour des projets importants, donc à utiliser avec "
"précaution. Spécifier plusieurs fois l'option `-C` a le même effet."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:506 en/git-branch.txt:103 en/git-http-push.txt:45
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:507
#, no-wrap
msgid "--irreversible-delete"
msgstr "--irreversible-delete"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:515
msgid ""
"Omit the preimage for deletes, i.e. print only the header but not the diff "
"between the preimage and `/dev/null`. The resulting patch is not meant to be "
"applied with `patch` or `git apply`; this is solely for people who want to "
"just concentrate on reviewing the text after the change. In addition, the "
"output obviously lacks enough information to apply such a patch in reverse, "
"even manually, hence the name of the option."
msgstr ""
"Omettre la pré-image pour des suppressions, c-à-d n'afficher que l'entête "
"mais pas la diff entre la pré-image et `/dev/null`. La rustine résultante "
"n'est pas destinée à être appliquée avec `patch` ou `git apply`  ; C'est "
"seulement pour les personnes qui veulent juste se concentrer sur une revue "
"des modifications. De plus, la sortie manque clairement d'assez "
"d'information pour appliquer la rustine en inverse, même manuellement, d'où "
"le nom de l'option."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:518
msgid ""
"When used together with `-B`, omit also the preimage in the deletion part of "
"a delete/create pair."
msgstr ""
"Lorsqu'utilisé conjointement avec `-B`, omettre aussi la pré-image dans la "
"partie suppression d'une paire suppression/création."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:519 en/git-svn.txt:625
#, no-wrap
msgid "-l<num>"
msgstr "-l<num>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:525
msgid ""
"The `-M` and `-C` options require O(n^2) processing time where n is the "
"number of potential rename/copy targets.  This option prevents rename/copy "
"detection from running if the number of rename/copy targets exceeds the "
"specified number."
msgstr ""
"Les options `-M` et `-C` nécessitent un temps de traitement en O(n²) où n "
"est le nombre de cibles potentielles renommage/copie. Cette option empêche "
"l'utilisation de la détection de renommage/copie si le nombre de cibles de "
"renommage/copie excède le nombre indiqué."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:527
#, no-wrap
msgid "--diff-filter=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
msgstr "--diff-filter=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:538
msgid ""
"Select only files that are Added (`A`), Copied (`C`), Deleted (`D`), "
"Modified (`M`), Renamed (`R`), have their type (i.e. regular file, symlink, "
"submodule, ...) changed (`T`), are Unmerged (`U`), are Unknown (`X`), or "
"have had their pairing Broken (`B`).  Any combination of the filter "
"characters (including none) can be used.  When `*` (All-or-none) is added to "
"the combination, all paths are selected if there is any file that matches "
"other criteria in the comparison; if there is no file that matches other "
"criteria, nothing is selected."
msgstr ""
"Sélectionner seulement les fichiers qui sont Ajoutés (`A`), Copiés (`C`), "
"supprimés (Deleted `D`), Modifiés (`M`), Renommés (`R`), ont eu un "
"changement de Type (`T`) (c-à-d fichier normal, lien symbolique, sous-module "
"…), sont non fusionnés (Unmerged `U`), sont inconnus (Unknown `X`) ou ont eu "
"leur appairage cassé (Broken `B`). Toute combinaison de caractères de filtre "
"(incluant aucun) peut être utilisée. Quand `*` (Tout-ou-rien) est ajouté à "
"la combinaison, tous les chemins sont sélectionnés s'il y a des fichiers qui "
"correspondent aux autres critères dans la comparaison ; s'il n'y a aucun "
"fichier qui correspond aux autres critères, rien n'est sélectionné."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:541
msgid ""
"Also, these upper-case letters can be downcased to exclude.  E.g.  `--diff-"
"filter=ad` excludes added and deleted paths."
msgstr ""
"Aussi, ces lettres majuscules peuvent être spécifiées en minuscules pour "
"exclure. Par exemple, `--diff-filter=ad` exclut les chemins ajoutés et "
"supprimés."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:547
msgid ""
"Note that not all diffs can feature all types. For instance, diffs from the "
"index to the working tree can never have Added entries (because the set of "
"paths included in the diff is limited by what is in the index).  Similarly, "
"copied and renamed entries cannot appear if detection for those types is "
"disabled."
msgstr ""
"Notez que toutes les diffs ne peuvent pas présenter tous les types. Par "
"exemple, les diffs de l'index par rapport à l'arbre de travail ne peuvent "
"jamais avoir des entrées Ajoutées (parce que l'ensemble des chemins inclus "
"dans le diff est limité par ce qui est présent dans l'index). Similairement, "
"les entrées copiées et renommées ne peuvent pas apparaître si la détection "
"de ces types est désactivée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:548
#, no-wrap
msgid "-S<string>"
msgstr "-S<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:552
msgid ""
"Look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"string (i.e. addition/deletion) in a file.  Intended for the scripter's use."
msgstr ""
"Trouver des différences qui modifient le nombre d'occurrences de la chaîne "
"spécifiée (par ex. addition/suppression) dans un fichier. Destiné à l'usage "
"dans des scripts."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:558
msgid ""
"It is useful when you're looking for an exact block of code (like a struct), "
"and want to know the history of that block since it first came into being: "
"use the feature iteratively to feed the interesting block in the preimage "
"back into `-S`, and keep going until you get the very first version of the "
"block."
msgstr ""
"C'est utile lorsqu'on cherche un bloc exact de code (comme une struct), et "
"qu'on veut connaître l'historique de ce bloc depuis son apparition : "
"utiliser cette fonctionnalité itérativement pour fournir le bloc d'une pré-"
"image à `-S` et continuer jusqu'à obtenir la toute première version du bloc."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:560
msgid "Binary files are searched as well."
msgstr "Les fichiers binaires sont aussi analysés."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:561
#, no-wrap
msgid "-G<regex>"
msgstr "-G<regex>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:564
msgid ""
"Look for differences whose patch text contains added/removed lines that "
"match <regex>."
msgstr ""
"Rechercher des différences dont le texte de rustine contient les lignes "
"ajoutées/supprimées correspondant à <regex>."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:568
msgid ""
"To illustrate the difference between `-S<regex> --pickaxe-regex` and `-"
"G<regex>`, consider a commit with the following diff in the same file:"
msgstr ""
"Pour illustrer la différence entre `-S<regex> --pickaxe-regex` et `-"
"G<regex>`, considérons un commit contenant la diff suivante dans un même "
"fichier :"

#. type: delimited block -
#: en/diff-options.txt:573
#, no-wrap
msgid ""
"+    return frotz(nitfol, two->ptr, 1, 0);\n"
"...\n"
"-    hit = frotz(nitfol, mf2.ptr, 1, 0);\n"
msgstr ""
"+    return frotz(nitfol, two->ptr, 1, 0);\n"
"...\n"
"-    hit = frotz(nitfol, mf2.ptr, 1, 0);\n"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:578
msgid ""
"While `git log -G\"frotz\\(nitfol\"` will show this commit, `git log -S"
"\"frotz\\(nitfol\" --pickaxe-regex` will not (because the number of "
"occurrences of that string did not change)."
msgstr ""
"Alors que `git log -G\"frotz\\(nitfol\"` affichera ce commit, `git log -S"
"\"frotz\\(nitfol\" --pickaxe-regex` ne l'affichera pas (parce que le nombre "
"d'occurrences de cette chaîne n'a pas changé)."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:581
msgid ""
"Unless `--text` is supplied patches of binary files without a textconv "
"filter will be ignored."
msgstr ""
"À moins que `--text` soit fourni, les rustines de fichiers binaires sans "
"filtre textconv seront ignorées."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:584
msgid "See the 'pickaxe' entry in linkgit:gitdiffcore[7] for more information."
msgstr ""
"Voir l'entrée 'pickaxe' dans linkgit:gitdiffcore[7] pour plus d'information."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:585
#, no-wrap
msgid "--find-object=<object-id>"
msgstr "--find-object=<id-objet>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:590
msgid ""
"Look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"object. Similar to `-S`, just the argument is different in that it doesn't "
"search for a specific string but for a specific object id."
msgstr ""
"Rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de l'objet "
"indiqué. Similaire à `-S`, juste que l'argument est différent en ce qu'elle "
"ne cherche pas une chaîne particulière mais un identifiant d'objet "
"particulier."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:593
msgid ""
"The object can be a blob or a submodule commit. It implies the `-t` option "
"in `git-log` to also find trees."
msgstr ""
"L'objet peut être un commit de blob ou de sous-module. Cela implique "
"l'option `-t` dans `git-log` pour trouver aussi des arbres."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:594
#, no-wrap
msgid "--pickaxe-all"
msgstr "--pickaxe-all"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:598
msgid ""
"When `-S` or `-G` finds a change, show all the changes in that changeset, "
"not just the files that contain the change in <string>."
msgstr ""
"Quand `-S` ou `-G` trouvent une modification, afficher toutes les "
"modifications dans l'ensemble de modifications, pas seulement les fichiers "
"qui contiennent la modification dans <chaîne>."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:599
#, no-wrap
msgid "--pickaxe-regex"
msgstr "--pickaxe-regex"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:602
msgid ""
"Treat the <string> given to `-S` as an extended POSIX regular expression to "
"match."
msgstr ""
"Traiter la <chaîne> fournie à `-S` comme une expression régulière POSIX "
"étendue à faire correspondre."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:605 en/git-mergetool.txt:95
#, no-wrap
msgid "-O<orderfile>"
msgstr "-O<fichier-d-ordre>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:610
msgid ""
"Control the order in which files appear in the output.  This overrides the "
"`diff.orderFile` configuration variable (see linkgit:git-config[1]).  To "
"cancel `diff.orderFile`, use `-O/dev/null`."
msgstr ""
"Contrôler l'ordre dans lequel les fichiers apparaissent dans la sortie. Ceci "
"passe outre la variable de configuration `diff.orderFile` (voir linkgit:git-"
"config[1]). Pour annuler `diff.orderFile`, utiliser `-O/dev/null`."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:622
msgid ""
"The output order is determined by the order of glob patterns in "
"<orderfile>.  All files with pathnames that match the first pattern are "
"output first, all files with pathnames that match the second pattern (but "
"not the first) are output next, and so on.  All files with pathnames that do "
"not match any pattern are output last, as if there was an implicit match-all "
"pattern at the end of the file.  If multiple pathnames have the same rank "
"(they match the same pattern but no earlier patterns), their output order "
"relative to each other is the normal order."
msgstr ""
"L'ordre en sortie est déterminé par l'ordre des motifs glob dans <fichier-d-"
"ordre>. Tous les fichiers dont le nom de chemin correspond au premier motif "
"sont affichés en premier, tous les fichiers dont le nom de chemin correspond "
"au second motif (mais pas au premier) sont affichés ensuite, et ainsi de "
"suite. Tous les fichiers dont les noms de chemin qui ne correspondent à "
"aucun motif sont affichés en dernier, comme s'il y avait un motif ramasse-"
"tout à la fin du fichier. Si de multiples noms de chemin ont le même rang "
"(ils correspondent avec le même motif mais pas de motifs antérieurs), leur "
"ordre relatif d'affichage est l'ordre normal."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:624
msgid "<orderfile> is parsed as follows:"
msgstr "<fichier-d-ordre> est analysé comme suit :"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:628
msgid ""
"Blank lines are ignored, so they can be used as separators for readability."
msgstr ""
"Les lignes blanches sont ignorées, de sorte qu'elles peuvent être utilisées "
"comme séparateurs pour la lisibilité."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:632
msgid ""
"Lines starting with a hash (\"`#`\") are ignored, so they can be used for "
"comments.  Add a backslash (\"`\\`\") to the beginning of the pattern if it "
"starts with a hash."
msgstr ""
"Les lignes commençant par un dièse (\"`#`\") sont ignorées, elles peuvent "
"donc être utilisées comme commentaires. Ajoutez une barre oblique inverse "
"(\"`\\`\") au début du motif s'il doit commencer par un dièse."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:634
msgid "Each other line contains a single pattern."
msgstr "Toutes les autres lignes contiennent un motif unique."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:641
msgid ""
"Patterns have the same syntax and semantics as patterns used for fnmatch(3) "
"without the FNM_PATHNAME flag, except a pathname also matches a pattern if "
"removing any number of the final pathname components matches the pattern.  "
"For example, the pattern \"`foo*bar`\" matches \"`fooasdfbar`\" and \"`foo/"
"bar/baz/asdf`\" but not \"`foobarx`\"."
msgstr ""
"Les motifs ont la même syntaxe et sémantique que les motifs utilisés pour "
"fnmatch(3) sans le drapeau FNM_PATHNAME, sauf qu'un nom de chemin correspond "
"aussi à un motif si la suppression de n'importe quel nombre de composants "
"finaux du nom de chemin correspond au motif. Par exemple, le motif "
"\"`foo*bar`\" correspond à \"`fooasdfbar`\" et \"`foo/bar/baz/asdf`\" mais "
"pas à \"`foobarx`\"."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:643 en/git-apply.txt:104 en/git-cvsimport.txt:168
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:646
msgid ""
"Swap two inputs; that is, show differences from index or on-disk file to "
"tree contents."
msgstr ""
"Échanger deux entrées ; c'est-à-dire afficher les différences depuis l'index "
"ou avec un fichier sur disque avec le contenu de l'arbre."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:647
#, no-wrap
msgid "--relative[=<path>]"
msgstr "--relative[=<chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:654
msgid ""
"When run from a subdirectory of the project, it can be told to exclude "
"changes outside the directory and show pathnames relative to it with this "
"option.  When you are not in a subdirectory (e.g. in a bare repository), you "
"can name which subdirectory to make the output relative to by giving a "
"<path> as an argument."
msgstr ""
"Lorsque lancé depuis un sous-répertoire du projet, il peut lui être indiqué "
"d'exclure les modifications hors du répertoire et d'afficher les noms de "
"chemins relativement à lui avec cette option. Quand vous n'êtes pas dans un "
"sous-répertoire (par ex. dans un dépôt nu), vous pouvez nommer quel sous-"
"répertoire par rapport auquel afficher la sortie en fournissant un argument "
"<chemin>."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:656 en/fetch-options.txt:4 en/git-archimport.txt:99
#: en/git-branch.txt:166 en/git-checkout-index.txt:38 en/git-commit.txt:65
#: en/git-cvsexportcommit.txt:45 en/git-cvsimport.txt:135 en/git-grep.txt:102
#: en/git-help.txt:45 en/git-merge-base.txt:71 en/git-merge-index.txt:26
#: en/git-repack.txt:31 en/git-show-branch.txt:47 en/git-stash.txt:154
#: en/git-tag.txt:60
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:657 en/git-grep.txt:103
#, no-wrap
msgid "--text"
msgstr "--text"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:659
msgid "Treat all files as text."
msgstr "Traiter tous les fichiers comme texte."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:660
#, no-wrap
msgid "--ignore-cr-at-eol"
msgstr "--ignore-cr-at-eol"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:662
msgid "Ignore carriage-return at the end of line when doing a comparison."
msgstr "Ignorer les retours chariot en fin de ligne lors de la comparaison."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:663
#, no-wrap
msgid "--ignore-space-at-eol"
msgstr "--ignore-space-at-eol"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:667 en/git-am.txt:107 en/git-apply.txt:182
#, no-wrap
msgid "--ignore-space-change"
msgstr "--ignore-space-change"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:672 en/git-blame.txt:84 en/git-cvsexportcommit.txt:71
#: en/git-grep.txt:135 en/git-hash-object.txt:29 en/git-help.txt:79
#, no-wrap
msgid "-w"
msgstr "-w"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:673
#, no-wrap
msgid "--ignore-all-space"
msgstr "--ignore-all-space"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:677
msgid ""
"Ignore whitespace when comparing lines.  This ignores differences even if "
"one line has whitespace where the other line has none."
msgstr ""
"Ignorer les blancs lors de la comparaison de lignes. Ceci ignore les "
"différences même si une ligne contient des espaces alors que l'autre n'en a "
"pas."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:678
#, no-wrap
msgid "--ignore-blank-lines"
msgstr "--ignore-blank-lines"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:680
msgid "Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "Ignorer les modifications dont les lignes sont blanches."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:681
#, no-wrap
msgid "--inter-hunk-context=<lines>"
msgstr "--inter-hunk-context=<lignes>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:686
msgid ""
"Show the context between diff hunks, up to the specified number of lines, "
"thereby fusing hunks that are close to each other.  Defaults to `diff."
"interHunkContext` or 0 if the config option is unset."
msgstr ""
"Afficher le contexte entre des sections de diff, jusqu'au nombre spécifié de "
"lignes, fusionnant de ce fait les sections qui sont proches. Par défaut, "
"`diff.interHunkContext` ou 0 si l'option de configuration n'est pas "
"configurée."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:687 en/git-cvsexportcommit.txt:77 en/git-grep.txt:264
#: en/git-restore.txt:54
#, no-wrap
msgid "-W"
msgstr "-W"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:688 en/git-grep.txt:265
#, no-wrap
msgid "--function-context"
msgstr "--function-context"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:690
msgid "Show whole surrounding functions of changes."
msgstr "Afficher le corps des fonctions englobant les modifications."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:693 en/git-ls-remote.txt:48
#, no-wrap
msgid "--exit-code"
msgstr "--exit-code"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:697
msgid ""
"Make the program exit with codes similar to diff(1).  That is, it exits with "
"1 if there were differences and 0 means no differences."
msgstr ""
"Faire sortir le programme avec un code similaire à diff(1). Autrement dit, "
"il sort avec 1 s'il y avait des différences et 0 signifie aucune différence."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:698 en/fetch-options.txt:227 en/git-am.txt:74
#: en/git-branch.txt:193 en/git-bundle.txt:106 en/git-checkout-index.txt:31
#: en/git-checkout.txt:108 en/git-clean.txt:54 en/git-clone.txt:121
#: en/git-commit.txt:330 en/git-fast-import.txt:42 en/git-fetch-pack.txt:49
#: en/git-format-patch.txt:331 en/git-gc.txt:68 en/git-grep.txt:316
#: en/git-imap-send.txt:37 en/git-init.txt:42 en/git-ls-remote.txt:39
#: en/git-notes.txt:207 en/git-prune-packed.txt:37 en/git-pull.txt:78
#: en/git-push.txt:362 en/git-read-tree.txt:133 en/git-rebase.txt:397
#: en/git-reset.txt:106 en/git-restore.txt:63 en/git-rev-parse.txt:114
#: en/git-rm.txt:74 en/git-send-email.txt:409 en/git-show-ref.txt:71
#: en/git-stash.txt:216 en/git-submodule.txt:266 en/git-svn.txt:671
#: en/git-switch.txt:141 en/git-symbolic-ref.txt:40 en/git-worktree.txt:185
#: en/merge-options.txt:147 en/rev-list-options.txt:220
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:700
msgid "Disable all output of the program. Implies `--exit-code`."
msgstr "Désactiver toute sortie du programme. Implique `--exit-code`."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:703
#, no-wrap
msgid "--ext-diff"
msgstr "--ext-diff"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:707
msgid ""
"Allow an external diff helper to be executed. If you set an external diff "
"driver with linkgit:gitattributes[5], you need to use this option with "
"linkgit:git-log[1] and friends."
msgstr ""
"Permettre l'exécution d'un assistant externe de différence. Si vous "
"définissez un pilote externe de différence avec linkgit:gitattributes[5], "
"vous avez besoin d'utiliser cette option avec linkgit:git-log[1] et "
"compagnie."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:708
#, no-wrap
msgid "--no-ext-diff"
msgstr "--no-ext-diff"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:710
msgid "Disallow external diff drivers."
msgstr "Désactiver les pilotes de diff externes."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:711 en/git-cat-file.txt:60 en/git-grep.txt:106
#, no-wrap
msgid "--textconv"
msgstr "--textconv"

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:712 en/git-grep.txt:109
#, no-wrap
msgid "--no-textconv"
msgstr "--no-textconv"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:721
msgid ""
"Allow (or disallow) external text conversion filters to be run when "
"comparing binary files. See linkgit:gitattributes[5] for details. Because "
"textconv filters are typically a one-way conversion, the resulting diff is "
"suitable for human consumption, but cannot be applied. For this reason, "
"textconv filters are enabled by default only for linkgit:git-diff[1] and "
"linkgit:git-log[1], but not for linkgit:git-format-patch[1] or diff plumbing "
"commands."
msgstr ""
"Permettre (ou désactiver) le lancement des filtres externes de conversion en "
"texte lors de la comparaison de fichiers binaires. Voir linkgit:"
"gitattributes[5] pour plus de détails. Comme les filtres textconv sont "
"typiquement des conversions à sens unique, la diff résultante est adaptée à "
"la consommation humaine, mais ne peut pas être appliquée. Pour cette raison, "
"les filtres textconv sont activés par défaut seulement pour linkgit:git-"
"diff[1] et linkgit:git-log[1], mais pas pour linkgit:git-format-patch[1] ou "
"les commandes de plomberie de diff."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:722 en/git-status.txt:87
#, no-wrap
msgid "--ignore-submodules[=<when>]"
msgstr "--ignore-submodules[=<quand>]"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:734
msgid ""
"Ignore changes to submodules in the diff generation. <when> can be either "
"\"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default.  Using "
"\"none\" will consider the submodule modified when it either contains "
"untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in "
"the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' "
"option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" "
"is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked "
"content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" "
"ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the "
"commits stored in the superproject are shown (this was the behavior until "
"1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules."
msgstr ""
"Ignorer les modifications à des sous-modules lors de la génération du diff. "
"<quand> peut valoir \"none\" (aucun), \"untracked\" (non-suivi), \"dirty"
"\" (sale) ou \"all\" (tout) qui est la valeur par défaut. L'utilisation de "
"\"none\" va considérer comme modifiés les sous-modules quand ils contiennent "
"soit des fichiers non-suivis ou modifiés, ou si sa HEAD diffère du commit "
"enregistré dans le super-projet, et peut être utilisé pour passer outre tout "
"réglage de l'option 'ignore' dans linkgit:git-config[1] ou linkgit:"
"gitmodules[5]. Quand \"untracked\" est utilisé, les sous-modules ne sont pas "
"considérés sales quand ils ne contiennent que du contenu non suivi (mais ils "
"sont quand même scannés pour trouver du contenu modifié). L'utilisation de "
"\"dirty\" ignore toutes les modifications à l'arbre de travail des sous-"
"modules ; seules les modifications aux commits stockés dans le super-projet "
"sont affichées (c'était le comportement jusqu'à 1.7.0). La valeur \"all\" "
"cache toutes les modifications des sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:735
#, no-wrap
msgid "--src-prefix=<prefix>"
msgstr "--src-prefix=<préfixe>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:737
msgid "Show the given source prefix instead of \"a/\"."
msgstr "Afficher le préfixe de source fourni au lieu de \"a/\"."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:738
#, no-wrap
msgid "--dst-prefix=<prefix>"
msgstr "--dst-prefix=<préfixe>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:740
msgid "Show the given destination prefix instead of \"b/\"."
msgstr "Afficher le préfixe de destination fourni au lieu de \"b/\"."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:741
#, no-wrap
msgid "--no-prefix"
msgstr "--no-prefix"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:743
msgid "Do not show any source or destination prefix."
msgstr "N'afficher aucun préfixe ni de source, ni de destination."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:744
#, no-wrap
msgid "--line-prefix=<prefix>"
msgstr "--line-prefix=<préfixe>"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:746
msgid "Prepend an additional prefix to every line of output."
msgstr "Préfixer avec une chaîne additionnelle chaque ligne de la sortie."

#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:747
#, no-wrap
msgid "--ita-invisible-in-index"
msgstr "--ita-invisible-in-index"

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:754
msgid ""
"By default entries added by \"git add -N\" appear as an existing empty file "
"in \"git diff\" and a new file in \"git diff --cached\".  This option makes "
"the entry appear as a new file in \"git diff\" and non-existent in \"git "
"diff --cached\". This option could be reverted with `--ita-visible-in-"
"index`. Both options are experimental and could be removed in future."
msgstr ""
"Par défaut, une entrée ajoutée par \"git add -N\" apparaît comme un fichier "
"vide existant dans \"git diff\" et un nouveau fichier dans \"git diff --"
"cached\". Cette option fait apparaître l'entrée comme un fichier nouveau "
"dans \"git diff\" et non existant dans \"git diff --cached\". Cette option "
"peut être inversée avec `--ita-visible-in-index`. Les deux options sont "
"expérimentales et peuvent être retirées dans le futur."

#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:756
msgid ""
"For more detailed explanation on these common options, see also linkgit:"
"gitdiffcore[7]."
msgstr ""
"Pour une explication plus détaillée sur ces options communes, voir aussi "
"linkgit:gitdiffcore[7]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:1 en/git-add.txt:124 en/git-branch.txt:167
#: en/git-checkout-index.txt:39 en/git-commit.txt:66 en/git-describe.txt:50
#: en/git-fetch-pack.txt:35 en/git-help.txt:46 en/git-http-push.txt:25
#: en/git-merge-base.txt:72 en/git-name-rev.txt:42 en/git-pack-objects.txt:77
#: en/git-pack-redundant.txt:32 en/git-pack-refs.txt:48 en/git-push.txt:149
#: en/git-reflog.txt:72 en/git-rev-parse.txt:161 en/git-send-pack.txt:37
#: en/git-show-branch.txt:48 en/git-stash.txt:155 en/git-submodule.txt:276
#: en/rev-list-options.txt:138
#, no-wrap
msgid "--all"
msgstr "--all"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:3
msgid "Fetch all remotes."
msgstr "Récupérer tous les distants."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:5
#, no-wrap
msgid "--append"
msgstr "--append"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:9
msgid ""
"Append ref names and object names of fetched refs to the existing contents "
"of `.git/FETCH_HEAD`.  Without this option old data in `.git/FETCH_HEAD` "
"will be overwritten."
msgstr ""
"Ajouter les noms de références et les noms d'objets des références "
"récupérées au contenu existant de `.git/FETCH_HEAD`.  Sans cette option, les "
"anciennes données dans `.git/FETCH_HEAD` seront écrasées."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:10
#, no-wrap
msgid "--depth=<depth>"
msgstr "--depth=<profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:16
msgid ""
"Limit fetching to the specified number of commits from the tip of each "
"remote branch history. If fetching to a 'shallow' repository created by `git "
"clone` with `--depth=<depth>` option (see linkgit:git-clone[1]), deepen or "
"shorten the history to the specified number of commits. Tags for the "
"deepened commits are not fetched."
msgstr ""
"Limiter la récupération au nombre spécifié de commits à partir du sommet de "
"l'historique de chaque branche distante. Si vous allez chercher dans un "
"dépôt \"superficiel\" créé par `git clone` avec l'option `--"
"depth=<profondeur>` (voir linkgit:git-clone[1]), approfondir ou raccourcir "
"l'historique jusqu'au nombre spécifié de validations. Les étiquettes pour "
"les commits approfondis ne sont pas récupérées."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:17
#, no-wrap
msgid "--deepen=<depth>"
msgstr "--deepen=<profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:21
msgid ""
"Similar to --depth, except it specifies the number of commits from the "
"current shallow boundary instead of from the tip of each remote branch "
"history."
msgstr ""
"Semblable à --depth, sauf que cela précise le nombre de commits à partir de "
"la limite actuelle superficielle au lieu du sommet de l'historique de chaque "
"branche distante."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:22 en/git-clone.txt:232 en/git-fetch-pack.txt:90
#, no-wrap
msgid "--shallow-since=<date>"
msgstr "--shallow-since=<date>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:25 en/git-fetch-pack.txt:93
msgid ""
"Deepen or shorten the history of a shallow repository to include all "
"reachable commits after <date>."
msgstr ""
"Approfondir ou raccourcir l'historique d'un dépôt superficiel pour inclure "
"tous les commits accessibles après <date>."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:26 en/git-clone.txt:235 en/git-fetch-pack.txt:94
#, no-wrap
msgid "--shallow-exclude=<revision>"
msgstr "--shallow-exclude=<révision>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:30 en/git-fetch-pack.txt:98
msgid ""
"Deepen or shorten the history of a shallow repository to exclude commits "
"reachable from a specified remote branch or tag.  This option can be "
"specified multiple times."
msgstr ""
"Approfondir ou raccourcir l'historique d'un dépôt superficiel afin d'exclure "
"les commits accessibles depuis une branche ou une étiquette distante "
"spécifiée.  Cette option peut être spécifiée plusieurs fois."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:31
#, no-wrap
msgid "--unshallow"
msgstr "--unshallow"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:35
msgid ""
"If the source repository is complete, convert a shallow repository to a "
"complete one, removing all the limitations imposed by shallow repositories."
msgstr ""
"Si le dépôt de sources est complet, convertir un dépôt superficiel en un "
"dépôt complet, en supprimant toutes les limitations imposées par les dépôts "
"superficiels."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:38
msgid ""
"If the source repository is shallow, fetch as much as possible so that the "
"current repository has the same history as the source repository."
msgstr ""
"Si le dépôt source est superficiel, il faut en extraire le plus possible "
"afin que le dépôt actuel ait le même historique que le dépôt source."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:39
#, no-wrap
msgid "--update-shallow"
msgstr "--update-shallow"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:44
msgid ""
"By default when fetching from a shallow repository, `git fetch` refuses refs "
"that require updating .git/shallow. This option updates .git/shallow and "
"accept such refs."
msgstr ""
"Par défaut, lors de la récupération d'un dépôt superficiel, `git fetch` "
"refuse les références qui nécessitent une mise à jour de .git/shallow. Cette "
"option met à jour le fichier .git/shallow et accepte de telles références."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:45
#, no-wrap
msgid "--negotiation-tip=<commit|glob>"
msgstr "--negotiation-tip=<commit|glob>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:53
msgid ""
"By default, Git will report, to the server, commits reachable from all local "
"refs to find common commits in an attempt to reduce the size of the to-be-"
"received packfile. If specified, Git will only report commits reachable from "
"the given tips.  This is useful to speed up fetches when the user knows "
"which local ref is likely to have commits in common with the upstream ref "
"being fetched."
msgstr ""
"Par défaut, Git signalera au serveur les commits accessibles à partir de "
"toutes les références locales pour trouver les commits communs afin de "
"réduire la taille du fichier de paquet à recevoir. Si ceci est spécifié, Git "
"ne signalera que les commits accessibles à partir des sommets donnés.  Ceci "
"est utile pour accélérer les recherches lorsque l'utilisateur sait quelle "
"réf locale est susceptible d'avoir des commits en commun avec la réf amont "
"qui est recherchée."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:56
msgid ""
"This option may be specified more than once; if so, Git will report commits "
"reachable from any of the given commits."
msgstr ""
"Cette option peut être spécifiée plus d'une fois ; si c'est le cas, Git "
"signalera les commits accessibles à partir de l'un des commits donnés."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:60
msgid ""
"The argument to this option may be a glob on ref names, a ref, or the "
"(possibly abbreviated) SHA-1 of a commit. Specifying a glob is equivalent to "
"specifying this option multiple times, one for each matching ref name."
msgstr ""
"L'argument de cette option peut être un glob sur les noms de référence, une "
"référence ou le SHA-1 (éventuellement abrégé) d'un commit. La spécification "
"d'un glob équivaut à spécifier cette option plusieurs fois, une pour chaque "
"nom de référence correspondant."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:63
msgid ""
"See also the `fetch.negotiationAlgorithm` configuration variable documented "
"in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Voir aussi la variable de configuration `fetch.negotiationAlgorithm` "
"documentée dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:64 en/git-add.txt:70 en/git-clean.txt:50
#: en/git-commit.txt:333 en/git-http-push.txt:37 en/git-mv.txt:40
#: en/git-notes.txt:179 en/git-p4.txt:332 en/git-prune-packed.txt:32
#: en/git-prune.txt:37 en/git-push.txt:173 en/git-quiltimport.txt:35
#: en/git-read-tree.txt:59 en/git-reflog.txt:120 en/git-rm.txt:51
#: en/git-send-email.txt:400 en/git-send-pack.txt:51 en/git-svn.txt:688
#: en/git-worktree.txt:175
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:66
msgid "Show what would be done, without making any changes."
msgstr "Montrer ce qui serait fait, sans faire de changements."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:67 en/git-add.txt:78 en/git-archimport.txt:81
#: en/git-blame.txt:65 en/git-branch.txt:116 en/git-checkout-index.txt:34
#: en/git-checkout.txt:118 en/git-clean.txt:36 en/git-cvsexportcommit.txt:54
#: en/git-filter-branch.txt:208 en/git-ls-files.txt:139 en/git-mv.txt:31
#: en/git-notes.txt:127 en/git-push.txt:324 en/git-rebase.txt:429
#: en/git-repack.txt:70 en/git-replace.txt:60 en/git-rm.txt:46
#: en/git-submodule.txt:289 en/git-switch.txt:107 en/git-tag.txt:79
#: en/git-worktree.txt:119
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:68 en/git-add.txt:79 en/git-branch.txt:117
#: en/git-checkout-index.txt:35 en/git-checkout.txt:119 en/git-clean.txt:37
#: en/git-fast-import.txt:37 en/git-filter-branch.txt:209 en/git-gc.txt:71
#: en/git-http-push.txt:30 en/git-mv.txt:32 en/git-notes.txt:128
#: en/git-push.txt:325 en/git-replace.txt:61 en/git-rm.txt:47
#: en/git-send-email.txt:429 en/git-send-pack.txt:54 en/git-submodule.txt:290
#: en/git-switch.txt:108 en/git-tag.txt:80 en/git-worktree.txt:120
#, no-wrap
msgid "--force"
msgstr "--force"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:71
msgid ""
"When 'git fetch' is used with `<src>:<dst>` refspec it may refuse to update "
"the local branch as discussed"
msgstr ""
"Lorsque 'git fetch' est utilisé avec la spécification de référence `<src>:"
"<dst>`, il peut refuser de mettre à jour la branche locale comme cela a été "
"discuté"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:74
#, no-wrap
msgid ""
"\tin the `<refspec>` part of the linkgit:git-fetch[1]\n"
"\tdocumentation.\n"
msgstr ""
"\tdans la partie `<spécificateur-de-référence>` de la documentation\n"
"\tlinkgit:git-fetch[1].\n"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:77
#, no-wrap
msgid "\tin the `<refspec>` part below.\n"
msgstr "\tdans la partie `<spécificateur-de-référence>` ci-dessous.\n"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:79
#, no-wrap
msgid "\tThis option overrides that check.\n"
msgstr "\tCette option permet de passer outre à ce contrôle.\n"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:80 en/git-am.txt:40 en/git-cvsexportcommit.txt:67
#: en/git-cvsimport.txt:93 en/git-fetch-pack.txt:53 en/git-format-patch.txt:115
#: en/git-ls-files.txt:74 en/git-mailinfo.txt:27 en/git-mv.txt:34
#: en/git-repack.txt:156 en/git-stash.txt:176
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:81 en/git-am.txt:41 en/git-fetch-pack.txt:54
#: en/git-index-pack.txt:54 en/git-reset.txt:85
#, no-wrap
msgid "--keep"
msgstr "--keep"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:83
msgid "Keep downloaded pack."
msgstr "Conserver le paquet téléchargé."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:85
#, no-wrap
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:88
msgid ""
"Allow several <repository> and <group> arguments to be specified. No "
"<refspec>s may be specified."
msgstr ""
"Permettre de spécifier plusieurs arguments <dépôt> et <groupe>. Aucun "
"<spécificateur-de-référence> ne peut être spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:89
#, no-wrap
msgid "--[no-]auto-gc"
msgstr "--[no-]auto-gc"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:92
msgid ""
"Run `git gc --auto` at the end to perform garbage collection if needed. This "
"is enabled by default."
msgstr ""
"Exécuter `git gc --auto` à la fin pour effectuer le ramassage des ordures si "
"nécessaire. Ceci est activé par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:93
#, no-wrap
msgid "--[no-]write-commit-graph"
msgstr "--[no-]write-commit-graph"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:96
msgid ""
"Write a commit-graph after fetching. This overrides the config setting "
"`fetch.writeCommitGraph`."
msgstr ""
"Écrire un graphe de commit après avoir récupéré. Ceci remplace le paramètre "
"de configuration `fetch.writeCommitGraph`."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:99 en/git-push.txt:153
#, no-wrap
msgid "--prune"
msgstr "--prune"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:109
msgid ""
"Before fetching, remove any remote-tracking references that no longer exist "
"on the remote.  Tags are not subject to pruning if they are fetched only "
"because of the default tag auto-following or due to a --tags option.  "
"However, if tags are fetched due to an explicit refspec (either on the "
"command line or in the remote configuration, for example if the remote was "
"cloned with the --mirror option), then they are also subject to pruning. "
"Supplying `--prune-tags` is a shorthand for providing the tag refspec."
msgstr ""
"Avant de récupérer, supprimer toutes les références de suivi à distance qui "
"n'existent plus sur le dépôt distant.  Les étiquettes ne sont pas sujettes à "
"l'élagage si elles ne sont récupérées qu'en raison du suivi automatique de "
"l'étiquette par défaut ou en raison d'une option --tags.  Cependant, si les "
"étiquettes sont récupérées en raison d'un spécificateur de référence "
"explicite (soit en ligne de commande, soit dans la configuration distante, "
"par exemple si le dépôt distant a été cloné avec l'option --mirror), alors "
"elles sont également sujettes à l'élagage. La fourniture de `--prune-tags` "
"est une abréviation pour la fourniture du spécificateur de référence "
"d'étiquette."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:112 en/fetch-options.txt:123
msgid "See the PRUNING section below for more details."
msgstr "Voir la section ÉLAGAGE ci-dessous pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:113 en/git-cvsexportcommit.txt:57 en/git-grep.txt:166
#: en/git.txt:108 en/rev-list-options.txt:92
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:114
#, no-wrap
msgid "--prune-tags"
msgstr "--prune-tags"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:121
msgid ""
"Before fetching, remove any local tags that no longer exist on the remote if "
"`--prune` is enabled. This option should be used more carefully, unlike `--"
"prune` it will remove any local references (local tags) that have been "
"created. This option is a shorthand for providing the explicit tag refspec "
"along with `--prune`, see the discussion about that in its documentation."
msgstr ""
"Avant de récupérer, supprimer toutes les étiquettes locales qui n'existent "
"plus sur le distant si `--prune` est activé. Cette option doit être utilisée "
"avec plus de précaution, car contrairement à `--prune`, elle supprime toutes "
"les références locales (étiquettes locales) qui ont été créées. Cette option "
"est un raccourci pour la fourniture du spécificateur de référence "
"d'étiquette explicite avec `--prune`, voir la discussion à ce sujet dans sa "
"documentation."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:127 en/git-add.txt:69 en/git-blame.txt:71
#: en/git-checkout-index.txt:43 en/git-cherry-pick.txt:92 en/git-clean.txt:49
#: en/git-clone.txt:144 en/git-commit.txt:175 en/git-format-patch.txt:100
#: en/git-grep.txt:179 en/git-mailinfo.txt:66 en/git-mv.txt:39
#: en/git-notes.txt:178 en/git-p4.txt:331 en/git-prune-packed.txt:31
#: en/git-prune.txt:36 en/git-push.txt:172 en/git-quiltimport.txt:34
#: en/git-read-tree.txt:58 en/git-rebase.txt:408 en/git-reflog.txt:119
#: en/git-repack.txt:82 en/git-revert.txt:77 en/git-rm.txt:50
#: en/git-shortlog.txt:29 en/git-submodule.txt:312 en/git-svn.txt:687
#: en/git-unpack-objects.txt:30 en/git-worktree.txt:174 en/merge-options.txt:92
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:129 en/git-clone.txt:250
#, no-wrap
msgid "--no-tags"
msgstr "--no-tags"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:135
msgid ""
"By default, tags that point at objects that are downloaded from the remote "
"repository are fetched and stored locally.  This option disables this "
"automatic tag following. The default behavior for a remote may be specified "
"with the remote.<name>.tagOpt setting. See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Par défaut, les étiquettes qui pointent sur des objets téléchargés à partir "
"du dépôt distant sont récupérées et stockées localement.  Cette option "
"désactive le suivi automatique des étiquettes. Le comportement par défaut "
"d'un distant peut être spécifié avec le paramètre remote.<nom>.tagOpt. Voir "
"linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:136
#, no-wrap
msgid "--refmap=<refspec>"
msgstr "--refmap=<spécificateur-de-référence>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:146
msgid ""
"When fetching refs listed on the command line, use the specified refspec "
"(can be given more than once) to map the refs to remote-tracking branches, "
"instead of the values of `remote.*.fetch` configuration variables for the "
"remote repository.  Providing an empty `<refspec>` to the `--refmap` option "
"causes Git to ignore the configured refspecs and rely entirely on the "
"refspecs supplied as command-line arguments. See section on \"Configured "
"Remote-tracking Branches\" for details."
msgstr ""
"Lors de la récupération des références listées en ligne de commande, "
"utiliser la spécification de référence (qui peut être donnée plusieurs fois) "
"pour mapper les références sur les branches de suivi à distance, au lieu des "
"valeurs des variables de configuration `remote.*.fetch` pour le dépôt "
"distant.  Fournir un `<spécificateur-de-référence>` vide à l'option `--"
"refmap` fait que Git ignore les spécification de référence configurées et se "
"fie entièrement aux spécifications de référence fournies comme arguments de "
"la ligne de commande. Voir la section sur les \"Branches de suivi à distance "
"configurées\" pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:148 en/git-describe.txt:55 en/git-fsck.txt:41
#: en/git-ls-remote.txt:27 en/git-name-rev.txt:24 en/git-push.txt:186
#: en/git-show-ref.txt:41
#, no-wrap
msgid "--tags"
msgstr "--tags"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:155
msgid ""
"Fetch all tags from the remote (i.e., fetch remote tags `refs/tags/*` into "
"local tags with the same name), in addition to whatever else would otherwise "
"be fetched.  Using this option alone does not subject tags to pruning, even "
"if --prune is used (though tags may be pruned anyway if they are also the "
"destination of an explicit refspec; see `--prune`)."
msgstr ""
"Récupérer toutes les étiquettes à distance (c'est-à-dire, récupérer les "
"étiquettes `refs/tags/*` dans les étiquettes locales avec le même nom), en "
"plus de tout ce qui serait récupéré autrement.  L'utilisation de cette seule "
"option ne soumet pas les étiquettes à un élagage, même si --prune est "
"utilisé (bien que les étiquettes puissent être élaguées de toute façon si "
"elles sont aussi la destination d'une spécification de référence explicite ; "
"voir `--prune`)."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:157
#, no-wrap
msgid "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"
msgstr "--recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:168
msgid ""
"This option controls if and under what conditions new commits of populated "
"submodules should be fetched too. It can be used as a boolean option to "
"completely disable recursion when set to 'no' or to unconditionally recurse "
"into all populated submodules when set to 'yes', which is the default when "
"this option is used without any value. Use 'on-demand' to only recurse into "
"a populated submodule when the superproject retrieves a commit that updates "
"the submodule's reference to a commit that isn't already in the local "
"submodule clone. By default, 'on-demand' is used, unless `fetch."
"recurseSubmodules` is set (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"Cette option permet de contrôler si et dans quelles conditions les nouveaux "
"engagements de sous-modules peuplés doivent également être récupérés. Elle "
"peut être utilisée comme une option booléenne pour désactiver complètement "
"la récursivité lorsqu'elle est définie sur 'no' ou pour visiter "
"récursivement sans condition tous les sous-modules peuplés lorsqu'elle est "
"définie sur 'yes', qui est la valeur par défaut lorsque cette option est "
"utilisée sans aucune valeur. Utiliser 'on-demand' pour ne visiter "
"récursivement un sous-module peuplé que lorsque le superprojet récupère un "
"commit qui met à jour la référence du sous-module à un commit qui n'est pas "
"déjà dans le clone local du sous-module. Par défaut, 'on-demand' est utilisé "
"à moins que `fetch.recurseSubmodules` ne soit paramétré (voir linkgit:git-"
"config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:170
#, no-wrap
msgid "-j"
msgstr "-j"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:171
#, no-wrap
msgid "--jobs=<n>"
msgstr "--jobs=<n>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:173
msgid "Number of parallel children to be used for all forms of fetching."
msgstr ""
"Nombre d'enfants parallèles à utiliser pour toutes les formes d'extraction."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:178
msgid ""
"If the `--multiple` option was specified, the different remotes will be "
"fetched in parallel. If multiple submodules are fetched, they will be "
"fetched in parallel. To control them independently, use the config settings "
"`fetch.parallel` and `submodule.fetchJobs` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"Si l'option `--multiple` a été spécifiée, les différents distants seront "
"récupérés en parallèle. Si plusieurs sous-modules sont récupérés, ils seront "
"récupérés en parallèle. Pour les contrôler indépendamment, utilisez les "
"paramètres de configuration `fetch.parallel` et `submodule.fetchJobs` (voir "
"linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:181
msgid ""
"Typically, parallel recursive and multi-remote fetches will be faster. By "
"default fetches are performed sequentially, not in parallel."
msgstr ""
"Généralement, les recherches récursives parallèles et sur des distants "
"multiples seront plus rapides. Par défaut, les recherches sont effectuées de "
"manière séquentielle, et non en parallèle."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:183 en/git-checkout.txt:294 en/git-push.txt:377
#: en/git-restore.txt:108 en/git-switch.txt:182
#, no-wrap
msgid "--no-recurse-submodules"
msgstr "--no-recurse-submodules"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:186
msgid ""
"Disable recursive fetching of submodules (this has the same effect as using "
"the `--recurse-submodules=no` option)."
msgstr ""
"Désactiver la récupération récursive des sous-modules (cela a le même effet "
"que d'utiliser l'option `--recurse-submodules=no`)."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:188 en/git-branch.txt:225 en/git-push.txt:349
#, no-wrap
msgid "--set-upstream"
msgstr "--set-upstream"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:194
msgid ""
"If the remote is fetched successfully, pull and add upstream (tracking) "
"reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For "
"more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in "
"linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Si le distant est récupéré avec succès, tirer et ajouter la référence (de "
"suivi) amont , utilisée par les commandes sans argument linkgit:git-pull[1] "
"et autres. Pour plus d'informations, voir `branch.<nom>.merge` et `branch."
"<nom>.remote` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:196
#, no-wrap
msgid "--submodule-prefix=<path>"
msgstr "--submodule-prefix=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:200
msgid ""
"Prepend <path> to paths printed in informative messages such as \"Fetching "
"submodule foo\".  This option is used internally when recursing over "
"submodules."
msgstr ""
"Préfixer <chemin> aux chemins affichés dans les messages informatifs tels "
"que \"Récupération du sous-module foo\".  Cette option est utilisée en "
"interne lors de la récursion sur les sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:201
#, no-wrap
msgid "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]"
msgstr "--recurse-submodules-default=[yes|on-demand]"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:208
msgid ""
"This option is used internally to temporarily provide a non-negative default "
"value for the --recurse-submodules option.  All other methods of configuring "
"fetch's submodule recursion (such as settings in linkgit:gitmodules[5] and "
"linkgit:git-config[1]) override this option, as does specifying --"
"[no-]recurse-submodules directly."
msgstr ""
"Cette option est utilisée en interne pour fournir temporairement une valeur "
"par défaut non négative pour l'option --recurse-submodules.  Toutes les "
"autres méthodes de configuration de la récupération récursive des sous-"
"module (comme les paramètres de linkgit:gitmodules[5] et linkgit:git-"
"config[1]) remplacent cette option, tout comme le fait de spécifier "
"directement --[no-]recurse-submodules."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:210
#, no-wrap
msgid "--update-head-ok"
msgstr "--update-head-ok"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:217
msgid ""
"By default 'git fetch' refuses to update the head which corresponds to the "
"current branch.  This flag disables the check.  This is purely for the "
"internal use for 'git pull' to communicate with 'git fetch', and unless you "
"are implementing your own Porcelain you are not supposed to use it."
msgstr ""
"Par défaut, 'git fetch' refuse de mettre à jour la tête qui correspond à la "
"branche en cours.  Ce drapeau désactive la vérification.  C'est purement "
"pour l'usage interne de 'git pull' pour communiquer avec 'git fetch', et à "
"moins que vous n'implémentiez votre propre Porcelaine, vous n'êtes pas censé "
"l'utiliser."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:219 en/git-clone.txt:199
#, no-wrap
msgid "--upload-pack <upload-pack>"
msgstr "--upload-pack <upload-pack>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:224
msgid ""
"When given, and the repository to fetch from is handled by 'git fetch-pack', "
"`--exec=<upload-pack>` is passed to the command to specify non-default path "
"for the command run on the other end."
msgstr ""
"Lorsqu'il est donné, et que le dépôt à récupérer est géré par 'git fetch-"
"pack', `--exec=<upload-pack>` est passé à la commande pour spécifier le "
"chemin par défaut pour la commande exécutée à l'autre bout."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:226 en/git-am.txt:73 en/git-branch.txt:192
#: en/git-bundle.txt:105 en/git-checkout-index.txt:30 en/git-checkout.txt:107
#: en/git-clean.txt:53 en/git-clone.txt:120 en/git-commit.txt:329
#: en/git-diff-files.txt:44 en/git-fetch-pack.txt:48
#: en/git-format-patch.txt:330 en/git-grep.txt:315 en/git-imap-send.txt:36
#: en/git-init.txt:41 en/git-ls-remote.txt:38 en/git-merge-file.txt:67
#: en/git-merge-index.txt:35 en/git-notes.txt:206 en/git-pack-objects.txt:173
#: en/git-prune-packed.txt:36 en/git-pull.txt:77 en/git-push.txt:361
#: en/git-read-tree.txt:132 en/git-rebase.txt:396 en/git-repack.txt:78
#: en/git-reset.txt:105 en/git-restore.txt:62 en/git-rev-parse.txt:113
#: en/git-rm.txt:73 en/git-show-ref.txt:70 en/git-stash.txt:215
#: en/git-submodule.txt:265 en/git-svn.txt:670 en/git-switch.txt:140
#: en/git-symbolic-ref.txt:39 en/git-unpack-objects.txt:34
#: en/git-update-index.txt:59 en/git-worktree.txt:184 en/merge-options.txt:146
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:231
msgid ""
"Pass --quiet to git-fetch-pack and silence any other internally used git "
"commands. Progress is not reported to the standard error stream."
msgstr ""
"Passer -- quiet pour git-fetch-pack et faire taire toute autre commande git "
"utilisée en interne. La progression n'est pas signalée dans le flux "
"d'erreurs standard."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:232 en/git-add.txt:74 en/git-apply.txt:224
#: en/git-archimport.txt:74 en/git-archive.txt:47 en/git-branch.txt:181
#: en/git-cherry.txt:29 en/git-clone.txt:125 en/git-commit.txt:314
#: en/git-count-objects.txt:21 en/git-cvsexportcommit.txt:82
#: en/git-cvsimport.txt:52 en/git-diff-tree.txt:78 en/git-fetch-pack.txt:111
#: en/git-grep.txt:141 en/git-http-fetch.txt:30 en/git-imap-send.txt:32
#: en/git-index-pack.txt:27 en/git-ls-files.txt:134 en/git-mv.txt:43
#: en/git-notes.txt:210 en/git-p4.txt:208 en/git-prune.txt:41
#: en/git-pull.txt:83 en/git-push.txt:367 en/git-read-tree.txt:63
#: en/git-rebase.txt:400 en/git-remote.txt:35 en/git-status.txt:50
#: en/git-svn.txt:366 en/git-tag.txt:87 en/git-verify-commit.txt:23
#: en/git-verify-pack.txt:26 en/git-verify-tag.txt:23 en/git-worktree.txt:188
#: en/merge-options.txt:150
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:233 en/git-add.txt:75 en/git-apply.txt:225
#: en/git-archive.txt:48 en/git-branch.txt:183 en/git-clone.txt:126
#: en/git-commit.txt:315 en/git-count-objects.txt:22 en/git-daemon.txt:148
#: en/git-fsck.txt:85 en/git-help.txt:50 en/git-http-push.txt:40
#: en/git-imap-send.txt:33 en/git-mv.txt:44 en/git-notes.txt:211
#: en/git-p4.txt:209 en/git-pack-redundant.txt:39 en/git-prune.txt:42
#: en/git-pull.txt:84 en/git-push.txt:368 en/git-rebase.txt:401
#: en/git-reflog.txt:124 en/git-remote.txt:36 en/git-send-pack.txt:61
#: en/git-status.txt:51 en/git-svn.txt:367 en/git-update-index.txt:159
#: en/git-verify-commit.txt:24 en/git-verify-pack.txt:27
#: en/git-verify-tag.txt:24 en/git-worktree.txt:189 en/merge-options.txt:151
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:235 en/git-add.txt:77 en/git-imap-send.txt:35
#: en/merge-options.txt:153
msgid "Be verbose."
msgstr "Mode bavard."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:237 en/git-bundle.txt:83 en/git-checkout.txt:111
#: en/git-clone.txt:130 en/git-format-patch.txt:358 en/git-pack-objects.txt:151
#: en/git-prune.txt:45 en/git-push.txt:371 en/git-restore.txt:66
#: en/git-submodule.txt:269 en/git-switch.txt:144 en/merge-options.txt:154
#, no-wrap
msgid "--progress"
msgstr "--progress"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:242 en/git-bundle.txt:88 en/git-pack-objects.txt:156
#: en/git-push.txt:376
msgid ""
"Progress status is reported on the standard error stream by default when it "
"is attached to a terminal, unless -q is specified. This flag forces progress "
"status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
msgstr ""
"L'état d'avancement est affiché sur la sortie d'erreur standard quand elle "
"est attachée à un terminal, à moins que -q soit spécifié. Ce drapeau force "
"l'état d'avancement même si le flux d'erreur standard n'est pas dirigé vers "
"un terminal."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:243 en/git-ls-remote.txt:75 en/git-push.txt:215
#, no-wrap
msgid "-o <option>"
msgstr "-o <option>"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:244 en/git-clone.txt:136 en/git-ls-remote.txt:76
#, no-wrap
msgid "--server-option=<option>"
msgstr "--server-option=<option>"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:251 en/git-clone.txt:143
msgid ""
"Transmit the given string to the server when communicating using protocol "
"version 2.  The given string must not contain a NUL or LF character.  The "
"server's handling of server options, including unknown ones, is server-"
"specific.  When multiple `--server-option=<option>` are given, they are all "
"sent to the other side in the order listed on the command line."
msgstr ""
"Transmettre la chaîne donnée au serveur lors d'une communication utilisant "
"la version 2 du protocole.  La chaîne donnée ne doit pas contenir de "
"caractère NUL ou LF.  La gestion par le serveur des options du serveur, y "
"compris les options inconnues, est spécifique au serveur.  Lorsque plusieurs "
"`---server-option=<option>' sont donnés, ils sont tous envoyés à l'autre "
"côté dans l'ordre indiqué sur la ligne de commande."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:252
#, no-wrap
msgid "--show-forced-updates"
msgstr "--show-forced-updates"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:257
msgid ""
"By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. This can "
"be disabled through fetch.showForcedUpdates, but the --show-forced-updates "
"option guarantees this check occurs.  See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Par défaut, git vérifie si une branche est mise à jour de force pendant la "
"récupération. Cela peut être désactivé via fetch.showForcedUpdates, mais "
"l'option --show-forced-updates garantit que cette vérification a lieu.  Voir "
"linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:258
#, no-wrap
msgid "--no-show-forced-updates"
msgstr "--no-show-forced-updates"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:264
msgid ""
"By default, git checks if a branch is force-updated during fetch. Pass --no-"
"show-forced-updates or set fetch.showForcedUpdates to false to skip this "
"check for performance reasons. If used during 'git-pull' the --ff-only "
"option will still check for forced updates before attempting a fast-forward "
"update. See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Par défaut, git vérifie si une branche est mise à jour de force pendant la "
"récupération. Passer --no-show-forced-updates ou régler fetch."
"showForcedUpdates à false pour sauter cette vérification pour des raisons de "
"performance. Si elle est utilisée pendant 'git-pull', l'option --ff-only "
"vérifiera toujours les mises à jour forcées avant de tenter une mise à jour "
"rapide. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:265 en/git-push.txt:398
#, no-wrap
msgid "-4"
msgstr "-4"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:266 en/git-push.txt:399
#, no-wrap
msgid "--ipv4"
msgstr "--ipv4"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:268 en/git-push.txt:401
msgid "Use IPv4 addresses only, ignoring IPv6 addresses."
msgstr "Utiliser uniquement les adresses IPv4, en ignorant les adresses IPv6."

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:269 en/git-push.txt:402
#, no-wrap
msgid "-6"
msgstr "-6"

#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:270 en/git-push.txt:403
#, no-wrap
msgid "--ipv6"
msgstr "--ipv6"

#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:271 en/git-push.txt:405
msgid "Use IPv6 addresses only, ignoring IPv4 addresses."
msgstr "Utiliser uniquement les adresses IPv6, en ignorant les adresses IPv4."

#. type: Title =
#: en/git-add.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-add(1)"
msgstr "git-add(1)"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:5 en/git-am.txt:5 en/git-annotate.txt:5 en/git-apply.txt:5
#: en/git-archimport.txt:5 en/git-archive.txt:5 en/git-bisect.txt:5
#: en/git-blame.txt:5 en/git-branch.txt:5 en/git-bugreport.txt:5
#: en/git-bundle.txt:5 en/git-cat-file.txt:5 en/git-check-attr.txt:5
#: en/git-check-ignore.txt:5 en/git-check-mailmap.txt:5
#: en/git-checkout-index.txt:5 en/git-checkout.txt:5
#: en/git-check-ref-format.txt:5 en/git-cherry-pick.txt:5 en/git-cherry.txt:5
#: en/git-citool.txt:5 en/git-clean.txt:5 en/git-clone.txt:5
#: en/git-column.txt:5 en/git-commit-tree.txt:5 en/git-commit.txt:5
#: en/git-config.txt:5 en/git-count-objects.txt:5
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:5 en/git-credential-cache.txt:5
#: en/git-credential-store.txt:5 en/git-credential.txt:5
#: en/git-cvsexportcommit.txt:5 en/git-cvsimport.txt:5 en/git-cvsserver.txt:5
#: en/git-daemon.txt:5 en/git-describe.txt:5 en/git-diff-files.txt:5
#: en/git-diff-index.txt:5 en/git-difftool.txt:5 en/git-diff-tree.txt:5
#: en/git-diff.txt:5 en/git-fast-export.txt:5 en/git-fast-import.txt:5
#: en/git-fetch-pack.txt:5 en/git-fetch.txt:5 en/git-filter-branch.txt:5
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:5 en/git-for-each-ref.txt:5
#: en/git-format-patch.txt:5 en/git-fsck-objects.txt:5 en/git-fsck.txt:5
#: en/git-gc.txt:5 en/git-get-tar-commit-id.txt:5 en/git-grep.txt:5
#: en/git-gui.txt:5 en/git-hash-object.txt:5 en/git-help.txt:5
#: en/git-http-backend.txt:5 en/git-http-fetch.txt:5 en/git-http-push.txt:5
#: en/git-imap-send.txt:5 en/git-index-pack.txt:5 en/git-init-db.txt:5
#: en/git-init.txt:5 en/git-instaweb.txt:5 en/git-interpret-trailers.txt:5
#: en/git-log.txt:5 en/git-ls-files.txt:5 en/git-ls-remote.txt:5
#: en/git-ls-tree.txt:5 en/git-mailinfo.txt:5 en/git-mailsplit.txt:5
#: en/git-merge-base.txt:5 en/git-merge-file.txt:5 en/git-merge-index.txt:5
#: en/git-merge-one-file.txt:5 en/git-mergetool--lib.txt:5
#: en/git-mergetool.txt:5 en/git-merge-tree.txt:5 en/git-merge.txt:5
#: en/git-mktag.txt:5 en/git-mktree.txt:5 en/git-mv.txt:5 en/git-name-rev.txt:5
#: en/git-notes.txt:5 en/git-p4.txt:5 en/git-pack-objects.txt:5
#: en/git-pack-redundant.txt:5 en/git-pack-refs.txt:5 en/git-parse-remote.txt:5
#: en/git-patch-id.txt:5 en/git-prune-packed.txt:5 en/git-prune.txt:5
#: en/git-pull.txt:5 en/git-push.txt:5 en/git-quiltimport.txt:5
#: en/git-read-tree.txt:5 en/git-rebase.txt:5 en/git-receive-pack.txt:5
#: en/git-reflog.txt:5 en/git-remote-ext.txt:5 en/git-remote-fd.txt:5
#: en/git-remote.txt:5 en/git-repack.txt:5 en/git-replace.txt:5
#: en/git-request-pull.txt:5 en/git-rerere.txt:5 en/git-reset.txt:5
#: en/git-restore.txt:5 en/git-revert.txt:5 en/git-rev-list.txt:5
#: en/git-rev-parse.txt:5 en/git-rm.txt:5 en/git-send-email.txt:5
#: en/git-send-pack.txt:5 en/git-shell.txt:5 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:5
#: en/git-sh-i18n.txt:5 en/git-shortlog.txt:5 en/git-show-branch.txt:5
#: en/git-show-index.txt:5 en/git-show-ref.txt:5 en/git-show.txt:5
#: en/git-sh-setup.txt:5 en/git-stage.txt:5 en/git-stash.txt:5
#: en/git-status.txt:5 en/git-stripspace.txt:5 en/git-submodule.txt:5
#: en/git-svn.txt:5 en/git-switch.txt:5 en/git-symbolic-ref.txt:5
#: en/git-tag.txt:5 en/git.txt:5 en/git-unpack-file.txt:5
#: en/git-unpack-objects.txt:5 en/git-update-index.txt:5
#: en/git-update-ref.txt:5 en/git-update-server-info.txt:5
#: en/git-upload-archive.txt:5 en/git-upload-pack.txt:5 en/git-var.txt:5
#: en/git-verify-commit.txt:5 en/git-verify-pack.txt:5 en/git-verify-tag.txt:5
#: en/git-web--browse.txt:5 en/git-whatchanged.txt:5 en/git-worktree.txt:5
#: en/git-write-tree.txt:5 en/gitglossary.txt:5
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:7
msgid "git-add - Add file contents to the index"
msgstr "git-add - Ajoute le contenu de fichiers à l'index"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:9 en/git-am.txt:10 en/git-annotate.txt:9 en/git-apply.txt:10
#: en/git-archimport.txt:10 en/git-archive.txt:10 en/git-bisect.txt:10
#: en/git-blame.txt:9 en/git-branch.txt:9 en/git-bugreport.txt:9
#: en/git-bundle.txt:10 en/git-cat-file.txt:10 en/git-check-attr.txt:10
#: en/git-check-ignore.txt:10 en/git-check-mailmap.txt:10
#: en/git-checkout-index.txt:10 en/git-checkout.txt:9
#: en/git-check-ref-format.txt:9 en/git-cherry-pick.txt:9 en/git-cherry.txt:9
#: en/git-citool.txt:9 en/git-clean.txt:9 en/git-clone.txt:10
#: en/git-column.txt:9 en/git-commit-tree.txt:10 en/git-commit.txt:9
#: en/git-config.txt:10 en/git-count-objects.txt:9
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:9 en/git-credential-cache.txt:9
#: en/git-credential-store.txt:9 en/git-credential.txt:9
#: en/git-cvsexportcommit.txt:10 en/git-cvsimport.txt:10 en/git-cvsserver.txt:9
#: en/git-daemon.txt:9 en/git-describe.txt:9 en/git-diff-files.txt:10
#: en/git-diff-index.txt:10 en/git-difftool.txt:9 en/git-diff-tree.txt:10
#: en/git-diff.txt:10 en/git-fast-export.txt:10 en/git-fast-import.txt:10
#: en/git-fetch-pack.txt:10 en/git-fetch.txt:10 en/git-filter-branch.txt:9
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:10 en/git-for-each-ref.txt:9
#: en/git-format-patch.txt:10 en/git-fsck-objects.txt:10 en/git-fsck.txt:10
#: en/git-gc.txt:10 en/git-get-tar-commit-id.txt:10 en/git-grep.txt:10
#: en/git-gui.txt:9 en/git-hash-object.txt:10 en/git-help.txt:9
#: en/git-http-backend.txt:9 en/git-http-fetch.txt:10 en/git-http-push.txt:10
#: en/git-imap-send.txt:10 en/git-index-pack.txt:10 en/git-init-db.txt:10
#: en/git-init.txt:10 en/git-instaweb.txt:9 en/git-interpret-trailers.txt:9
#: en/git-log.txt:10 en/git-ls-files.txt:10 en/git-ls-remote.txt:10
#: en/git-ls-tree.txt:10 en/git-mailinfo.txt:10 en/git-mailsplit.txt:9
#: en/git-merge-base.txt:10 en/git-merge-file.txt:10 en/git-merge-index.txt:10
#: en/git-merge-one-file.txt:10 en/git-mergetool--lib.txt:9
#: en/git-mergetool.txt:9 en/git-merge-tree.txt:10 en/git-merge.txt:10
#: en/git-mktag.txt:10 en/git-mktree.txt:10 en/git-mv.txt:10
#: en/git-name-rev.txt:10 en/git-notes.txt:9 en/git-p4.txt:10
#: en/git-pack-objects.txt:10 en/git-pack-redundant.txt:10
#: en/git-pack-refs.txt:9 en/git-parse-remote.txt:10 en/git-patch-id.txt:9
#: en/git-prune-packed.txt:10 en/git-prune.txt:10 en/git-pull.txt:10
#: en/git-push.txt:10 en/git-quiltimport.txt:10 en/git-read-tree.txt:10
#: en/git-rebase.txt:9 en/git-receive-pack.txt:10 en/git-reflog.txt:10
#: en/git-remote-ext.txt:9 en/git-remote-fd.txt:9 en/git-remote.txt:10
#: en/git-repack.txt:10 en/git-replace.txt:9 en/git-request-pull.txt:9
#: en/git-rerere.txt:9 en/git-reset.txt:9 en/git-restore.txt:9
#: en/git-revert.txt:9 en/git-rev-list.txt:10 en/git-rev-parse.txt:10
#: en/git-rm.txt:9 en/git-send-email.txt:10 en/git-send-pack.txt:10
#: en/git-shell.txt:10 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:9 en/git-sh-i18n.txt:9
#: en/git-shortlog.txt:9 en/git-show-branch.txt:9 en/git-show-index.txt:10
#: en/git-show-ref.txt:9 en/git-show.txt:10 en/git-sh-setup.txt:9
#: en/git-stage.txt:10 en/git-stash.txt:9 en/git-status.txt:10
#: en/git-stripspace.txt:10 en/git-submodule.txt:10 en/git-svn.txt:9
#: en/git-switch.txt:9 en/git-symbolic-ref.txt:9 en/git-tag.txt:10
#: en/git.txt:10 en/git-unpack-file.txt:11 en/git-unpack-objects.txt:10
#: en/git-update-index.txt:10 en/git-update-ref.txt:9
#: en/git-update-server-info.txt:10 en/git-upload-archive.txt:10
#: en/git-upload-pack.txt:10 en/git-var.txt:10 en/git-verify-commit.txt:9
#: en/git-verify-pack.txt:10 en/git-verify-tag.txt:9 en/git-web--browse.txt:9
#: en/git-whatchanged.txt:10 en/git-worktree.txt:10 en/git-write-tree.txt:10
#: en/gitglossary.txt:9
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | -i] [--patch | -p]\n"
"\t  [--edit | -e] [--[no-]all | --[no-]ignore-removal | [--update | -u]]\n"
"\t  [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n"
"\t  [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t  [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | -i] [--patch | -p]\n"
"\t  [--edit | -e] [--[no-]all | --[no-]ignore-removal | [--update | -u]]\n"
"\t  [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n"
"\t  [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t  [--] [<spécificateur de chemin>...]\n"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:18 en/git-am.txt:22 en/git-annotate.txt:14
#: en/git-apply.txt:22 en/git-archimport.txt:16 en/git-archive.txt:18
#: en/git-bisect.txt:15 en/git-blame.txt:18 en/git-branch.txt:28
#: en/git-bugreport.txt:14 en/git-bundle.txt:18 en/git-cat-file.txt:16
#: en/git-check-attr.txt:16 en/git-check-ignore.txt:16
#: en/git-check-mailmap.txt:16 en/git-checkout-index.txt:19
#: en/git-checkout.txt:20 en/git-check-ref-format.txt:17
#: en/git-cherry-pick.txt:16 en/git-cherry.txt:14 en/git-citool.txt:14
#: en/git-clean.txt:14 en/git-clone.txt:23 en/git-column.txt:15
#: en/git-commit-tree.txt:18 en/git-commit.txt:20 en/git-config.txt:29
#: en/git-count-objects.txt:14 en/git-credential-cache--daemon.txt:14
#: en/git-credential-cache.txt:15 en/git-credential-store.txt:15
#: en/git-credential.txt:15 en/git-cvsexportcommit.txt:17
#: en/git-cvsimport.txt:20 en/git-cvsserver.txt:61 en/git-daemon.txt:27
#: en/git-describe.txt:16 en/git-diff-files.txt:15 en/git-diff-index.txt:15
#: en/git-difftool.txt:14 en/git-diff-tree.txt:17 en/git-diff.txt:19
#: en/git-fast-export.txt:15 en/git-fast-import.txt:15 en/git-fetch-pack.txt:18
#: en/git-fetch.txt:19 en/git-filter-branch.txt:33 en/git-fmt-merge-msg.txt:16
#: en/git-for-each-ref.txt:18 en/git-format-patch.txt:36
#: en/git-fsck-objects.txt:15 en/git-fsck.txt:18 en/git-gc.txt:15
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:16 en/git-grep.txt:34 en/git-gui.txt:14
#: en/git-hash-object.txt:16 en/git-help.txt:15 en/git-http-backend.txt:14
#: en/git-http-fetch.txt:15 en/git-http-push.txt:15 en/git-imap-send.txt:16
#: en/git-index-pack.txt:18 en/git-init-db.txt:16 en/git-init.txt:18
#: en/git-instaweb.txt:16 en/git-interpret-trailers.txt:15 en/git-log.txt:15
#: en/git-ls-files.txt:25 en/git-ls-remote.txt:17 en/git-ls-tree.txt:17
#: en/git-mailinfo.txt:16 en/git-mailsplit.txt:15 en/git-merge-base.txt:19
#: en/git-merge-file.txt:18 en/git-merge-index.txt:15
#: en/git-merge-one-file.txt:15 en/git-mergetool--lib.txt:14
#: en/git-mergetool.txt:14 en/git-merge-tree.txt:15 en/git-merge.txt:19
#: en/git-mktag.txt:15 en/git-mktree.txt:15 en/git-mv.txt:15
#: en/git-name-rev.txt:16 en/git-notes.txt:26 en/git-p4.txt:19
#: en/git-pack-objects.txt:21 en/git-pack-redundant.txt:15
#: en/git-pack-refs.txt:14 en/git-parse-remote.txt:15 en/git-patch-id.txt:14
#: en/git-prune-packed.txt:16 en/git-prune.txt:15 en/git-pull.txt:16
#: en/git-push.txt:20 en/git-quiltimport.txt:17 en/git-read-tree.txt:19
#: en/git-rebase.txt:18 en/git-receive-pack.txt:15 en/git-reflog.txt:15
#: en/git-remote-ext.txt:14 en/git-remote-fd.txt:13 en/git-remote.txt:27
#: en/git-repack.txt:15 en/git-replace.txt:19 en/git-request-pull.txt:14
#: en/git-rerere.txt:14 en/git-reset.txt:17 en/git-restore.txt:16
#: en/git-revert.txt:15 en/git-rev-list.txt:15 en/git-rev-parse.txt:15
#: en/git-rm.txt:16 en/git-send-email.txt:17 en/git-send-pack.txt:18
#: en/git-shell.txt:17 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:19 en/git-sh-i18n.txt:14
#: en/git-shortlog.txt:15 en/git-show-branch.txt:19 en/git-show-index.txt:16
#: en/git-show-ref.txt:17 en/git-show.txt:15 en/git-sh-setup.txt:14
#: en/git-stage.txt:16 en/git-stash.txt:25 en/git-status.txt:15
#: en/git-stripspace.txt:16 en/git-submodule.txt:27 en/git-svn.txt:14
#: en/git-switch.txt:17 en/git-symbolic-ref.txt:16 en/git-tag.txt:22
#: en/git.txt:20 en/git-unpack-file.txt:16 en/git-unpack-objects.txt:16
#: en/git-update-index.txt:32 en/git-update-ref.txt:14
#: en/git-update-server-info.txt:15 en/git-upload-archive.txt:15
#: en/git-upload-pack.txt:16 en/git-var.txt:15 en/git-verify-commit.txt:14
#: en/git-verify-pack.txt:16 en/git-verify-tag.txt:14 en/git-web--browse.txt:14
#: en/git-whatchanged.txt:15 en/git-worktree.txt:21 en/git-write-tree.txt:15
#: en/gitglossary.txt:13
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:25
msgid ""
"This command updates the index using the current content found in the "
"working tree, to prepare the content staged for the next commit.  It "
"typically adds the current content of existing paths as a whole, but with "
"some options it can also be used to add content with only part of the "
"changes made to the working tree files applied, or remove paths that do not "
"exist in the working tree anymore."
msgstr ""
"Cette commande met à jour l'index en utilisant le contenu actuel trouvé dans "
"l'arbre de travail, pour préparer le contenu de la prochaine validation. "
"Typiquement, elle ajoute intégralement le contenu actuel des chemins "
"existants, mais peut aussi n'ajouter que certaines parties des modifications "
"au moyen d'options ou soustraire certains chemins qui n'existent plus dans "
"l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:31
msgid ""
"The \"index\" holds a snapshot of the content of the working tree, and it is "
"this snapshot that is taken as the contents of the next commit.  Thus after "
"making any changes to the working tree, and before running the commit "
"command, you must use the `add` command to add any new or modified files to "
"the index."
msgstr ""
"L'« index » contient un instantané du contenu de la copie de travail et "
"c'est cet instantané qui sera utilisé comme contenu du prochain commit.  "
"Ainsi, après avoir réalisé des modifications dans la copie de travail, et "
"avant de lancer la commande commit, vous devez utiliser la commande `add` "
"pour ajouter tout fichier nouveau ou modifié à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:36
msgid ""
"This command can be performed multiple times before a commit.  It only adds "
"the content of the specified file(s) at the time the add command is run; if "
"you want subsequent changes included in the next commit, then you must run "
"`git add` again to add the new content to the index."
msgstr ""
"Cette commande peut être effectuée plusieurs fois avant la validation.  Elle "
"n'ajoute que le contenu des fichiers spécifiés au moment où la commande "
"`add` est lancée ; si vous souhaitez inclure des modifications postérieures "
"à un `add` dans la prochaine validation, vous devez alors lancer `git add` à "
"nouveau pour ajouter le nouveau contenu à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:39
msgid ""
"The `git status` command can be used to obtain a summary of which files have "
"changes that are staged for the next commit."
msgstr ""
"La commande `git status` permet d'obtenir un résumé des fichiers modifiés "
"qui sont préparés pour la prochaine validation."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:46
msgid ""
"The `git add` command will not add ignored files by default.  If any ignored "
"files were explicitly specified on the command line, `git add` will fail "
"with a list of ignored files.  Ignored files reached by directory recursion "
"or filename globbing performed by Git (quote your globs before the shell) "
"will be silently ignored.  The 'git add' command can be used to add ignored "
"files with the `-f` (force) option."
msgstr ""
"Par défaut, la commande `git add` n'ajoute pas les fichiers ignorés.  Si des "
"fichiers ignorés sont spécifiés explicitement en ligne de commande, `git "
"add` échouera avec la liste des fichiers ignorés. Les fichiers ignorés "
"atteints via la récursion de répertoires ou les patrons de fichiers gérés "
"par Git (les patrons doivent alors être échappés du shell par des quotes)  "
"seront ignorés silencieusement. La commande `git add` peut tout de même "
"ajouter des fichiers ignorés avec l'option `-f` (force)."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:49
msgid ""
"Please see linkgit:git-commit[1] for alternative ways to add content to a "
"commit."
msgstr ""
"Référez-vous linkgit:git-commit[1] pour des méthodes alternatives d'ajout de "
"contenu à une validation."

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:52 en/git-am.txt:28 en/git-annotate.txt:24
#: en/git-apply.txt:36 en/git-archimport.txt:69 en/git-archive.txt:34
#: en/git-bisect.txt:356 en/git-blame.txt:50 en/git-branch.txt:96
#: en/git-bugreport.txt:39 en/git-bundle.txt:37 en/git-cat-file.txt:30
#: en/git-check-attr.txt:21 en/git-check-ignore.txt:27
#: en/git-check-mailmap.txt:25 en/git-checkout-index.txt:24
#: en/git-checkout.txt:106 en/git-check-ref-format.txt:100
#: en/git-cherry-pick.txt:42 en/git-cherry.txt:28 en/git-clean.txt:27
#: en/git-clone.txt:44 en/git-column.txt:22 en/git-commit-tree.txt:46
#: en/git-commit.txt:64 en/git-config.txt:72 en/git-count-objects.txt:20
#: en/git-credential-cache.txt:27 en/git-credential-store.txt:30
#: en/git-cvsexportcommit.txt:35 en/git-cvsimport.txt:51
#: en/git-cvsserver.txt:28 en/git-daemon.txt:48 en/git-describe.txt:36
#: en/git-diff-files.txt:22 en/git-diff-index.txt:23 en/git-difftool.txt:21
#: en/git-diff-tree.txt:26 en/git-diff.txt:96 en/git-fast-export.txt:25
#: en/git-fast-import.txt:35 en/git-fetch-pack.txt:34 en/git-fetch.txt:46
#: en/git-filter-branch.txt:96 en/git-fmt-merge-msg.txt:25
#: en/git-for-each-ref.txt:28 en/git-format-patch.txt:88 en/git-fsck.txt:22
#: en/git-gc.txt:35 en/git-grep.txt:74 en/git-hash-object.txt:24
#: en/git-help.txt:44 en/git-http-fetch.txt:23 en/git-http-push.txt:24
#: en/git-imap-send.txt:30 en/git-index-pack.txt:26 en/git-init.txt:39
#: en/git-instaweb.txt:21 en/git-interpret-trailers.txt:73 en/git-log.txt:25
#: en/git-ls-files.txt:34 en/git-ls-remote.txt:23 en/git-ls-tree.txt:37
#: en/git-mailinfo.txt:26 en/git-mailsplit.txt:23 en/git-merge-base.txt:70
#: en/git-merge-file.txt:53 en/git-merge-index.txt:22 en/git-mergetool.txt:26
#: en/git-merge.txt:63 en/git-mktree.txt:22 en/git-mv.txt:30
#: en/git-name-rev.txt:22 en/git-notes.txt:126 en/git-p4.txt:199
#: en/git-pack-objects.txt:50 en/git-pack-redundant.txt:29
#: en/git-pack-refs.txt:46 en/git-patch-id.txt:31 en/git-prune-packed.txt:30
#: en/git-prune.txt:34 en/git-pull.txt:75 en/git-quiltimport.txt:32
#: en/git-read-tree.txt:33 en/git-rebase.txt:209 en/git-receive-pack.txt:40
#: en/git-reflog.txt:61 en/git-remote.txt:33 en/git-repack.txt:29
#: en/git-replace.txt:59 en/git-request-pull.txt:28 en/git-reset.txt:103
#: en/git-restore.txt:34 en/git-revert.txt:35 en/git-rev-list.txt:63
#: en/git-rev-parse.txt:26 en/git-rm.txt:30 en/git-send-email.txt:43
#: en/git-send-pack.txt:27 en/git-shortlog.txt:27 en/git-show-branch.txt:32
#: en/git-show-ref.txt:34 en/git-show.txt:36 en/git-stash.txt:153
#: en/git-status.txt:25 en/git-stripspace.txt:37 en/git-submodule.txt:264
#: en/git-svn.txt:575 en/git-switch.txt:35 en/git-symbolic-ref.txt:33
#: en/git-tag.txt:59 en/git.txt:41 en/git-unpack-file.txt:22
#: en/git-unpack-objects.txt:29 en/git-update-index.txt:44
#: en/git-upload-archive.txt:56 en/git-upload-pack.txt:26 en/git-var.txt:19
#: en/git-verify-commit.txt:18 en/git-verify-pack.txt:22
#: en/git-verify-tag.txt:18 en/git-web--browse.txt:43 en/git-worktree.txt:117
#: en/git-write-tree.txt:29
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:53 en/git-checkout.txt:357 en/git-commit.txt:361
#: en/git-grep.txt:328 en/git-reset.txt:128 en/git-restore.txt:141
#: en/git-rm.txt:31 en/git-stash.txt:227 en/git-status.txt:152
#, no-wrap
msgid "<pathspec>..."
msgstr "<spécificateur de chemin>..."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:65
msgid ""
"Files to add content from.  Fileglobs (e.g. `*.c`) can be given to add all "
"matching files.  Also a leading directory name (e.g. `dir` to add `dir/"
"file1` and `dir/file2`) can be given to update the index to match the "
"current state of the directory as a whole (e.g.  specifying `dir` will "
"record not just a file `dir/file1` modified in the working tree, a file `dir/"
"file2` added to the working tree, but also a file `dir/file3` removed from "
"the working tree). Note that older versions of Git used to ignore removed "
"files; use `--no-all` option if you want to add modified or new files but "
"ignore removed ones."
msgstr ""
"Fichiers dont le contenu doit être ajouté. Les patrons (ex : `*.c`) "
"permettent de restreindre à tous les fichiers correspondants. Un nom de "
"répertoire (ex : `rep` pour ajouter `rep/fichier1` et `rep/fichier2`) permet "
"d'ajouter récursivement tous les fichiers d'un répertoire (par exemple "
"spécifier `rep` n'enregistrera pas seulement le fichier modifié dans l'arbre "
"de travail `rep/fichier1` ou un fichier ajouté `rep/fichier2`, mais aussi un "
"fichier `rep/fichier3` supprimé de l'arbre de travail). Veuillez noter que "
"des version anciennes de Git ignoraient les fichiers supprimés ; utilisez "
"l'option `--no-all` si vous souhaitez ajouter les fichiers nouveaux ou "
"modifiés mais ignorer les fichiers supprimés."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:68 en/git-grep.txt:334
msgid ""
"For more details about the <pathspec> syntax, see the 'pathspec' entry in "
"linkgit:gitglossary[7]."
msgstr ""
"Pour de plus amples détails sur la syntaxe <spécificateur de chemin>, "
"référez-vous à la section 'pathspec' dans linkgit:gitglossary[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:73
msgid ""
"Don't actually add the file(s), just show if they exist and/or will be "
"ignored."
msgstr ""
"Ne pas ajouter réellement les fichiers. Montrer juste ceux qui existent ou "
"seront ignorés."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:81
msgid "Allow adding otherwise ignored files."
msgstr "Permettre l'ajout de fichiers qui sont normalement ignorés."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:82 en/git-am.txt:127 en/git-branch.txt:149
#: en/git-clean.txt:44 en/git-commit.txt:261 en/git-cvsimport.txt:88
#: en/git-grep.txt:113 en/git-help.txt:64 en/git-ls-files.txt:51
#: en/git-read-tree.txt:49 en/git-rebase.txt:483 en/git-repack.txt:163
#: en/git-tag.txt:130 en/rev-list-options.txt:73
#, no-wrap
msgid "-i"
msgstr "-i"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:83 en/git-am.txt:128 en/git-clean.txt:45
#: en/git-rebase.txt:484 en/git-rebase.txt:626 en/git-svn.txt:297
#, no-wrap
msgid "--interactive"
msgstr "--interactive"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:88
msgid ""
"Add modified contents in the working tree interactively to the index. "
"Optional path arguments may be supplied to limit operation to a subset of "
"the working tree. See ``Interactive mode'' for details."
msgstr ""
"Ajouter le contenu modifié dans l'arbre de travail à l'index. Les arguments "
"optionnels de chemin permettent de limiter les opérations à un sous-ensemble "
"de l'arbre de travail. Référez-vous à « Mode interactif » pour plus de "
"détails."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:95
msgid ""
"Interactively choose hunks of patch between the index and the work tree and "
"add them to the index. This gives the user a chance to review the difference "
"before adding modified contents to the index."
msgstr ""
"Choisir de manière interactive les sections de patch entre l'index et la "
"copie de travail et les ajouter à l'index. Cela permet à l'utilisateur de "
"passer en revue les différences avant d'ajouter le contenu modifié à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:99
msgid ""
"This effectively runs `add --interactive`, but bypasses the initial command "
"menu and directly jumps to the `patch` subcommand.  See ``Interactive mode'' "
"for details."
msgstr ""
"Cela lance effectivement `add --interactive` mais court-circuite le menu "
"initial et saute directement à la sous-commande `patch`. Référez-vous à "
"« Mode interactif » pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:100 en/git-blame.txt:78 en/git-cat-file.txt:44
#: en/git-cherry-pick.txt:53 en/git-commit.txt:220 en/git-config.txt:252
#: en/git-grep.txt:295 en/git-revert.txt:44 en/git-shortlog.txt:38
#: en/git-svn.txt:614 en/git-tag.txt:177 en/merge-options.txt:16
#, no-wrap
msgid "-e"
msgstr "-e"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:101 en/git-cherry-pick.txt:54 en/git-commit.txt:221
#: en/git-config.txt:253 en/git-revert.txt:45 en/git-svn.txt:615
#: en/git-tag.txt:178 en/merge-options.txt:15
#, no-wrap
msgid "--edit"
msgstr "--edit"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:105
msgid ""
"Open the diff vs. the index in an editor and let the user edit it.  After "
"the editor was closed, adjust the hunk headers and apply the patch to the "
"index."
msgstr ""
"Ouvrir les différences avec l'index dans un éditeur et laisser l'utilisateur "
"les éditer. Après la fermeture de l'éditeur, ajuster les entêtes de sections "
"et appliquer le patch à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:111
msgid ""
"The intent of this option is to pick and choose lines of the patch to apply, "
"or even to modify the contents of lines to be staged. This can be quicker "
"and more flexible than using the interactive hunk selector.  However, it is "
"easy to confuse oneself and create a patch that does not apply to the index. "
"See EDITING PATCHES below."
msgstr ""
"L'objectif de cette option est de permettre de choisir et retenir les lignes "
"de la rustine à appliquer, ou même de modifier le contenu des lignes à "
"indexer. Cela peut être plus rapide et plus flexible que l'utilisation du "
"sélecteur interactif. Cependant, il est plus facile de se tromper et de "
"créer un patch qui ne s'applique pas. Référez-vous à ÉDITER LES RUSTINES ci-"
"dessous."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:113
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:117
msgid ""
"Update the index just where it already has an entry matching <pathspec>.  "
"This removes as well as modifies index entries to match the working tree, "
"but adds no new files."
msgstr ""
"Mettre à jour l'index sur les seuls fichiers déjà présents et correspondant "
"à <chemin>. Cela retire ou modifie les entrées d'index pour correspondre à "
"la copie de travail, mais n'ajoute pas de fichier."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:122
msgid ""
"If no <pathspec> is given when `-u` option is used, all tracked files in the "
"entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the "
"update to the current directory and its subdirectories)."
msgstr ""
"Si aucun <chemin> n'est spécifié quand l'option `-u` est utilisée, tous les "
"fichiers suivis dans la totalité de l'arbre de travail sont mis à jour (les "
"versions anciennes de Git limitaient la mise à jour au répertoire courant et "
"ses sous-répertoires)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:123 en/git-repack.txt:49 en/git-svn.txt:418
#, no-wrap
msgid "-A"
msgstr "-A"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:125
#, no-wrap
msgid "--no-ignore-removal"
msgstr "--no-ignore-removal"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:130
msgid ""
"Update the index not only where the working tree has a file matching "
"<pathspec> but also where the index already has an entry. This adds, "
"modifies, and removes index entries to match the working tree."
msgstr ""
"Mettre à jour l'index non seulement pour tous les fichiers de l'arbre de "
"travail correspondant à <chemin> mais aussi pour toutes les entrées existant "
"déjà dans l'index. Ceci ajoute, modifie et retire des entrées d'index pour "
"correspondre à la copie de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:135
msgid ""
"If no <pathspec> is given when `-A` option is used, all files in the entire "
"working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to "
"the current directory and its subdirectories)."
msgstr ""
"Si aucun <chemin> n'est spécifié quand l'option `-A` est utilisée, tous les "
"fichiers de l'arbre de travail sont mis à jour (les versions anciennes de "
"Git utilisaient le répertoire courant et ses sous-répertoires)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:136
#, no-wrap
msgid "--no-all"
msgstr "--no-all"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:137
#, no-wrap
msgid "--ignore-removal"
msgstr "--ignore-removal"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:142
msgid ""
"Update the index by adding new files that are unknown to the index and files "
"modified in the working tree, but ignore files that have been removed from "
"the working tree.  This option is a no-op when no <pathspec> is used."
msgstr ""
"Mettre à jour l'index en y ajoutant les nouveaux fichiers qui sont inconnus "
"et les fichiers modifiés dans la copie de travail, mais ignore les fichiers "
"qui ont été effacés de la copie de travail. Cette option ne fait rien quand "
"aucun <chemin> n'est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:146
msgid ""
"This option is primarily to help users who are used to older versions of "
"Git, whose \"git add <pathspec>...\" was a synonym for \"git add --no-all "
"<pathspec>...\", i.e. ignored removed files."
msgstr ""
"Cette option sert principalement à aider les utilisateurs de versions "
"anciennes de Git pour lesquels « git add <chemin>... » était synonyme de "
"« git add --no-all <chemin>... », c'est-à-dire qui ignorait les fichiers "
"effacés."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:147 en/git-format-patch.txt:104 en/git-submodule.txt:351
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:148 en/git-apply.txt:77
#, no-wrap
msgid "--intent-to-add"
msgstr "--intent-to-add"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:154
msgid ""
"Record only the fact that the path will be added later. An entry for the "
"path is placed in the index with no content. This is useful for, among other "
"things, showing the unstaged content of such files with `git diff` and "
"committing them with `git commit -a`."
msgstr ""
"N'enregistrer que le fait que le chemin sera ajouté plus tard. Une entrée "
"pour le chemin est placée en index sans contenu. C'est particulièrement "
"utile pour, entre autres choses, montrer le contenu non indexé de ces "
"fichiers avec `git diff` et les valider avec `git commit -a`."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:155 en/git-update-index.txt:55
#, no-wrap
msgid "--refresh"
msgstr "--refresh"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:158
msgid ""
"Don't add the file(s), but only refresh their stat()  information in the "
"index."
msgstr ""
"Ne pas ajouter le ou les fichiers mais rafraîchir seulement leur information "
"de stat() dans l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:159
#, no-wrap
msgid "--ignore-errors"
msgstr "--ignore-errors"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:165
msgid ""
"If some files could not be added because of errors indexing them, do not "
"abort the operation, but continue adding the others. The command shall still "
"exit with non-zero status.  The configuration variable `add.ignoreErrors` "
"can be set to true to make this the default behaviour."
msgstr ""
"Si des fichiers n'ont pas pu être ajoutés à cause d'erreurs lors de leur "
"indexation, ne pas annuler l'opération mais continuer l'ajout des autres "
"fichiers. La commande se terminera tout de même avec un code d'erreur non "
"nul. Le paramètre de configuration `add.ignoreErrors` peut être positionné à "
"true pour que ce comportement soit celui par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:166 en/git-notes.txt:169 en/git-update-index.txt:73
#: en/rev-list-options.txt:201
#, no-wrap
msgid "--ignore-missing"
msgstr "--ignore-missing"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:171
msgid ""
"This option can only be used together with --dry-run. By using this option "
"the user can check if any of the given files would be ignored, no matter if "
"they are already present in the work tree or not."
msgstr ""
"Cette option ne peut être utilisée que couplée avec --dry-run. L'utilisation "
"de cette option permet à l'utilisateur de vérifier si un des fichiers "
"indiqués serait ignoré, qu'il soit présent ou non dans la copie de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:172
#, no-wrap
msgid "--no-warn-embedded-repo"
msgstr "--no-warn-embedded-repo"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:178
msgid ""
"By default, `git add` will warn when adding an embedded repository to the "
"index without using `git submodule add` to create an entry in `.gitmodules`. "
"This option will suppress the warning (e.g., if you are manually performing "
"operations on submodules)."
msgstr ""
"Par défaut, `git add` avertit l'utilisateur lors de l'ajout d'un dépôt "
"embarqué dans l'index sans utilisation de `git submodule add` pour créer une "
"entrée dans `.gitmodules`. Cette option supprime cet avertissement (par "
"exemple, si vous effectuez manuellement des opérations sur des sous-modules)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:179
#, no-wrap
msgid "--renormalize"
msgstr "--renormalize"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:185
msgid ""
"Apply the \"clean\" process freshly to all tracked files to forcibly add "
"them again to the index.  This is useful after changing `core.autocrlf` "
"configuration or the `text` attribute in order to correct files added with "
"wrong CRLF/LF line endings.  This option implies `-u`."
msgstr ""
"Forcer l'application du filtre \"clean\" à tous les fichiers suivis pour les "
"ajouter en force à l'index. C'est utile après avoir changé la variable de "
"configuration `core.autocrlf` ou l'attribut `text` pour corriger des "
"fichiers ajoutés avec des fins de lignes erronées CRLF/LF. Cette option "
"implique `-u`."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:186 en/git-update-index.txt:86
#, no-wrap
msgid "--chmod=(+|-)x"
msgstr "--chmod=(+|-)x"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:190
msgid ""
"Override the executable bit of the added files.  The executable bit is only "
"changed in the index, the files on disk are left unchanged."
msgstr ""
"Forcer le bit exécutable des fichiers ajoutés. Le bit exécutable n'est "
"modifié que dans l'index, les fichiers de la copie de travail ne sont pas "
"modifiés."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:191 en/git-checkout.txt:311 en/git-commit.txt:282
#: en/git-reset.txt:112 en/git-restore.txt:125 en/git-rm.txt:78
#: en/git-stash.txt:198
#, no-wrap
msgid "--pathspec-from-file=<file>"
msgstr "--pathspec-from-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:198 en/git-checkout.txt:318 en/git-commit.txt:289
#: en/git-reset.txt:119 en/git-restore.txt:132 en/git-rm.txt:85
#: en/git-stash.txt:207
msgid ""
"Pathspec is passed in `<file>` instead of commandline args. If `<file>` is "
"exactly `-` then standard input is used. Pathspec elements are separated by "
"LF or CR/LF. Pathspec elements can be quoted as explained for the "
"configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]). See "
"also `--pathspec-file-nul` and global `--literal-pathspecs`."
msgstr ""
"Le spécificateur de chemin est passé dans `<fichier>` au lieu des arguments "
"de la ligne de commande. Si `<fichier>` vaut `-` alors l'entrée standard est "
"utilisée. Les éléments du spécificateur de chemin sont séparés par LF ou CR/"
"LF. Les éléments du spécificateur de chemin peuvent être cités comme "
"expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:"
"git-config[1]). Voir aussi l'option `--pathspec-file-nul` et l'option "
"globale `--literal-pathspecs`."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:199 en/git-checkout.txt:319 en/git-commit.txt:290
#: en/git-reset.txt:120 en/git-restore.txt:133 en/git-rm.txt:86
#: en/git-stash.txt:208
#, no-wrap
msgid "--pathspec-file-nul"
msgstr "--pathspec-file-nul"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:203 en/git-checkout.txt:323 en/git-commit.txt:294
#: en/git-reset.txt:124 en/git-restore.txt:137 en/git-rm.txt:90
#: en/git-stash.txt:214
msgid ""
"Only meaningful with `--pathspec-from-file`. Pathspec elements are separated "
"with NUL character and all other characters are taken literally (including "
"newlines and quotes)."
msgstr ""
"Uniquement significatif avec `--pathspec-from-file`. Les éléments du "
"spécificateur de chemin sont séparés par le caractère NUL et tous les autres "
"caractères sont utilisés littéralement (y compris les retours à la ligne et "
"les guillemets)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:204 en/git-check-attr.txt:39 en/git-checkout-index.txt:71
#: en/git-checkout.txt:354 en/git-commit.txt:358 en/git-grep.txt:324
#: en/git-ls-files.txt:182 en/git-merge-index.txt:23 en/git-prune.txt:51
#: en/git-reset.txt:125 en/git-restore.txt:138 en/git-rm.txt:60
#: en/git-stash.txt:222 en/git-update-index.txt:227 en/git-verify-pack.txt:36
#, no-wrap
msgid "\\--"
msgstr "\\--"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:208 en/git-rm.txt:64
msgid ""
"This option can be used to separate command-line options from the list of "
"files, (useful when filenames might be mistaken for command-line options)."
msgstr ""
"Cette option permet de séparer les options de la ligne de commande de la "
"liste des fichiers (utile si certains noms de fichiers peuvent être "
"confondus avec des options)."

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:211 en/git-archive.txt:149 en/git-bisect.txt:369
#: en/git-branch.txt:308 en/git-bundle.txt:136 en/git-check-attr.txt:71
#: en/git-checkout-index.txt:143 en/git-checkout.txt:510
#: en/git-check-ref-format.txt:123 en/git-cherry-pick.txt:169
#: en/git-cherry.txt:43 en/git-clone.txt:315 en/git-column.txt:50
#: en/git-commit.txt:370 en/git-config.txt:343 en/git-credential-cache.txt:55
#: en/git-credential-store.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:91
#: en/git-daemon.txt:257 en/git-describe.txt:127 en/git-diff.txt:123
#: en/git-fast-export.txt:162 en/git-fetch.txt:242 en/git-filter-branch.txt:247
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:61 en/git-for-each-ref.txt:273
#: en/git-format-patch.txt:669 en/git-grep.txt:336 en/git-http-backend.txt:67
#: en/git-imap-send.txt:97 en/git-init.txt:142
#: en/git-interpret-trailers.txt:256 en/git-log.txt:123 en/git-ls-remote.txt:95
#: en/git-merge-file.txt:81 en/git-merge.txt:324 en/git-name-rev.txt:65
#: en/git-notes.txt:278 en/git-p4.txt:33 en/git-prune.txt:60
#: en/git-pull.txt:203 en/git-push.txt:570 en/git-remote-ext.txt:77
#: en/git-remote-fd.txt:37 en/git-remote.txt:207 en/git-request-pull.txt:50
#: en/git-reset.txt:134 en/git-restore.txt:147 en/git-revert.txt:125
#: en/git-rev-parse.txt:438 en/git-rm.txt:167 en/git-send-email.txt:483
#: en/git-shell.txt:66 en/git-show-branch.txt:177 en/git-show-ref.txt:124
#: en/git-show.txt:58 en/git-stash.txt:263 en/git-stripspace.txt:49
#: en/git-switch.txt:191 en/git-update-index.txt:357 en/git-var.txt:27
#: en/git-worktree.txt:355
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:215
msgid ""
"Adds content from all `*.txt` files under `Documentation` directory and its "
"subdirectories:"
msgstr ""
"Ajouter le contenu de tous les fichiers `*.txt` sous le répertoire "
"`Documentation` et ses sous-répertoires :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:218
#, no-wrap
msgid "$ git add Documentation/\\*.txt\n"
msgstr "$ git add Documentation/\\*.txt\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:223
msgid ""
"Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this "
"lets the command include the files from subdirectories of `Documentation/` "
"directory."
msgstr ""
"Remarquez que l'astérisque `*` est échappé du shell dans cet exemple ; cela "
"permet d'inclure les fichiers dans les sous-répertoires du répertoire "
"`Documentation/`."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:225
msgid "Considers adding content from all git-*.sh scripts:"
msgstr "Ajouter le contenu de tous les scripts git-*.sh :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:228
#, no-wrap
msgid "$ git add git-*.sh\n"
msgstr "$ git add git-*.sh\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:233
msgid ""
"Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are "
"listing the files explicitly), it does not consider `subdir/git-foo.sh`."
msgstr ""
"Comme cet exemple laisse le shell réaliser l'expansion de l'astérisque "
"(c'est-à-dire que vous listez explicitement les fichiers du répertoire), il "
"ne traite pas `subdir/git-foo.sh`."

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:235 en/git-rebase.txt:799
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "MODE INTERACTIF"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:239
msgid ""
"When the command enters the interactive mode, it shows the output of the "
"'status' subcommand, and then goes into its interactive command loop."
msgstr ""
"Quand la commande entre en mode interactif, elle affiche le résultat de la "
"sous-commande 'status', puis entre en boucle de commande interactive."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:244 en/git-clean.txt:85
msgid ""
"The command loop shows the list of subcommands available, and gives a prompt "
"\"What now> \".  In general, when the prompt ends with a single '>', you can "
"pick only one of the choices given and type return, like this:"
msgstr ""
"La boucle de commande affiche la liste des sous-commandes disponibles et "
"affiche le prompt « What now> » (Que faire maintenant). En général, lorsque "
"le prompt se termine par un '>' unique, vous ne pouvez choisir qu'une seule "
"des propositions et appuyer Entrée, comme cela :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:250
#, no-wrap
msgid ""
"    *** Commands ***\n"
"      1: status       2: update       3: revert       4: add untracked\n"
"      5: patch        6: diff         7: quit         8: help\n"
"    What now> 1\n"
msgstr ""
"    *** Commands ***\n"
"      1: status       2: update       3: revert       4: add untracked\n"
"      5: patch        6: diff         7: quit         8: help\n"
"    What now> 1\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:254
msgid ""
"You also could say `s` or `sta` or `status` above as long as the choice is "
"unique."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer `s` ou `sta` ou `status` dans le cas ci-dessus, à "
"condition que le choix soit univoque."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:256
msgid "The main command loop has 6 subcommands (plus help and quit)."
msgstr ""
"La boucle de commande principale propose 6 sous-commandes (plus help (aide) "
"et quit (quitter))."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:257
#, no-wrap
msgid "status"
msgstr "status"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:264
msgid ""
"This shows the change between HEAD and index (i.e. what will be committed if "
"you say `git commit`), and between index and working tree files (i.e. what "
"you could stage further before `git commit` using `git add`) for each path.  "
"A sample output looks like this:"
msgstr ""
"Ceci affiche les modifications entre HEAD et l'index (c-à-d ce qui seraient "
"validées si vous lanciez `git commit`), et entre l'index et les fichiers de "
"la copie de travail (c-à-d ce que vous pourriez indexer au moyen de `git "
"add` avant de lancer `git commit`) pour chaque chemin. Un exemple "
"d'affichage ressemble à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:269
#, no-wrap
msgid ""
"              staged     unstaged path\n"
"     1:       binary      nothing foo.png\n"
"     2:     +403/-35        +1/-1 git-add--interactive.perl\n"
msgstr ""
"              staged     unstaged path\n"
"     1:       binary      nothing foo.png\n"
"     2:     +403/-35        +1/-1 git-add--interactive.perl\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:280
msgid ""
"It shows that foo.png has differences from HEAD (but that is binary so line "
"count cannot be shown) and there is no difference between indexed copy and "
"the working tree version (if the working tree version were also different, "
"'binary' would have been shown in place of 'nothing').  The other file, git-"
"add{litdd}interactive.perl, has 403 lines added and 35 lines deleted if you "
"commit what is in the index, but working tree file has further modifications "
"(one addition and one deletion)."
msgstr ""
"Cela montre que foo.png contient des différences avec HEAD (mais c'est un "
"format binaire donc le nombre de lignes ne peut pas être affiché) et qu'il "
"n'y a pas de différence entre la copie indexée et la copie de travail (si la "
"copie de travail aussi avait été différente, 'binary' aurait été affiché à "
"la place de 'nothing'). L'autre fichier, git-add{litdd}interactive.perl, a "
"430 lignes ajoutées et 35 effacées si vous validez ce qui est dans l'index, "
"mais la copie de travail contient d'autres modifications (un ajout et un "
"retrait)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:281 en/git-update-ref.txt:102
#, no-wrap
msgid "update"
msgstr "update"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:290
msgid ""
"This shows the status information and issues an \"Update>>\" prompt.  When "
"the prompt ends with double '>>', you can make more than one selection, "
"concatenated with whitespace or comma.  Also you can say ranges.  E.g. \"2-5 "
"7,9\" to choose 2,3,4,5,7,9 from the list.  If the second number in a range "
"is omitted, all remaining patches are taken.  E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 "
"from the list.  You can say '*' to choose everything."
msgstr ""
"Ceci affiche l'information d'état et une invite \"Update>>\". Quand l'invite "
"se termine par un double '>', vous pouvez sélectionner plus d'une option, "
"concaténées avec des espaces ou des virgules. Vous pouvez aussi indiquer des "
"intervalles.  Par exemple \"2-5 7,9\" pour choisir 2, 3, 4, 5, 7 et 9 dans "
"la liste. Si le second nombre d'un intervalle est absent, tous les patchs "
"restants sont sélectionnés. Par ex. \"7-\" choisit 7, 8 et 9 dans la liste. "
"'*' permet de tout sélectionner."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:293
msgid "What you chose are then highlighted with '*', like this:"
msgstr "Tout ce qui a été sélectionné est indiqué par un '*', comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:298
#, no-wrap
msgid ""
"           staged     unstaged path\n"
"  1:       binary      nothing foo.png\n"
"* 2:     +403/-35        +1/-1 git-add--interactive.perl\n"
msgstr ""
"           staged     unstaged path\n"
"  1:       binary      nothing foo.png\n"
"* 2:     +403/-35        +1/-1 git-add--interactive.perl\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:302
msgid "To remove selection, prefix the input with `-` like this:"
msgstr "Pour retirer une sélection, préfixez-la avec `-` comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:305
#, no-wrap
msgid "Update>> -2\n"
msgstr "Update>> -2\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:309
msgid ""
"After making the selection, answer with an empty line to stage the contents "
"of working tree files for selected paths in the index."
msgstr ""
"Après sélection, répondez avec une ligne vide pour indexer le contenu des "
"fichiers sélectionnés de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:310
#, no-wrap
msgid "revert"
msgstr "revert"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:315
msgid ""
"This has a very similar UI to 'update', and the staged information for "
"selected paths are reverted to that of the HEAD version.  Reverting new "
"paths makes them untracked."
msgstr ""
"Ceci présente une interface d'utilisation similaire à 'update', et les "
"informations indexées des chemins sélectionnés sont ramenées à la version "
"HEAD. Restaurer des chemins nouveaux les rend non-suivis."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:316
#, no-wrap
msgid "add untracked"
msgstr "add untracked"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:320
msgid ""
"This has a very similar UI to 'update' and 'revert', and lets you add "
"untracked paths to the index."
msgstr ""
"Ceci présente une interface d'utilisation très similaire à 'update' et "
"'revert' et permet d'ajouter des chemins non-suivis à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:321
#, no-wrap
msgid "patch"
msgstr "patch"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:328
msgid ""
"This lets you choose one path out of a 'status' like selection.  After "
"choosing the path, it presents the diff between the index and the working "
"tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk.  You "
"can select one of the following options and type return:"
msgstr ""
"Ceci permet de choisir un chemin depuis une sélection similaire à 'status'. "
"Après le choix du chemin, la différence entre l'index et le fichier dans "
"l'arbre de travail est présentée et il vous est demandé si vous souhaitez "
"indexer chaque section de modification. Vous pouvez sélectionner une des "
"options suivantes et taper Entrée :"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:343
#, no-wrap
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:346
msgid ""
"After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen, "
"the index is updated with the selected hunks."
msgstr ""
"Après avoir décidé du devenir de chaque section, l'index est mis à jour avec "
"les sections sélectionnées."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:349
msgid ""
"You can omit having to type return here, by setting the configuration "
"variable `interactive.singleKey` to `true`."
msgstr ""
"Vous pouvez vous éviter de taper Entrée ici, en mettant la variable de "
"configuration `interactive.singlekey` à `true`."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:350
#, no-wrap
msgid "diff"
msgstr "diff"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:354
msgid ""
"This lets you review what will be committed (i.e. between HEAD and index)."
msgstr ""
"Ceci permet de faire une revue de ce qui sera validé (c'est une différence "
"entre HEAD et index)."

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:357
#, no-wrap
msgid "EDITING PATCHES"
msgstr "ÉDITER LES CORRECTIFS"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:367
msgid ""
"Invoking `git add -e` or selecting `e` from the interactive hunk selector "
"will open a patch in your editor; after the editor exits, the result is "
"applied to the index. You are free to make arbitrary changes to the patch, "
"but note that some changes may have confusing results, or even result in a "
"patch that cannot be applied.  If you want to abort the operation entirely "
"(i.e., stage nothing new in the index), simply delete all lines of the "
"patch. The list below describes some common things you may see in a patch, "
"and which editing operations make sense on them."
msgstr ""
"Invoquer `git add -e` ou sélectionner `e` depuis le sélecteur interactif de "
"sections ouvre un correctif dans votre éditeur ; après avoir quitté "
"l'éditeur, le résultat est appliqué à l'index. Vous êtes libre de modifier "
"en tout point le correctif, mais notez cependant que certaines modifications "
"provoquent des résultats inattendus ou même créent des correctifs "
"inapplicables. Si vous souhaitez abandonner complètement l'opération (c'est-"
"à-dire ne rien ajouter à l'index), effacez toutes les lignes du correctif. "
"La liste ci-dessous décrit des formes habituelles dans les correctifs et "
"quelles opérations d'édition peuvent être réalisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:369
#, no-wrap
msgid "added content"
msgstr "contenu ajouté"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:373
msgid ""
"Added content is represented by lines beginning with \"{plus}\". You can "
"prevent staging any addition lines by deleting them."
msgstr ""
"Le contenu ajouté est représenté par des lignes commençant par un "
"\"{plus}\". Vous pouvez empêcher l'indexation de lignes ajoutées en les "
"supprimant."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:374
#, no-wrap
msgid "removed content"
msgstr "contenu supprimé"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:378
msgid ""
"Removed content is represented by lines beginning with \"-\". You can "
"prevent staging their removal by converting the \"-\" to a \" \" (space)."
msgstr ""
"Le contenu supprimé est représenté par des lignes commençant par \"-\". Vous "
"pouvez empêcher l'indexation de ces suppressions en convertissant le \"-\" "
"en \" \" (espace)."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:379
#, no-wrap
msgid "modified content"
msgstr "contenu modifié"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:386
msgid ""
"Modified content is represented by \"-\" lines (removing the old content)  "
"followed by \"{plus}\" lines (adding the replacement content). You can "
"prevent staging the modification by converting \"-\" lines to \" \", and "
"removing \"{plus}\" lines. Beware that modifying only half of the pair is "
"likely to introduce confusing changes to the index."
msgstr ""
"Le contenu modifié est représenté par des lignes \"-\" (supprimant l'ancien "
"contenu) suivies de lignes \"{plus}\" (ajoutant le nouveau contenu). Vous "
"pouvez empêcher l'indexation de ces modifications en convertissant les "
"lignes \"-\" en lignes \" \" et en supprimant les lignes \"{plus}\". Méfiez-"
"vous : ne modifier que la moitié de la paire de lignes a de fortes chances "
"de créer des modifications inattendues dans l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:394
msgid ""
"There are also more complex operations that can be performed. But beware "
"that because the patch is applied only to the index and not the working "
"tree, the working tree will appear to \"undo\" the change in the index.  For "
"example, introducing a new line into the index that is in neither the HEAD "
"nor the working tree will stage the new line for commit, but the line will "
"appear to be reverted in the working tree."
msgstr ""
"Il existe aussi des opérations plus complexes qui peuvent être réalisées. "
"Méfiez-vous : quand le correctif n'est appliqué que dans l'index et pas dans "
"l'arbre de travail, l'arbre de travail semblera « défaire » les "
"modifications de l'index. Par exemple, l'introduction dans l'index d'une "
"nouvelle ligne qui n’apparaît ni dans HEAD ni dans l'arbre de travail "
"indexera la nouvelle ligne pour validation, mais cette ligne semblera être "
"supprimée dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:396
msgid "Avoid using these constructs, or do so with extreme caution."
msgstr ""
"Évitez d'utiliser ces constructions, ou faites-le avec une extrême "
"précaution."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:398
#, no-wrap
msgid "removing untouched content"
msgstr "suppression de contenu intact"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:404
msgid ""
"Content which does not differ between the index and working tree may be "
"shown on context lines, beginning with a \" \" (space).  You can stage "
"context lines for removal by converting the space to a \"-\". The resulting "
"working tree file will appear to re-add the content."
msgstr ""
"Le contenu qui ne diffère pas entre l'index et l'arbre de travail peut être "
"visible dans des lignes de contexte commençant par un \" \" (espace). Vous "
"pouvez indexer l'élimination de lignes de contexte en convertissant l'espace "
"en \"-\". Le fichier dans l'arbre de travail semblera ré-ajouter le contenu."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:405
#, no-wrap
msgid "modifying existing content"
msgstr "modification de contenu existant"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:412
msgid ""
"One can also modify context lines by staging them for removal (by converting "
"\" \" to \"-\") and adding a \"{plus}\" line with the new content.  "
"Similarly, one can modify \"{plus}\" lines for existing additions or "
"modifications. In all cases, the new modification will appear reverted in "
"the working tree."
msgstr ""
"On peut aussi modifier le contenu de lignes de contexte en indexant leur "
"suppression (en convertissant \" \" en \"-\") et en ajoutant dessous une "
"ligne \"{plus}\" avec le nouveau contenu. On peut modifier des lignes "
"\"{plus}\" dans des ajouts ou des modifications de contenu. Dans tous les "
"cas, la nouvelle modification indexée semblera être annulée dans l'arbre de "
"travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:413
#, no-wrap
msgid "new content"
msgstr "contenu nouveau"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:418
msgid ""
"You may also add new content that does not exist in the patch; simply add "
"new lines, each starting with \"{plus}\". The addition will appear reverted "
"in the working tree."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi ajouter du contenu nouveau qui n'existe pas dans le "
"correctif ; ajoutez simplement des nouvelles lignes, chacune commençant par "
"\"{plus}\". L'ajout semblera annulé dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:422
msgid ""
"There are also several operations which should be avoided entirely, as they "
"will make the patch impossible to apply:"
msgstr ""
"Il existe aussi quelques opérations à éviter complètement car celles-ci "
"rendent le correctif inapplicable :"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:424
msgid "adding context (\" \") or removal (\"-\") lines"
msgstr "ajout de contexte (\" \") ou lignes de suppression (\"-\")"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:425
msgid "deleting context or removal lines"
msgstr "suppression de contexte ou de lignes supprimées"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:426
msgid "modifying the contents of context or removal lines"
msgstr "modification de contenu de contexte ou de lignes supprimées"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:428 en/git-am.txt:245 en/git-annotate.txt:28
#: en/git-apply.txt:280 en/git-archive.txt:192 en/git-bisect.txt:493
#: en/git-blame.txt:231 en/git-branch.txt:374 en/git-check-attr.txt:115
#: en/git-check-ignore.txt:119 en/git-checkout.txt:596
#: en/git-cherry-pick.txt:241 en/git-cherry.txt:140 en/git-clean.txt:137
#: en/git-commit-tree.txt:95 en/git-commit.txt:537 en/git-difftool.txt:137
#: en/git-diff.txt:193 en/git-fast-export.txt:250 en/git-fast-import.txt:1561
#: en/git-fetch-pack.txt:127 en/git-fetch.txt:294 en/git-fmt-merge-msg.txt:73
#: en/git-for-each-ref.txt:389 en/git-format-patch.txt:714 en/git-gc.txt:153
#: en/git-gui.txt:103 en/git-imap-send.txt:135 en/git-instaweb.txt:89
#: en/git-interpret-trailers.txt:385 en/git-ls-files.txt:245
#: en/git-ls-remote.txt:116 en/git-merge.txt:367 en/git-pack-objects.txt:401
#: en/git-pack-redundant.txt:43 en/git-prune-packed.txt:41 en/git-prune.txt:81
#: en/git-pull.txt:250 en/git-read-tree.txt:437 en/git-receive-pack.txt:251
#: en/git-remote-ext.txt:120 en/git-remote-fd.txt:54 en/git-remote.txt:249
#: en/git-repack.txt:182 en/git-replace.txt:149 en/git-restore.txt:209
#: en/git-revert.txt:140 en/git-rm.txt:191 en/git-send-email.txt:521
#: en/git-shell.txt:99 en/git-show-ref.txt:178 en/git-stash.txt:349
#: en/git-status.txt:438 en/git-submodule.txt:451 en/git-svn.txt:1170
#: en/git-switch.txt:267 en/git-tag.txt:381 en/git.txt:985
#: en/git-update-index.txt:569 en/git-upload-pack.txt:48 en/git-var.txt:63
#: en/gitglossary.txt:18
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:435
msgid ""
"linkgit:git-status[1] linkgit:git-rm[1] linkgit:git-reset[1] linkgit:git-"
"mv[1] linkgit:git-commit[1] linkgit:git-update-index[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-status[1] linkgit:git-rm[1] linkgit:git-reset[1] linkgit:git-"
"mv[1] linkgit:git-commit[1] linkgit:git-update-index[1]"

#. type: Title -
#: en/git-add.txt:437 en/git-am.txt:249 en/git-annotate.txt:32
#: en/git-apply.txt:284 en/git-archimport.txt:112 en/git-archive.txt:196
#: en/git-bisect.txt:498 en/git-blame.txt:235 en/git-branch.txt:382
#: en/git-bugreport.txt:52 en/git-bundle.txt:244 en/git-cat-file.txt:318
#: en/git-check-attr.txt:119 en/git-check-ignore.txt:125
#: en/git-check-mailmap.txt:46 en/git-checkout-index.txt:176
#: en/git-checkout.txt:601 en/git-check-ref-format.txt:139
#: en/git-cherry-pick.txt:245 en/git-cherry.txt:144 en/git-citool.txt:24
#: en/git-clean.txt:141 en/git-clone.txt:353 en/git-column.txt:78
#: en/git-commit-tree.txt:100 en/git-commit.txt:545 en/git-config.txt:499
#: en/git-count-objects.txt:53 en/git-credential-cache--daemon.txt:29
#: en/git-credential-cache.txt:79 en/git-credential-store.txt:109
#: en/git-cvsexportcommit.txt:117 en/git-cvsimport.txt:227
#: en/git-cvsserver.txt:432 en/git-daemon.txt:339 en/git-describe.txt:206
#: en/git-diff-files.txt:51 en/git-diff-index.txt:121 en/git-difftool.txt:148
#: en/git-diff-tree.txt:125 en/git-diff.txt:202 en/git-fast-export.txt:254
#: en/git-fast-import.txt:1565 en/git-fetch-pack.txt:131 en/git-fetch.txt:298
#: en/git-filter-branch.txt:702 en/git-fmt-merge-msg.txt:77
#: en/git-for-each-ref.txt:393 en/git-format-patch.txt:718
#: en/git-fsck-objects.txt:21 en/git-fsck.txt:174 en/git-gc.txt:160
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:29 en/git-grep.txt:365 en/git-gui.txt:120
#: en/git-hash-object.txt:62 en/git-help.txt:203 en/git-http-backend.txt:276
#: en/git-http-fetch.txt:48 en/git-http-push.txt:96 en/git-imap-send.txt:139
#: en/git-index-pack.txt:107 en/git-init-db.txt:22 en/git-init.txt:158
#: en/git-instaweb.txt:93 en/git-interpret-trailers.txt:389 en/git-log.txt:242
#: en/git-ls-files.txt:249 en/git-ls-remote.txt:120 en/git-ls-tree.txt:103
#: en/git-mailinfo.txt:101 en/git-mailsplit.txt:56 en/git-merge-base.txt:246
#: en/git-merge-file.txt:94 en/git-merge-index.txt:82
#: en/git-merge-one-file.txt:20 en/git-mergetool--lib.txt:48
#: en/git-mergetool.txt:113 en/git-merge-tree.txt:28 en/git-merge.txt:376
#: en/git-mktag.txt:38 en/git-mktree.txt:39 en/git-mv.txt:68
#: en/git-name-rev.txt:88 en/git-notes.txt:404 en/git-pack-objects.txt:407
#: en/git-pack-redundant.txt:49 en/git-pack-refs.txt:72
#: en/git-parse-remote.txt:22 en/git-patch-id.txt:60 en/git-prune-packed.txt:46
#: en/git-prune.txt:88 en/git-pull.txt:254 en/git-push.txt:672
#: en/git-quiltimport.txt:63 en/git-read-tree.txt:442 en/git-rebase.txt:1262
#: en/git-receive-pack.txt:255 en/git-reflog.txt:137 en/git-remote-ext.txt:124
#: en/git-remote-fd.txt:58 en/git-remote.txt:255 en/git-repack.txt:187
#: en/git-replace.txt:160 en/git-request-pull.txt:78 en/git-rerere.txt:221
#: en/git-reset.txt:502 en/git-restore.txt:214 en/git-revert.txt:144
#: en/git-rev-list.txt:71 en/git-rev-parse.txt:463 en/git-rm.txt:195
#: en/git-send-email.txt:525 en/git-send-pack.txt:155 en/git-shell.txt:105
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:35 en/git-sh-i18n.txt:42 en/git-shortlog.txt:92
#: en/git-show-branch.txt:203 en/git-show-index.txt:40 en/git-show-ref.txt:185
#: en/git-show.txt:86 en/git-sh-setup.txt:94 en/git-stage.txt:22
#: en/git-stash.txt:357 en/git-status.txt:442 en/git-stripspace.txt:93
#: en/git-submodule.txt:455 en/git-svn.txt:1174 en/git-switch.txt:272
#: en/git-symbolic-ref.txt:68 en/git-tag.txt:386 en/git.txt:993
#: en/git-unpack-file.txt:27 en/git-unpack-objects.txt:51
#: en/git-update-index.txt:575 en/git-update-ref.txt:177
#: en/git-update-server-info.txt:34 en/git-upload-archive.txt:61
#: en/git-upload-pack.txt:52 en/git-var.txt:69 en/git-verify-commit.txt:31
#: en/git-verify-pack.txt:52 en/git-verify-tag.txt:31
#: en/git-web--browse.txt:123 en/git-whatchanged.txt:42 en/git-worktree.txt:381
#: en/git-write-tree.txt:41 en/gitglossary.txt:26
#, no-wrap
msgid "GIT"
msgstr "GIT"

#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:438 en/git-am.txt:250 en/git-annotate.txt:33
#: en/git-apply.txt:285 en/git-archimport.txt:113 en/git-archive.txt:197
#: en/git-bisect.txt:499 en/git-blame.txt:236 en/git-branch.txt:383
#: en/git-bugreport.txt:53 en/git-bundle.txt:245 en/git-cat-file.txt:319
#: en/git-check-attr.txt:120 en/git-check-ignore.txt:126
#: en/git-check-mailmap.txt:47 en/git-checkout-index.txt:177
#: en/git-checkout.txt:602 en/git-check-ref-format.txt:140
#: en/git-cherry-pick.txt:246 en/git-cherry.txt:145 en/git-citool.txt:25
#: en/git-clean.txt:142 en/git-clone.txt:354 en/git-column.txt:79
#: en/git-commit-tree.txt:101 en/git-commit.txt:546 en/git-config.txt:500
#: en/git-count-objects.txt:54 en/git-credential-cache--daemon.txt:30
#: en/git-credential-cache.txt:80 en/git-credential-store.txt:110
#: en/git-cvsexportcommit.txt:118 en/git-cvsimport.txt:228
#: en/git-cvsserver.txt:433 en/git-daemon.txt:340 en/git-describe.txt:207
#: en/git-diff-files.txt:52 en/git-diff-index.txt:122 en/git-difftool.txt:149
#: en/git-diff-tree.txt:126 en/git-diff.txt:203 en/git-fast-export.txt:255
#: en/git-fast-import.txt:1566 en/git-fetch-pack.txt:132 en/git-fetch.txt:299
#: en/git-filter-branch.txt:703 en/git-fmt-merge-msg.txt:78
#: en/git-for-each-ref.txt:394 en/git-format-patch.txt:719
#: en/git-fsck-objects.txt:22 en/git-fsck.txt:175 en/git-gc.txt:161
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:30 en/git-grep.txt:366 en/git-gui.txt:121
#: en/git-hash-object.txt:63 en/git-help.txt:204 en/git-http-backend.txt:277
#: en/git-http-fetch.txt:49 en/git-http-push.txt:97 en/git-imap-send.txt:140
#: en/git-index-pack.txt:108 en/git-init-db.txt:23 en/git-init.txt:159
#: en/git-instaweb.txt:94 en/git-interpret-trailers.txt:390 en/git-log.txt:243
#: en/git-ls-files.txt:250 en/git-ls-remote.txt:121 en/git-ls-tree.txt:104
#: en/git-mailinfo.txt:102 en/git-mailsplit.txt:57 en/git-merge-base.txt:247
#: en/git-merge-file.txt:95 en/git-merge-index.txt:83
#: en/git-merge-one-file.txt:21 en/git-mergetool--lib.txt:49
#: en/git-mergetool.txt:114 en/git-merge-tree.txt:29 en/git-merge.txt:377
#: en/git-mktag.txt:39 en/git-mktree.txt:40 en/git-mv.txt:69
#: en/git-name-rev.txt:89 en/git-notes.txt:405 en/git-pack-objects.txt:408
#: en/git-pack-redundant.txt:50 en/git-pack-refs.txt:73
#: en/git-parse-remote.txt:23 en/git-patch-id.txt:61 en/git-prune-packed.txt:47
#: en/git-prune.txt:89 en/git-pull.txt:255 en/git-push.txt:673
#: en/git-quiltimport.txt:64 en/git-read-tree.txt:443 en/git-rebase.txt:1263
#: en/git-receive-pack.txt:256 en/git-reflog.txt:138 en/git-remote-ext.txt:125
#: en/git-remote-fd.txt:59 en/git-remote.txt:256 en/git-repack.txt:188
#: en/git-replace.txt:161 en/git-request-pull.txt:79 en/git-rerere.txt:222
#: en/git-reset.txt:503 en/git-restore.txt:215 en/git-revert.txt:145
#: en/git-rev-list.txt:72 en/git-rev-parse.txt:464 en/git-rm.txt:196
#: en/git-send-email.txt:526 en/git-send-pack.txt:156 en/git-shell.txt:106
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:36 en/git-sh-i18n.txt:43 en/git-shortlog.txt:93
#: en/git-show-branch.txt:204 en/git-show-index.txt:41 en/git-show-ref.txt:186
#: en/git-show.txt:87 en/git-sh-setup.txt:95 en/git-stage.txt:23
#: en/git-stash.txt:358 en/git-status.txt:443 en/git-stripspace.txt:94
#: en/git-submodule.txt:456 en/git-svn.txt:1175 en/git-switch.txt:273
#: en/git-symbolic-ref.txt:69 en/git-tag.txt:387 en/git.txt:994
#: en/git-unpack-file.txt:28 en/git-unpack-objects.txt:52
#: en/git-update-index.txt:576 en/git-update-ref.txt:178
#: en/git-update-server-info.txt:35 en/git-upload-archive.txt:62
#: en/git-upload-pack.txt:53 en/git-var.txt:70 en/git-verify-commit.txt:32
#: en/git-verify-pack.txt:53 en/git-verify-tag.txt:32
#: en/git-web--browse.txt:124 en/git-whatchanged.txt:43 en/git-worktree.txt:382
#: en/git-write-tree.txt:42 en/gitglossary.txt:27
msgid "Part of the linkgit:git[1] suite"
msgstr "Fait partie de la suite linkgit:git[1]"

#. type: Title =
#: en/git-am.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-am(1)"
msgstr "git-am(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:7
msgid "git-am - Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr "git-am - Appliquer une série de rustines depuis des fichiers mailbox"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"'git am' [--signoff] [--keep] [--[no-]keep-cr] [--[no-]utf8]\n"
"\t [--[no-]3way] [--interactive] [--committer-date-is-author-date]\n"
"\t [--ignore-date] [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n"
"\t [--whitespace=<option>] [-C<n>] [-p<n>] [--directory=<dir>]\n"
"\t [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--reject] [-q | --quiet]\n"
"\t [--[no-]scissors] [-S[<keyid>]] [--patch-format=<format>]\n"
"\t [(<mbox> | <Maildir>)...]\n"
"'git am' (--continue | --skip | --abort | --quit | --show-current-patch[=(diff|raw)])\n"
msgstr ""
"'git am' [--signoff] [--keep] [--[no-]keep-cr] [--[no-]utf8]\n"
"\t [--[no-]3way] [--interactive] [--committer-date-is-author-date]\n"
"\t [--ignore-date] [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n"
"\t [--whitespace=<option>] [-C<n>] [-p<n>] [--directory=<répertoire>]\n"
"\t [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--reject] [-q | --quiet]\n"
"\t [--[no-]scissors] [-S[<idclé>]] [--patch-format=<format>]\n"
"\t [(<mbox> | <Maildir>)...]\n"
"'git am' (--continue | --skip | --abort | --quit | --show-current-patch[=(diff|raw)])\n"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:26
msgid ""
"Splits mail messages in a mailbox into commit log message, authorship "
"information and patches, and applies them to the current branch."
msgstr ""
"Découpe des messages courriel dans un boîte aux lettre en message, auteur, "
"information et rustine de commit, et les applique sur la branche en cours."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:29
#, no-wrap
msgid "(<mbox>|<Maildir>)..."
msgstr "(<mbox>|<Maildir>)..."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:33
msgid ""
"The list of mailbox files to read patches from. If you do not supply this "
"argument, the command reads from the standard input.  If you supply "
"directories, they will be treated as Maildirs."
msgstr ""
"La liste de fichiers de boîte aux lettres desquelles on lit les rustines. Si "
"vous ne fournissez pas cet argument, la commande lit depuis l'entrée "
"standard. Si vous fournissez des répertoires, ils sont lus comme des "
"Maildirs."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:35 en/git-cherry-pick.txt:106 en/git-commit.txt:167
#: en/git-format-patch.txt:121 en/git-rebase.txt:476 en/git-revert.txt:101
#: en/merge-options.txt:80
#, no-wrap
msgid "--signoff"
msgstr "--signoff"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:39
msgid ""
"Add a `Signed-off-by:` line to the commit message, using the committer "
"identity of yourself.  See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for "
"more information."
msgstr ""
"Ajouter une ligne `Signed-off-by:` au message de commit, en utilisant votre "
"identité pour validateur. Référez-vous à l'option signoff dans linkgit:git-"
"commit[1] pour plus d'information."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:43
msgid "Pass `-k` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Passer l'option `-k` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:44 en/git-quiltimport.txt:59
#, no-wrap
msgid "--keep-non-patch"
msgstr "--keep-non-patch"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:46 en/git-quiltimport.txt:61
msgid "Pass `-b` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Passer l'option `-b` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:47
#, no-wrap
msgid "--[no-]keep-cr"
msgstr "--[no-]keep-cr"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:52
msgid ""
"With `--keep-cr`, call 'git mailsplit' (see linkgit:git-mailsplit[1])  with "
"the same option, to prevent it from stripping CR at the end of lines. `am."
"keepcr` configuration variable can be used to specify the default "
"behaviour.  `--no-keep-cr` is useful to override `am.keepcr`."
msgstr ""
"Avec `--keep-cr`, appeler 'git mailsplit' (voir linkgit:git-mailsplit[1]) "
"avec la même option, pour l'empêcher de supprimer les CR en fin de ligne. La "
"variable de configuration `am.keepcr` peut être utilisée pour spécifier le "
"comportement par défaut. `--no-keep-cr` permet de surcharger `am.keepcr`."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:53 en/git-blame.txt:53 en/git-branch.txt:132
#: en/git-cvsexportcommit.txt:37 en/git-diff-files.txt:37
#: en/git-diff-tree.txt:88 en/git-grep.txt:219 en/git-help.txt:54
#: en/git-ls-files.txt:35 en/git-shortlog.txt:50 en/git-stripspace.txt:42
#: en/rev-list-options.txt:1127
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:54 en/git-mailinfo.txt:74
#, no-wrap
msgid "--scissors"
msgstr "--scissors"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:58
msgid ""
"Remove everything in body before a scissors line (see linkgit:git-"
"mailinfo[1]). Can be activated by default using the `mailinfo.scissors` "
"configuration variable."
msgstr ""
"Retirer tout du corps du message avant la ligne de ciseaux (voir linkgit:git-"
"mailinfo[1]). Peut être activé par défaut en utilisant la variable de "
"configuration `mailinfo.scissors`."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:59 en/git-mailinfo.txt:90
#, no-wrap
msgid "--no-scissors"
msgstr "--no-scissors"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:61
msgid "Ignore scissors lines (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Ignorer les lignes ciseaux (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:62 en/git-branch.txt:125 en/git-checkout.txt:239
#: en/git-cvsexportcommit.txt:60 en/git-cvsimport.txt:118
#: en/git-diff-index.txt:32 en/git-diff-tree.txt:66 en/git-help.txt:69
#: en/git-instaweb.txt:36 en/git-ls-files.txt:43 en/git-mailinfo.txt:69
#: en/git-read-tree.txt:34 en/git-rebase.txt:346 en/git-restore.txt:82
#: en/git-svn.txt:308 en/git-svn.txt:675 en/git-switch.txt:118
#: en/git-symbolic-ref.txt:49 en/rev-list-options.txt:1147
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:63 en/git-mailinfo.txt:70
#, no-wrap
msgid "--message-id"
msgstr "--message-id"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:68
msgid ""
"Pass the `-m` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1]), so that "
"the Message-ID header is added to the commit message.  The `am.messageid` "
"configuration variable can be used to specify the default behaviour."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:69
#, no-wrap
msgid "--no-message-id"
msgstr "--no-message-id"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:72
msgid ""
"Do not add the Message-ID header to the commit message.  `no-message-id` is "
"useful to override `am.messageid`."
msgstr ""
"Ne pas ajouter l'entête Message-ID au message de validation. `no-message-id` "
"est utile pour surcharger `am.messageid`."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:76
msgid "Be quiet. Only print error messages."
msgstr "N'afficher que les messages d'erreur."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:78
#, no-wrap
msgid "--utf8"
msgstr "--utf8"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:84
msgid ""
"Pass `-u` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1]).  The "
"proposed commit log message taken from the e-mail is re-coded into UTF-8 "
"encoding (configuration variable `i18n.commitencoding` can be used to "
"specify project's preferred encoding if it is not UTF-8)."
msgstr ""
"Passer l'option `-u` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1]). Le "
"message de validation proposé extrait depuis le courriel est re-codé en "
"UTF-8 (la variable de configuration `i18n.commitencoding` peut spécifier un "
"codage préféré s'il est différent d'UTF-8)."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:87
#, no-wrap
msgid ""
"This was optional in prior versions of git, but now it is the\n"
"default.   You can use `--no-utf8` to override this.\n"
msgstr ""
"C'était optionnel dans les versions précédentes de git, mais c'est\n"
"à présent par défaut. Vous pouvez utiliser `--no-utf8` pour surcharger.\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:88
#, no-wrap
msgid "--no-utf8"
msgstr "--no-utf8"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:91
msgid "Pass `-n` flag to 'git mailinfo' (see linkgit:git-mailinfo[1])."
msgstr "Passer l'option `-n` à 'git mailinfo' (voir linkgit:git-mailinfo[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:92 en/git-apply.txt:85
#, no-wrap
msgid "-3"
msgstr "-3"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:93 en/git-apply.txt:86
#, no-wrap
msgid "--3way"
msgstr "--3way"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:94
#, no-wrap
msgid "--no-3way"
msgstr "--no-3way"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:101
msgid ""
"When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch "
"records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
"blobs available locally. `--no-3way` can be used to override am.threeWay "
"configuration variable. For more information, see am.threeWay in linkgit:git-"
"config[1]."
msgstr ""
"Quand la rustine ne s'applique pas correctement, revenir à une fusion à 3 "
"points si la rustine contient l'identité des blobs auxquels elle est "
"supposée s'appliquer et que ces blobs sont disponibles localement. `--"
"no-3way` permet de surcharger la variable de configuration am.threeWay. Pour "
"plus d'information, référez-vous à am.threeWay dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:102 en/git-cherry-pick.txt:159 en/git-merge.txt:85
#: en/git-rebase.txt:382 en/git-revert.txt:115
#, no-wrap
msgid "--rerere-autoupdate"
msgstr "--rerere-autoupdate"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:103 en/git-cherry-pick.txt:160 en/git-merge.txt:86
#: en/git-rebase.txt:383 en/git-revert.txt:116
#, no-wrap
msgid "--no-rerere-autoupdate"
msgstr "--no-rerere-autoupdate"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:106 en/git-cherry-pick.txt:163 en/git-merge.txt:89
#: en/git-rebase.txt:386 en/git-revert.txt:119
msgid ""
"Allow the rerere mechanism to update the index with the result of auto-"
"conflict resolution if possible."
msgstr ""
"Permettre au mécanisme rerere de mettre à jour l'index avec le résultat de "
"la résolution automatique des conflits si possible."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:108 en/git-apply.txt:183 en/git-rebase.txt:461
#: en/git-rebase.txt:613
#, no-wrap
msgid "--ignore-whitespace"
msgstr "--ignore-whitespace"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:109 en/git-rebase.txt:462
#, no-wrap
msgid "--whitespace=<option>"
msgstr "--whitespace=<option>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:110 en/git-apply.txt:129 en/git-rebase.txt:419
#, no-wrap
msgid "-C<n>"
msgstr "-C<n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:111 en/git-apply.txt:123
#, no-wrap
msgid "-p<n>"
msgstr "-p<n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:112
#, no-wrap
msgid "--directory=<dir>"
msgstr "--directory=<rép.>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:113
#, no-wrap
msgid "--exclude=<path>"
msgstr "--exclude=<chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:114
#, no-wrap
msgid "--include=<path>"
msgstr "--include=<chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:115 en/git-apply.txt:108
#, no-wrap
msgid "--reject"
msgstr "--reject"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:119
msgid ""
"These flags are passed to the 'git apply' (see linkgit:git-apply[1])  "
"program that applies the patch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:120
#, no-wrap
msgid "--patch-format"
msgstr "--patch-format"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:126
msgid ""
"By default the command will try to detect the patch format automatically. "
"This option allows the user to bypass the automatic detection and specify "
"the patch format that the patch(es) should be interpreted as. Valid formats "
"are mbox, mboxrd, stgit, stgit-series and hg."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:130
msgid "Run interactively."
msgstr "Lancer de manière interactive."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:131 en/git-rebase.txt:469 en/git-rebase.txt:611
#, no-wrap
msgid "--committer-date-is-author-date"
msgstr "--committer-date-is-author-date"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:137
msgid ""
"By default the command records the date from the e-mail message as the "
"commit author date, and uses the time of commit creation as the committer "
"date. This allows the user to lie about the committer date by using the same "
"value as the author date."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:138 en/git-rebase.txt:470 en/git-rebase.txt:612
#, no-wrap
msgid "--ignore-date"
msgstr "--ignore-date"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:144
msgid ""
"By default the command records the date from the e-mail message as the "
"commit author date, and uses the time of commit creation as the committer "
"date. This allows the user to lie about the author date by using the same "
"value as the committer date."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:145 en/git-rebase.txt:335 en/sequencer.txt:6
#, no-wrap
msgid "--skip"
msgstr "--skip"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:148
msgid ""
"Skip the current patch.  This is only meaningful when restarting an aborted "
"patch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:149 en/git-cherry-pick.txt:110 en/git-commit-tree.txt:62
#: en/git-commit.txt:349 en/git-rebase.txt:387 en/git-revert.txt:91
#: en/merge-options.txt:62
#, no-wrap
msgid "-S[<keyid>]"
msgstr "-S[<idclé>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:150 en/git-cherry-pick.txt:111 en/git-commit-tree.txt:63
#: en/git-commit.txt:350 en/git-rebase.txt:388 en/git-revert.txt:92
#: en/merge-options.txt:63
#, no-wrap
msgid "--gpg-sign[=<keyid>]"
msgstr "--gpg-sign[=<idclé>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:151 en/git-cherry-pick.txt:112 en/git-commit-tree.txt:64
#: en/git-commit.txt:351 en/git-rebase.txt:389 en/git-revert.txt:93
#: en/merge-options.txt:64
#, no-wrap
msgid "--no-gpg-sign"
msgstr "--no-gpg-sign"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:157 en/git-cherry-pick.txt:118 en/git-commit.txt:357
#: en/git-rebase.txt:395 en/git-revert.txt:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the "
#| "committer identity; if specified, it must be stuck to the option without "
#| "a space."
msgid ""
"GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the "
"committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a "
"space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand both `commit.gpgSign` "
"configuration variable, and earlier `--gpg-sign`."
msgstr ""
"Signer les commits avec GPG. L'argument `idclé` est optionnel avec par "
"défaut l'identité du validateur ; si spécifiée, elle doit être collée à "
"l'option sans aucun espace."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:158 en/git-merge.txt:116 en/git-rebase.txt:246
#: en/sequencer.txt:1
#, no-wrap
msgid "--continue"
msgstr "--continue"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:159 en/git-branch.txt:161 en/git-cherry-pick.txt:79
#: en/git-diff-tree.txt:36 en/git-grep.txt:128 en/git-ls-tree.txt:44
#: en/git-pull.txt:104 en/git-rebase.txt:495 en/git-rm.txt:56
#: en/git-show-branch.txt:43 en/git-unpack-objects.txt:38
#: en/rev-list-options.txt:1155
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:160
#, no-wrap
msgid "--resolved"
msgstr "--resolved"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:167
msgid ""
"After a patch failure (e.g. attempting to apply conflicting patch), the user "
"has applied it by hand and the index file stores the result of the "
"application.  Make a commit using the authorship and commit log extracted "
"from the e-mail message and the current index file, and continue."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:168
#, no-wrap
msgid "--resolvemsg=<msg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:174
msgid ""
"When a patch failure occurs, <msg> will be printed to the screen before "
"exiting.  This overrides the standard message informing you to use `--"
"continue` or `--skip` to handle the failure.  This is solely for internal "
"use between 'git rebase' and 'git am'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:175 en/git-merge.txt:95 en/git-notes.txt:201
#: en/git-rebase.txt:249 en/sequencer.txt:15
#, no-wrap
msgid "--abort"
msgstr "--abort"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:177
msgid "Restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr ""
"Restaurer la branche originale et abandonner les opérations de rustinage."

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:178 en/git-merge.txt:111 en/git-rebase.txt:256
#: en/sequencer.txt:10
#, no-wrap
msgid "--quit"
msgstr "--quit"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:181
msgid "Abort the patching operation but keep HEAD and the index untouched."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-am.txt:182
#, no-wrap
msgid "--show-current-patch[=(diff|raw)]"
msgstr "--show-current-patch[=(diff|raw)]"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:187
msgid ""
"Show the message at which `git am` has stopped due to conflicts.  If `raw` "
"is specified, show the raw contents of the e-mail message; if `diff`, show "
"the diff portion only.  Defaults to `raw`."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-am.txt:189 en/git-commit.txt:501 en/git-format-patch.txt:386
#: en/git-fsck.txt:113 en/git-log.txt:180 en/git-merge-base.txt:76
#: en/git-notes.txt:218 en/git-remote.txt:200 en/git-rerere.txt:77
#: en/git-reset.txt:378 en/git-show.txt:81 en/git-stash.txt:245
#: en/git-tag.txt:231
#, no-wrap
msgid "DISCUSSION"
msgstr "DISCUSSION"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:197
msgid ""
"The commit author name is taken from the \"From: \" line of the message, and "
"commit author date is taken from the \"Date: \" line of the message.  The "
"\"Subject: \" line is used as the title of the commit, after stripping "
"common prefix \"[PATCH <anything>]\".  The \"Subject: \" line is supposed to "
"concisely describe what the commit is about in one line of text."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:200
msgid ""
"\"From: \", \"Date: \", and \"Subject: \" lines starting the body override "
"the respective commit author name and title values taken from the headers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:205
msgid ""
"The commit message is formed by the title taken from the \"Subject: \", a "
"blank line and the body of the message up to where the patch begins.  Excess "
"whitespace at the end of each line is automatically stripped."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:208
msgid ""
"The patch is expected to be inline, directly following the message.  Any "
"line that is of the form:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:210
msgid "three-dashes and end-of-line, or"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:211
msgid "a line that begins with \"diff -\", or"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:212
msgid "a line that begins with \"Index: \""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:215
msgid ""
"is taken as the beginning of a patch, and the commit log message is "
"terminated before the first occurrence of such a line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:219
msgid ""
"When initially invoking `git am`, you give it the names of the mailboxes to "
"process.  Upon seeing the first patch that does not apply, it aborts in the "
"middle.  You can recover from this in one of two ways:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:222
msgid ""
"skip the current patch by re-running the command with the `--skip` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:226
msgid ""
"hand resolve the conflict in the working directory, and update the index "
"file to bring it into a state that the patch should have produced.  Then run "
"the command with the `--continue` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:231
msgid ""
"The command refuses to process new mailboxes until the current operation is "
"finished, so if you decide to start over from scratch, run `git am --abort` "
"before running the command with mailbox names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:237
msgid ""
"Before any patches are applied, ORIG_HEAD is set to the tip of the current "
"branch.  This is useful if you have problems with multiple commits, like "
"running 'git am' on the wrong branch or an error in the commits that is more "
"easily fixed by changing the mailbox (e.g.  errors in the \"From:\" lines)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-am.txt:239 en/git-commit.txt:521 en/git-gc.txt:146
#, no-wrap
msgid "HOOKS"
msgstr "CROCHETS"

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:243
msgid ""
"This command can run `applypatch-msg`, `pre-applypatch`, and `post-"
"applypatch` hooks.  See linkgit:githooks[5] for more information."
msgstr ""
"Cette commande peut lancer les crochets `applypatch-msg`, `pre-applypatch` "
"et `post-applypatch`.  Voir linkgit:githooks[5] pour de plus amples "
"informations."

#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:247
msgid "linkgit:git-apply[1]."
msgstr "linkgit:git-apply[1]."

#. type: Title =
#: en/git-annotate.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-annotate(1)"
msgstr "git-annotate(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-annotate.txt:7
msgid "git-annotate - Annotate file lines with commit information"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-annotate.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git annotate' [<options>] <file> [<revision>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-annotate.txt:17
msgid ""
"Annotates each line in the given file with information from the commit which "
"introduced the line. Optionally annotates from a given revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-annotate.txt:22
msgid ""
"The only difference between this command and linkgit:git-blame[1] is that "
"they use slightly different output formats, and this command exists only for "
"backward compatibility to support existing scripts, and provide a more "
"familiar command name for people coming from other SCM systems."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-apply.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-apply(1)"
msgstr "git-apply(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:7
msgid "git-apply - Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr "git-apply - Applique une rustine à des fichiers et/ou à l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"'git apply' [--stat] [--numstat] [--summary] [--check] [--index | --intent-to-add] [--3way]\n"
"\t  [--apply] [--no-add] [--build-fake-ancestor=<file>] [-R | --reverse]\n"
"\t  [--allow-binary-replacement | --binary] [--reject] [-z]\n"
"\t  [-p<n>] [-C<n>] [--inaccurate-eof] [--recount] [--cached]\n"
"\t  [--ignore-space-change | --ignore-whitespace]\n"
"\t  [--whitespace=(nowarn|warn|fix|error|error-all)]\n"
"\t  [--exclude=<path>] [--include=<path>] [--directory=<root>]\n"
"\t  [--verbose] [--unsafe-paths] [<patch>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:30
msgid ""
"Reads the supplied diff output (i.e. \"a patch\") and applies it to files.  "
"When running from a subdirectory in a repository, patched paths outside the "
"directory are ignored.  With the `--index` option the patch is also applied "
"to the index, and with the `--cached` option the patch is only applied to "
"the index.  Without these options, the command applies the patch only to "
"files, and does not require them to be in a Git repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:34
msgid ""
"This command applies the patch but does not create a commit.  Use linkgit:"
"git-am[1] to create commits from patches generated by linkgit:git-format-"
"patch[1] and/or received by email."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:37
#, no-wrap
msgid "<patch>..."
msgstr "<rustine>..."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:40
msgid ""
"The files to read the patch from.  '-' can be used to read from the standard "
"input."
msgstr ""
"Prendre le message de validation depuis le fichier indiqué. Utilisez '-' "
"pour lire le message depuis l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:41 en/git-rebase.txt:404 en/merge-options.txt:91
#, no-wrap
msgid "--stat"
msgstr "--stat"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:44
msgid ""
"Instead of applying the patch, output diffstat for the input.  Turns off "
"\"apply\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:51
msgid ""
"Similar to `--stat`, but shows the number of added and deleted lines in "
"decimal notation and the pathname without abbreviation, to make it more "
"machine friendly.  For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 "
"0`.  Turns off \"apply\"."
msgstr ""
"Similaire à `--stat`, mais afficher le nombre de lignes ajoutées ou "
"supprimées en notation décimale et le nom de chemin sans abréviation, pour "
"le rendre plus facile à traiter automatiquement. Pour les fichiers binaires, "
"affiche deux `-` au lieu de `0 0`. Désactive \"apply\"."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:57
msgid ""
"Instead of applying the patch, output a condensed summary of information "
"obtained from git diff extended headers, such as creations, renames and mode "
"changes.  Turns off \"apply\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:62
msgid ""
"Instead of applying the patch, see if the patch is applicable to the current "
"working tree and/or the index file and detects errors.  Turns off \"apply\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:63 en/git-checkout-index.txt:26 en/git-stash.txt:168
#, no-wrap
msgid "--index"
msgstr "--index"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:71
msgid ""
"When `--check` is in effect, or when applying the patch (which is the "
"default when none of the options that disables it is in effect), make sure "
"the patch is applicable to what the current index file records.  If the file "
"to be patched in the working tree is not up to date, it is flagged as an "
"error.  This flag also causes the index file to be updated."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:72 en/git-check-attr.txt:27 en/git-diff-index.txt:29
#: en/git-grep.txt:75 en/git-ls-files.txt:36 en/git-rm.txt:65
#: en/git-submodule.txt:302
#, no-wrap
msgid "--cached"
msgstr "--cached"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:76
msgid ""
"Apply a patch without touching the working tree. Instead take the cached "
"data, apply the patch, and store the result in the index without using the "
"working tree. This implies `--index`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:84
msgid ""
"When applying the patch only to the working tree, mark new files to be added "
"to the index later (see `--intent-to-add` option in linkgit:git-add[1]). "
"This option is ignored unless running in a Git repository and `--index` is "
"not specified.  Note that `--index` could be implied by other options such "
"as `--cached` or `--3way`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:93
msgid ""
"When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch "
"records the identity of blobs it is supposed to apply to, and we have those "
"blobs available locally, possibly leaving the conflict markers in the files "
"in the working tree for the user to resolve.  This option implies the `--"
"index` option, and is incompatible with the `--reject` and the `--cached` "
"options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:94
#, no-wrap
msgid "--build-fake-ancestor=<file>"
msgstr "--build-fake-ancestor=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:100
msgid ""
"Newer 'git diff' output has embedded 'index information' for each blob to "
"help identify the original version that the patch applies to.  When this "
"flag is given, and if the original versions of the blobs are available "
"locally, builds a temporary index containing those blobs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:103
msgid ""
"When a pure mode change is encountered (which has no index information), the "
"information is read from the current index instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:105 en/rev-list-options.txt:812
#, no-wrap
msgid "--reverse"
msgstr "--reverse"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:107
msgid "Apply the patch in reverse."
msgstr "Appliquer la rustine à rebours."

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:114
msgid ""
"For atomicity, 'git apply' by default fails the whole patch and does not "
"touch the working tree when some of the hunks do not apply.  This option "
"makes it apply the parts of the patch that are applicable, and leave the "
"rejected hunks in corresponding *.rej files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:118
msgid ""
"When `--numstat` has been given, do not munge pathnames, but use a NUL-"
"terminated machine-readable format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:128
msgid ""
"Remove <n> leading path components (separated by slashes) from traditional "
"diff paths. E.g., with `-p2`, a patch against `a/dir/file` will be applied "
"directly to `file`. The default is 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:134
msgid ""
"Ensure at least <n> lines of surrounding context match before and after each "
"change.  When fewer lines of surrounding context exist they all must match.  "
"By default no context is ever ignored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:135
#, no-wrap
msgid "--unidiff-zero"
msgstr "--unidiff-zero"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:141
msgid ""
"By default, 'git apply' expects that the patch being applied is a unified "
"diff with at least one line of context.  This provides good safety measures, "
"but breaks down when applying a diff generated with `--unified=0`. To bypass "
"these checks use `--unidiff-zero`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:144
msgid ""
"Note, for the reasons stated above usage of context-free patches is "
"discouraged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:145 en/git-rebase.txt:610
#, no-wrap
msgid "--apply"
msgstr "--apply"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:151
msgid ""
"If you use any of the options marked \"Turns off 'apply'\" above, 'git "
"apply' reads and outputs the requested information without actually applying "
"the patch.  Give this flag after those flags to also apply the patch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:152
#, no-wrap
msgid "--no-add"
msgstr "--no-add"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:158
msgid ""
"When applying a patch, ignore additions made by the patch.  This can be used "
"to extract the common part between two files by first running 'diff' on them "
"and applying the result with this option, which would apply the deletion "
"part but not the addition part."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:159
#, no-wrap
msgid "--allow-binary-replacement"
msgstr "--allow-binary-replacement"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:165
msgid ""
"Historically we did not allow binary patch applied without an explicit "
"permission from the user, and this flag was the way to do so.  Currently we "
"always allow binary patch application, so this is a no-op."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:166
#, no-wrap
msgid "--exclude=<path-pattern>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:170
msgid ""
"Don't apply changes to files matching the given path pattern. This can be "
"useful when importing patchsets, where you want to exclude certain files or "
"directories."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:171
#, no-wrap
msgid "--include=<path-pattern>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:175
msgid ""
"Apply changes to files matching the given path pattern. This can be useful "
"when importing patchsets, where you want to include certain files or "
"directories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:181
msgid ""
"When `--exclude` and `--include` patterns are used, they are examined in the "
"order they appear on the command line, and the first match determines if a "
"patch to each path is used.  A patch to a path that does not match any "
"include/exclude pattern is used by default if there is no include pattern on "
"the command line, and ignored if there is any include pattern."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:189
msgid ""
"When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
"necessary.  Context lines will preserve their whitespace, and they will not "
"undergo whitespace fixing regardless of the value of the `--whitespace` "
"option. New lines will still be fixed, though."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:190
#, no-wrap
msgid "--whitespace=<action>"
msgstr "--whitespace=<action>"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:198
msgid ""
"When applying a patch, detect a new or modified line that has whitespace "
"errors.  What are considered whitespace errors is controlled by `core."
"whitespace` configuration.  By default, trailing whitespaces (including "
"lines that solely consist of whitespaces) and a space character that is "
"immediately followed by a tab character inside the initial indent of the "
"line are considered whitespace errors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:202
msgid ""
"By default, the command outputs warning messages but applies the patch.  "
"When `git-apply` is used for statistics and not applying a patch, it "
"defaults to `nowarn`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:205
msgid "You can use different `<action>` values to control this behavior:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:207
msgid "`nowarn` turns off the trailing whitespace warning."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:209
msgid ""
"`warn` outputs warnings for a few such errors, but applies the patch as-is "
"(default)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:213
msgid ""
"`fix` outputs warnings for a few such errors, and applies the patch after "
"fixing them (`strip` is a synonym --- the tool used to consider only "
"trailing whitespace characters as errors, and the fix involved 'stripping' "
"them, but modern Gits do more)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:215
msgid ""
"`error` outputs warnings for a few such errors, and refuses to apply the "
"patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:216
msgid "`error-all` is similar to `error` but shows all errors."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:217
#, no-wrap
msgid "--inaccurate-eof"
msgstr "--inaccurate-eof"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:223
msgid ""
"Under certain circumstances, some versions of 'diff' do not correctly detect "
"a missing new-line at the end of the file. As a result, patches created by "
"such 'diff' programs do not record incomplete lines correctly. This option "
"adds support for applying such patches by working around this bug."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:229
msgid ""
"Report progress to stderr. By default, only a message about the current "
"patch being applied will be printed. This option will cause additional "
"information to be reported."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:230
#, no-wrap
msgid "--recount"
msgstr "--recount"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:234
msgid ""
"Do not trust the line counts in the hunk headers, but infer them by "
"inspecting the patch (e.g. after editing the patch without adjusting the "
"hunk headers appropriately)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:235
#, no-wrap
msgid "--directory=<root>"
msgstr "--directory=<racine>"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:238
msgid ""
"Prepend <root> to all filenames.  If a \"-p\" argument was also passed, it "
"is applied before prepending the new root."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:242
msgid ""
"For example, a patch that talks about updating `a/git-gui.sh` to `b/git-gui."
"sh` can be applied to the file in the working tree `modules/git-gui/git-gui."
"sh` by running `git apply --directory=modules/git-gui`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:243
#, no-wrap
msgid "--unsafe-paths"
msgstr "--unsafe-paths"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:248
msgid ""
"By default, a patch that affects outside the working area (either a Git "
"controlled working tree, or the current working directory when \"git apply\" "
"is used as a replacement of GNU patch) is rejected as a mistake (or a "
"mischief)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:252
msgid ""
"When `git apply` is used as a \"better GNU patch\", the user can pass the `--"
"unsafe-paths` option to override this safety check.  This option has no "
"effect when `--index` or `--cached` is in use."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-apply.txt:254 en/git-archive.txt:98 en/git-branch.txt:302
#: en/git-config.txt:268 en/git-cvsexportcommit.txt:86
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:53 en/git-format-patch.txt:362 en/git-fsck.txt:108
#: en/git-gc.txt:107 en/git-grep.txt:42 en/git-imap-send.txt:52
#: en/git-instaweb.txt:70 en/git-log.txt:185 en/git-merge.txt:358
#: en/git-notes.txt:311 en/git-rebase.txt:204 en/git-send-email.txt:444
#: en/git-status.txt:402 en/git-svn.txt:1084 en/git-tag.txt:215
#: en/git-update-index.txt:525
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURATION"

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:256
#, no-wrap
msgid "apply.ignoreWhitespace"
msgstr "apply.ignoreWhitespace"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:260
msgid ""
"Set to 'change' if you want changes in whitespace to be ignored by default.  "
"Set to one of: no, none, never, false if you want changes in whitespace to "
"be significant."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-apply.txt:260
#, no-wrap
msgid "apply.whitespace"
msgstr "apply.whitespace"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:263
msgid ""
"When no `--whitespace` flag is given from the command line, this "
"configuration item is used as the default."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-apply.txt:265 en/git-mv.txt:48 en/git-rm.txt:145
#, no-wrap
msgid "SUBMODULES"
msgstr "SOUS-MODULES"

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:268
msgid ""
"If the patch contains any changes to submodules then 'git apply' treats "
"these changes as follows."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:274
msgid ""
"If `--index` is specified (explicitly or implicitly), then the submodule "
"commits must match the index exactly for the patch to apply.  If any of the "
"submodules are checked-out, then these check-outs are completely ignored, i."
"e., they are not required to be up to date or clean and they are not updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:278
msgid ""
"If `--index` is not specified, then the submodule commits in the patch are "
"ignored and only the absence or presence of the corresponding subdirectory "
"is checked and (if possible) updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-apply.txt:282
msgid "linkgit:git-am[1]."
msgstr "linkgit:git-am[1]."

#. type: Title =
#: en/git-archimport.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-archimport(1)"
msgstr "git-archimport(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:7
msgid "git-archimport - Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git archimport' [-h] [-v] [-o] [-a] [-f] [-T] [-D depth] [-t tempdir]\n"
"               <archive/branch>[:<git-branch>] ...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:23
msgid ""
"Imports a project from one or more GNU Arch repositories.  It will follow "
"branches and repositories within the namespaces defined by the <archive/"
"branch> parameters supplied. If it cannot find the remote branch a merge "
"comes from it will just import it as a regular commit. If it can find it, it "
"will mark it as a merge whenever possible (see discussion below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:27
msgid ""
"The script expects you to provide the key roots where it can start the "
"import from an 'initial import' or 'tag' type of Arch commit. It will follow "
"and import new branches within the provided roots."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:32
msgid ""
"It expects to be dealing with one project only. If it sees branches that "
"have different roots, it will refuse to run. In that case, edit your "
"<archive/branch> parameters to define clearly the scope of the import."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:37
msgid ""
"'git archimport' uses `tla` extensively in the background to access the Arch "
"repository.  Make sure you have a recent version of `tla` available in the "
"path. `tla` must know about the repositories you pass to 'git archimport'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:42
msgid ""
"For the initial import, 'git archimport' expects to find itself in an empty "
"directory. To follow the development of a project that uses Arch, rerun 'git "
"archimport' with the same parameters as the initial import to perform "
"incremental imports."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:49
msgid ""
"While 'git archimport' will try to create sensible branch names for the "
"archives that it imports, it is also possible to specify Git branch names "
"manually.  To do so, write a Git branch name after each <archive/branch> "
"parameter, separated by a colon.  This way, you can shorten the Arch branch "
"names and convert Arch jargon to Git jargon, for example mapping a "
"\"PROJECT{litdd}devo{litdd}VERSION\" branch to \"master\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:54
msgid ""
"Associating multiple Arch branches to one Git branch is possible; the result "
"will make the most sense only if no commits are made to the first branch, "
"after the second branch is created.  Still, this is useful to convert Arch "
"repositories that had been rotated periodically."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-archimport.txt:57
#, no-wrap
msgid "MERGES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:63
msgid ""
"Patch merge data from Arch is used to mark merges in Git as well. Git does "
"not care much about tracking patches, and only considers a merge when a "
"branch incorporates all the commits since the point they forked. The end "
"result is that Git will have a good idea of how far branches have diverged. "
"So the import process does lose some patch-trading metadata."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:67
msgid ""
"Fortunately, when you try and merge branches imported from Arch, Git will "
"find a good merge base, and it has a good chance of identifying patches that "
"have been traded out-of-sequence between the branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:73
msgid "Display usage."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:76
msgid "Verbose output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:77
#, no-wrap
msgid "-T"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:80
msgid ""
"Many tags. Will create a tag for every commit, reflecting the commit name in "
"the Arch repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:85
msgid ""
"Use the fast patchset import strategy.  This can be significantly faster for "
"large trees, but cannot handle directory renames or permissions changes.  "
"The default strategy is slow and safe."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:86 en/git-commit.txt:268 en/git-grep.txt:214
#: en/git-ls-files.txt:47 en/git-merge-index.txt:29
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:93
msgid ""
"Use this for compatibility with old-style branch names used by earlier "
"versions of 'git archimport'.  Old-style branch names were category{litdd}"
"branch, whereas new-style branch names are archive,category{litdd}"
"branch{litdd}version.  In both cases, names given on the command-line will "
"override the automatically-generated ones."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:94
#, no-wrap
msgid "-D <depth>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:98
msgid ""
"Follow merge ancestry and attempt to import trees that have been merged "
"from.  Specify a depth greater than 1 if patch logs have been pruned."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:102
msgid ""
"Attempt to auto-register archives at `http://mirrors.sourcecontrol.net` This "
"is particularly useful with the -D option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:103
#, no-wrap
msgid "-t <tmpdir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:105
msgid "Override the default tempdir."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archimport.txt:107
#, no-wrap
msgid "<archive/branch>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archimport.txt:109
msgid "Archive/branch identifier in a format that `tla log` understands."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-archive.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-archive(1)"
msgstr "git-archive(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:7
msgid "git-archive - Create an archive of files from a named tree"
msgstr "git-archive - Crée une archive de fichiers depuis un arbre nommé"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git archive' [--format=<fmt>] [--list] [--prefix=<prefix>/] [<extra>]\n"
"\t      [-o <file> | --output=<file>] [--worktree-attributes]\n"
"\t      [--remote=<repo> [--exec=<git-upload-archive>]] <tree-ish>\n"
"\t      [<path>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:23
msgid ""
"Creates an archive of the specified format containing the tree structure for "
"the named tree, and writes it out to the standard output.  If <prefix> is "
"specified it is prepended to the filenames in the archive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:32
msgid ""
"'git archive' behaves differently when given a tree ID versus when given a "
"commit ID or tag ID.  In the first case the current time is used as the "
"modification time of each file in the archive.  In the latter case the "
"commit time as recorded in the referenced commit object is used instead.  "
"Additionally the commit ID is stored in a global extended pax header if the "
"tar format is used; it can be extracted using 'git get-tar-commit-id'. In "
"ZIP files it is stored as a file comment."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:36
#, no-wrap
msgid "--format=<fmt>"
msgstr "--format=<fmt>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:42
msgid ""
"Format of the resulting archive: 'tar' or 'zip'. If this option is not "
"given, and the output file is specified, the format is inferred from the "
"filename if possible (e.g. writing to \"foo.zip\" makes the output to be in "
"the zip format). Otherwise the output format is `tar`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:44 en/git-branch.txt:172 en/git-config.txt:165
#: en/git-show-branch.txt:80 en/git-tag.txt:100
#, no-wrap
msgid "--list"
msgstr "--list"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:46
msgid "Show all available formats."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:50
msgid "Report progress to stderr."
msgstr "Afficher l'état d'avancement sur stderr.."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:51 en/git-write-tree.txt:35
#, no-wrap
msgid "--prefix=<prefix>/"
msgstr "--prefix=<préfixe>/"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:53
msgid "Prepend <prefix>/ to each filename in the archive."
msgstr "préfixer <préfixe>/ à chaque nom de fichier dans l'archive."

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:54
#, no-wrap
msgid "-o <file>"
msgstr "-o <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:57
msgid "Write the archive to <file> instead of stdout."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:58
#, no-wrap
msgid "--worktree-attributes"
msgstr "--worktree-attributes"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:61
msgid ""
"Look for attributes in .gitattributes files in the working tree as well (see "
"<<ATTRIBUTES>>)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:62
#, no-wrap
msgid "<extra>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:65
msgid ""
"This can be any options that the archiver backend understands.  See next "
"section."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:66
#, no-wrap
msgid "--remote=<repo>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:72
msgid ""
"Instead of making a tar archive from the local repository, retrieve a tar "
"archive from a remote repository. Note that the remote repository may place "
"restrictions on which sha1 expressions may be allowed in `<tree-ish>`. See "
"linkgit:git-upload-archive[1] for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:73
#, no-wrap
msgid "--exec=<git-upload-archive>"
msgstr "--exec=<git-upload-archive>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:76
msgid ""
"Used with --remote to specify the path to the 'git-upload-archive' on the "
"remote side."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:77 en/git-checkout.txt:350 en/git-diff-index.txt:26
#: en/git-diff-tree.txt:29 en/git-ls-tree.txt:38 en/git.txt:351
#, no-wrap
msgid "<tree-ish>"
msgstr "<arbre-esque>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:79
msgid "The tree or commit to produce an archive for."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:80
#, no-wrap
msgid "<path>"
msgstr "<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:84
msgid ""
"Without an optional path parameter, all files and subdirectories of the "
"current working directory are included in the archive.  If one or more paths "
"are specified, only these are included."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-archive.txt:86
#, no-wrap
msgid "BACKEND EXTRA OPTIONS"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-archive.txt:89
#, no-wrap
msgid "zip"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:90 en/git-diff-files.txt:28 en/git-diff.txt:109
#, no-wrap
msgid "-0"
msgstr "-0"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:92
msgid "Store the files instead of deflating them."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:92
#, no-wrap
msgid "-9"
msgstr "-9"

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:95
msgid ""
"Highest and slowest compression level.  You can specify any number from 1 to "
"9 to adjust compression speed and ratio."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:100
#, no-wrap
msgid "tar.umask"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:107
msgid ""
"This variable can be used to restrict the permission bits of tar archive "
"entries.  The default is 0002, which turns off the world write bit.  The "
"special value \"user\" indicates that the archiving user's umask will be "
"used instead.  See umask(2) for details.  If `--remote` is used then only "
"the configuration of the remote repository takes effect."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:108
#, no-wrap
msgid "tar.<format>.command"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:117
msgid ""
"This variable specifies a shell command through which the tar output "
"generated by `git archive` should be piped. The command is executed using "
"the shell with the generated tar file on its standard input, and should "
"produce the final output on its standard output. Any compression-level "
"options will be passed to the command (e.g., \"-9\"). An output file with "
"the same extension as `<format>` will be use this format if no other format "
"is given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:120
msgid ""
"The \"tar.gz\" and \"tgz\" formats are defined automatically and default to "
"`gzip -cn`. You may override them with custom commands."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:121
#, no-wrap
msgid "tar.<format>.remote"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:126
msgid ""
"If true, enable `<format>` for use by remote clients via linkgit:git-upload-"
"archive[1]. Defaults to false for user-defined formats, but true for the "
"\"tar.gz\" and \"tgz\" formats."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-archive.txt:129
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:131
#, no-wrap
msgid "export-ignore"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:134
msgid ""
"Files and directories with the attribute export-ignore won't be added to "
"archive files.  See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:135
#, no-wrap
msgid "export-subst"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:139
msgid ""
"If the attribute export-subst is set for a file then Git will expand several "
"placeholders when adding this file to an archive.  See linkgit:"
"gitattributes[5] for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:147
msgid ""
"Note that attributes are by default taken from the `.gitattributes` files in "
"the tree that is being archived.  If you want to tweak the way the output is "
"generated after the fact (e.g. you committed without adding an appropriate "
"export-ignore in its `.gitattributes`), adjust the checked out `."
"gitattributes` file as necessary and use `--worktree-attributes` option.  "
"Alternatively you can keep necessary attributes that should apply while "
"archiving any tree in your `$GIT_DIR/info/attributes` file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:150
#, no-wrap
msgid "`git archive --format=tar --prefix=junk/ HEAD | (cd /var/tmp/ && tar xf -)`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:155
msgid ""
"Create a tar archive that contains the contents of the latest commit on the "
"current branch, and extract it in the `/var/tmp/junk` directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:156
#, no-wrap
msgid "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 | gzip >git-1.4.0.tar.gz`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:159
msgid "Create a compressed tarball for v1.4.0 release."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:160
#, no-wrap
msgid "`git archive --format=tar.gz --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0 >git-1.4.0.tar.gz`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:163
msgid "Same as above, but using the builtin tar.gz handling."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:164
#, no-wrap
msgid "`git archive --prefix=git-1.4.0/ -o git-1.4.0.tar.gz v1.4.0`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:167
msgid "Same as above, but the format is inferred from the output file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:168
#, no-wrap
msgid "`git archive --format=tar --prefix=git-1.4.0/ v1.4.0^{tree} | gzip >git-1.4.0.tar.gz`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:172
msgid ""
"Create a compressed tarball for v1.4.0 release, but without a global "
"extended pax header."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:173
#, no-wrap
msgid "`git archive --format=zip --prefix=git-docs/ HEAD:Documentation/ > git-1.4.0-docs.zip`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:177
msgid ""
"Put everything in the current head's Documentation/ directory into "
"'git-1.4.0-docs.zip', with the prefix 'git-docs/'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:178
#, no-wrap
msgid "`git archive -o latest.zip HEAD`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:183
msgid ""
"Create a Zip archive that contains the contents of the latest commit on the "
"current branch. Note that the output format is inferred by the extension of "
"the output file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:184
#, no-wrap
msgid "`git config tar.tar.xz.command \"xz -c\"`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:189
msgid ""
"Configure a \"tar.xz\" format for making LZMA-compressed tarfiles.  You can "
"use it specifying `--format=tar.xz`, or by creating an output file like `-o "
"foo.tar.xz`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:194
msgid "linkgit:gitattributes[5]"
msgstr "linkgit:gitattributes[5]"

#. type: Title =
#: en/git-bisect.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-bisect(1)"
msgstr "git-bisect(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:7
msgid "git-bisect - Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr ""
"git-bisect - Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit "
"un bogue"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git bisect' <subcommand> <options>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:18 en/git-reflog.txt:18
msgid ""
"The command takes various subcommands, and different options depending on "
"the subcommand:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
" git bisect start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}=<term>]\n"
"\t\t  [--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]\n"
" git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]\n"
" git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]\n"
" git bisect terms [--term-good | --term-bad]\n"
" git bisect skip [(<rev>|<range>)...]\n"
" git bisect reset [<commit>]\n"
" git bisect (visualize|view)\n"
" git bisect replay <logfile>\n"
" git bisect log\n"
" git bisect run <cmd>...\n"
" git bisect help\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:40
msgid ""
"This command uses a binary search algorithm to find which commit in your "
"project's history introduced a bug. You use it by first telling it a \"bad\" "
"commit that is known to contain the bug, and a \"good\" commit that is known "
"to be before the bug was introduced. Then `git bisect` picks a commit "
"between those two endpoints and asks you whether the selected commit is "
"\"good\" or \"bad\". It continues narrowing down the range until it finds "
"the exact commit that introduced the change."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:47
msgid ""
"In fact, `git bisect` can be used to find the commit that changed *any* "
"property of your project; e.g., the commit that fixed a bug, or the commit "
"that caused a benchmark's performance to improve. To support this more "
"general usage, the terms \"old\" and \"new\" can be used in place of \"good"
"\" and \"bad\", or you can choose your own terms. See section \"Alternate "
"terms\" below for more information."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:49
#, no-wrap
msgid "Basic bisect commands: start, bad, good"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:54
msgid ""
"As an example, suppose you are trying to find the commit that broke a "
"feature that was known to work in version `v2.6.13-rc2` of your project. You "
"start a bisect session as follows:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:59
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start\n"
"$ git bisect bad                 # Current version is bad\n"
"$ git bisect good v2.6.13-rc2    # v2.6.13-rc2 is known to be good\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:64
msgid ""
"Once you have specified at least one bad and one good commit, `git bisect` "
"selects a commit in the middle of that range of history, checks it out, and "
"outputs something similar to the following:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:67
#, no-wrap
msgid "Bisecting: 675 revisions left to test after this (roughly 10 steps)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:71
msgid ""
"You should now compile the checked-out version and test it. If that version "
"works correctly, type"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:74
#, no-wrap
msgid "$ git bisect good\n"
msgstr "$ git bisect good\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:77
msgid "If that version is broken, type"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:80
#, no-wrap
msgid "$ git bisect bad\n"
msgstr "$ git bisect bad\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:83
msgid "Then `git bisect` will respond with something like"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:86
#, no-wrap
msgid "Bisecting: 337 revisions left to test after this (roughly 9 steps)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:91
msgid ""
"Keep repeating the process: compile the tree, test it, and depending on "
"whether it is good or bad run `git bisect good` or `git bisect bad` to ask "
"for the next commit that needs testing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:95
msgid ""
"Eventually there will be no more revisions left to inspect, and the command "
"will print out a description of the first bad commit. The reference `refs/"
"bisect/bad` will be left pointing at that commit."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:98
#, no-wrap
msgid "Bisect reset"
msgstr "Bisect reset"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:102
msgid ""
"After a bisect session, to clean up the bisection state and return to the "
"original HEAD, issue the following command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:105
#, no-wrap
msgid "$ git bisect reset\n"
msgstr "$ git bisect reset\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:110
msgid ""
"By default, this will return your tree to the commit that was checked out "
"before `git bisect start`.  (A new `git bisect start` will also do that, as "
"it cleans up the old bisection state.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:113
msgid ""
"With an optional argument, you can return to a different commit instead:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:116
#, no-wrap
msgid "$ git bisect reset <commit>\n"
msgstr "$ git bisect reset <commit>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:121
msgid ""
"For example, `git bisect reset bisect/bad` will check out the first bad "
"revision, while `git bisect reset HEAD` will leave you on the current "
"bisection commit and avoid switching commits at all."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:124
#, no-wrap
msgid "Alternate terms"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:132
msgid ""
"Sometimes you are not looking for the commit that introduced a breakage, but "
"rather for a commit that caused a change between some other \"old\" state "
"and \"new\" state. For example, you might be looking for the commit that "
"introduced a particular fix. Or you might be looking for the first commit in "
"which the source-code filenames were finally all converted to your company's "
"naming standard. Or whatever."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:138
msgid ""
"In such cases it can be very confusing to use the terms \"good\" and \"bad\" "
"to refer to \"the state before the change\" and \"the state after the change"
"\". So instead, you can use the terms \"old\" and \"new\", respectively, in "
"place of \"good\" and \"bad\". (But note that you cannot mix \"good\" and "
"\"bad\" with \"old\" and \"new\" in a single session.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:145
msgid ""
"In this more general usage, you provide `git bisect` with a \"new\" commit "
"that has some property and an \"old\" commit that doesn't have that "
"property. Each time `git bisect` checks out a commit, you test if that "
"commit has the property. If it does, mark the commit as \"new\"; otherwise, "
"mark it as \"old\". When the bisection is done, `git bisect` will report "
"which commit introduced the property."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:149
msgid ""
"To use \"old\" and \"new\" instead of \"good\" and bad, you must run `git "
"bisect start` without commits as argument and then run the following "
"commands to add the commits:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:152
#, no-wrap
msgid "git bisect old [<rev>]\n"
msgstr "git bisect old [<rév>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:155
msgid "to indicate that a commit was before the sought change, or"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:158
#, no-wrap
msgid "git bisect new [<rev>...]\n"
msgstr "git bisect new [<rév>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:161
msgid "to indicate that it was after."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:163
msgid "To get a reminder of the currently used terms, use"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:166
#, no-wrap
msgid "git bisect terms\n"
msgstr "git bisect terms\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:170
msgid ""
"You can get just the old (respectively new) term with `git bisect terms --"
"term-old` or `git bisect terms --term-good`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:175
msgid ""
"If you would like to use your own terms instead of \"bad\"/\"good\" or \"new"
"\"/\"old\", you can choose any names you like (except existing bisect "
"subcommands like `reset`, `start`, ...) by starting the bisection using"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:178
#, no-wrap
msgid "git bisect start --term-old <term-old> --term-new <term-new>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:182
msgid ""
"For example, if you are looking for a commit that introduced a performance "
"regression, you might use"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:185
#, no-wrap
msgid "git bisect start --term-old fast --term-new slow\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:188
msgid "Or if you are looking for the commit that fixed a bug, you might use"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:191
#, no-wrap
msgid "git bisect start --term-new fixed --term-old broken\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:195
msgid ""
"Then, use `git bisect <term-old>` and `git bisect <term-new>` instead of "
"`git bisect good` and `git bisect bad` to mark commits."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:197
#, no-wrap
msgid "Bisect visualize/view"
msgstr "Visualisation/vue de bissection"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:202
msgid ""
"To see the currently remaining suspects in 'gitk', issue the following "
"command during the bisection process (the subcommand `view` can be used as "
"an alternative to `visualize`):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:205
#, no-wrap
msgid "$ git bisect visualize\n"
msgstr "$ git bisect visualize\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:210
msgid ""
"If the `DISPLAY` environment variable is not set, 'git log' is used "
"instead.  You can also give command-line options such as `-p` and `--stat`."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:213
#, no-wrap
msgid "$ git bisect visualize --stat\n"
msgstr "$ git bisect visualize --stat\n"

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:216
#, no-wrap
msgid "Bisect log and bisect replay"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:220
msgid ""
"After having marked revisions as good or bad, issue the following command to "
"show what has been done so far:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:223
#, no-wrap
msgid "$ git bisect log\n"
msgstr "$ git bisect log\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:229
msgid ""
"If you discover that you made a mistake in specifying the status of a "
"revision, you can save the output of this command to a file, edit it to "
"remove the incorrect entries, and then issue the following commands to "
"return to a corrected state:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:233
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect reset\n"
"$ git bisect replay that-file\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:236
#, no-wrap
msgid "Avoiding testing a commit"
msgstr "Éviter le test d'un commit"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:243
msgid ""
"If, in the middle of a bisect session, you know that the suggested revision "
"is not a good one to test (e.g. it fails to build and you know that the "
"failure does not have anything to do with the bug you are chasing), you can "
"manually select a nearby commit and test that one instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:245 en/git-tag.txt:373 en/git-bisect-lk2009.txt:914
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1136 en/git-bisect-lk2009.txt:1152
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1175
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:252
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect good/bad\t\t\t# previous round was good or bad.\n"
"Bisecting: 337 revisions left to test after this (roughly 9 steps)\n"
"$ git bisect visualize\t\t\t# oops, that is uninteresting.\n"
"$ git reset --hard HEAD~3\t\t# try 3 revisions before what\n"
"\t\t\t\t\t# was suggested\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:256
msgid ""
"Then compile and test the chosen revision, and afterwards mark the revision "
"as good or bad in the usual manner."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:258
#, no-wrap
msgid "Bisect skip"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:262
msgid ""
"Instead of choosing a nearby commit by yourself, you can ask Git to do it "
"for you by issuing the command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:265
#, no-wrap
msgid "$ git bisect skip                 # Current version cannot be tested\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:270
msgid ""
"However, if you skip a commit adjacent to the one you are looking for, Git "
"will be unable to tell exactly which of those commits was the first bad one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:273
msgid ""
"You can also skip a range of commits, instead of just one commit, using "
"range notation. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:276
#, no-wrap
msgid "$ git bisect skip v2.5..v2.6\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:280
msgid ""
"This tells the bisect process that no commit after `v2.5`, up to and "
"including `v2.6`, should be tested."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:283
msgid ""
"Note that if you also want to skip the first commit of the range you would "
"issue the command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:286
#, no-wrap
msgid "$ git bisect skip v2.5 v2.5..v2.6\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:290
msgid ""
"This tells the bisect process that the commits between `v2.5` and `v2.6` "
"(inclusive) should be skipped."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:293
#, no-wrap
msgid "Cutting down bisection by giving more parameters to bisect start"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:298
msgid ""
"You can further cut down the number of trials, if you know what part of the "
"tree is involved in the problem you are tracking down, by specifying path "
"parameters when issuing the `bisect start` command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:301
#, no-wrap
msgid "$ git bisect start -- arch/i386 include/asm-i386\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:306
msgid ""
"If you know beforehand more than one good commit, you can narrow the bisect "
"space down by specifying all of the good commits immediately after the bad "
"commit when issuing the `bisect start` command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:311
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start v2.6.20-rc6 v2.6.20-rc4 v2.6.20-rc1 --\n"
"                   # v2.6.20-rc6 is bad\n"
"                   # v2.6.20-rc4 and v2.6.20-rc1 are good\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:314
#, no-wrap
msgid "Bisect run"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:318
msgid ""
"If you have a script that can tell if the current source code is good or "
"bad, you can bisect by issuing the command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:321
#, no-wrap
msgid "$ git bisect run my_script arguments\n"
msgstr "$ git bisect run mon_script arguments\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:327
msgid ""
"Note that the script (`my_script` in the above example) should exit with "
"code 0 if the current source code is good/old, and exit with a code between "
"1 and 127 (inclusive), except 125, if the current source code is bad/new."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:331
msgid ""
"Any other exit code will abort the bisect process. It should be noted that a "
"program that terminates via `exit(-1)` leaves $? = 255, (see the exit(3) "
"manual page), as the value is chopped with `& 0377`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:340
msgid ""
"The special exit code 125 should be used when the current source code cannot "
"be tested. If the script exits with this code, the current revision will be "
"skipped (see `git bisect skip` above). 125 was chosen as the highest "
"sensible value to use for this purpose, because 126 and 127 are used by "
"POSIX shells to signal specific error status (127 is for command not found, "
"126 is for command found but not executable--these details do not matter, as "
"they are normal errors in the script, as far as `bisect run` is concerned)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:346
msgid ""
"You may often find that during a bisect session you want to have temporary "
"modifications (e.g. s/#define DEBUG 0/#define DEBUG 1/ in a header file, or "
"\"revision that does not have this commit needs this patch applied to work "
"around another problem this bisection is not interested in\") applied to the "
"revision being tested."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:354
msgid ""
"To cope with such a situation, after the inner 'git bisect' finds the next "
"revision to test, the script can apply the patch before compiling, run the "
"real test, and afterwards decide if the revision (possibly with the needed "
"patch) passed the test and then rewind the tree to the pristine state.  "
"Finally the script should exit with the status of the real test to let the "
"`git bisect run` command loop determine the eventual outcome of the bisect "
"session."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bisect.txt:357 en/git-clone.txt:145
#, no-wrap
msgid "--no-checkout"
msgstr "--no-checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:362
msgid ""
"Do not checkout the new working tree at each iteration of the bisection "
"process. Instead just update a special reference named `BISECT_HEAD` to make "
"it point to the commit that should be tested."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:365
msgid ""
"This option may be useful when the test you would perform in each step does "
"not require a checked out tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:367
msgid "If the repository is bare, `--no-checkout` is assumed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:372
msgid "Automatically bisect a broken build between v1.2 and HEAD:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:377
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start HEAD v1.2 --      # HEAD is bad, v1.2 is good\n"
"$ git bisect run make                # \"make\" builds the app\n"
"$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:380
msgid "Automatically bisect a test failure between origin and HEAD:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:385
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start HEAD origin --    # HEAD is bad, origin is good\n"
"$ git bisect run make test           # \"make test\" builds and tests\n"
"$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:388 en/git-bisect.txt:442
msgid "Automatically bisect a broken test case:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:397
#, no-wrap
msgid ""
"$ cat ~/test.sh\n"
"#!/bin/sh\n"
"make || exit 125                     # this skips broken builds\n"
"~/check_test_case.sh                 # does the test case pass?\n"
"$ git bisect start HEAD HEAD~10 --   # culprit is among the last 10\n"
"$ git bisect run ~/test.sh\n"
"$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:403
msgid ""
"Here we use a `test.sh` custom script. In this script, if `make` fails, we "
"skip the current commit.  `check_test_case.sh` should `exit 0` if the test "
"case passes, and `exit 1` otherwise."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:407
msgid ""
"It is safer if both `test.sh` and `check_test_case.sh` are outside the "
"repository to prevent interactions between the bisect, make and test "
"processes and the scripts."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:409
msgid "Automatically bisect with temporary modifications (hot-fix):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:413
#, no-wrap
msgid ""
"$ cat ~/test.sh\n"
"#!/bin/sh\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:426
#, no-wrap
msgid ""
"# tweak the working tree by merging the hot-fix branch\n"
"# and then attempt a build\n"
"if\tgit merge --no-commit --no-ff hot-fix &&\n"
"\tmake\n"
"then\n"
"\t# run project specific test and report its status\n"
"\t~/check_test_case.sh\n"
"\tstatus=$?\n"
"else\n"
"\t# tell the caller this is untestable\n"
"\tstatus=125\n"
"fi\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:429
#, no-wrap
msgid ""
"# undo the tweak to allow clean flipping to the next commit\n"
"git reset --hard\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:432
#, no-wrap
msgid ""
"# return control\n"
"exit $status\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:440
msgid ""
"This applies modifications from a hot-fix branch before each test run, e.g. "
"in case your build or test environment changed so that older revisions may "
"need a fix which newer ones have already. (Make sure the hot-fix branch is "
"based off a commit which is contained in all revisions which you are "
"bisecting, so that the merge does not pull in too much, or use `git cherry-"
"pick` instead of `git merge`.)"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:447
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start HEAD HEAD~10 --   # culprit is among the last 10\n"
"$ git bisect run sh -c \"make || exit 125; ~/check_test_case.sh\"\n"
"$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:451
msgid ""
"This shows that you can do without a run script if you write the test on a "
"single line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:453
msgid "Locate a good region of the object graph in a damaged repository"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:463
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start HEAD <known-good-commit> [ <boundary-commit> ... ] --no-checkout\n"
"$ git bisect run sh -c '\n"
"\tGOOD=$(git for-each-ref \"--format=%(objectname)\" refs/bisect/good-*) &&\n"
"\tgit rev-list --objects BISECT_HEAD --not $GOOD >tmp.$$ &&\n"
"\tgit pack-objects --stdout >/dev/null <tmp.$$\n"
"\trc=$?\n"
"\trm -f tmp.$$\n"
"\ttest $rc = 0'\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:465
#, no-wrap
msgid "$ git bisect reset                   # quit the bisect session\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:470
msgid ""
"In this case, when 'git bisect run' finishes, bisect/bad will refer to a "
"commit that has at least one parent whose reachable graph is fully "
"traversable in the sense required by 'git pack objects'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:472
msgid "Look for a fix instead of a regression in the code"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:477
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start\n"
"$ git bisect new HEAD    # current commit is marked as new\n"
"$ git bisect old HEAD~10 # the tenth commit from now is marked as old\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:480
msgid "or:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:484
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start --term-old broken --term-new fixed\n"
"$ git bisect fixed\n"
"$ git bisect broken HEAD~10\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect.txt:487
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:491
msgid ""
"Use `git bisect` to get a short usage description, and `git bisect help` or "
"`git bisect -h` to get a long usage description."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:496
msgid ""
"link:git-bisect-lk2009.html[Fighting regressions with git bisect], linkgit:"
"git-blame[1]."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-blame.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-blame(1)"
msgstr "git-blame(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:7
msgid ""
"git-blame - Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr ""
"git-blame - Montrer la révision et l'auteur qui ont modifié en dernier "
"chaque ligne d'un fichier"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git blame' [-c] [-b] [-l] [--root] [-t] [-f] [-n] [-s] [-e] [-p] [-w] [--incremental]\n"
"\t    [-L <range>] [-S <revs-file>] [-M] [-C] [-C] [-C] [--since=<date>]\n"
"\t    [--ignore-rev <rev>] [--ignore-revs-file <file>]\n"
"\t    [--progress] [--abbrev=<n>] [<rev> | --contents <file> | --reverse <rev>..<rev>]\n"
"\t    [--] <file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:22
msgid ""
"Annotates each line in the given file with information from the revision "
"which last modified the line. Optionally, start annotating from the given "
"revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:25
msgid ""
"When specified one or more times, `-L` restricts annotation to the requested "
"lines."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:31
msgid ""
"The origin of lines is automatically followed across whole-file renames "
"(currently there is no option to turn the rename-following off). To follow "
"lines moved from one file to another, or to follow lines that were copied "
"and pasted from another file, etc., see the `-C` and `-M` options."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:35
msgid ""
"The report does not tell you anything about lines which have been deleted or "
"replaced; you need to use a tool such as 'git diff' or the \"pickaxe\" "
"interface briefly mentioned in the following paragraph."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:42
msgid ""
"Apart from supporting file annotation, Git also supports searching the "
"development history for when a code snippet occurred in a change. This makes "
"it possible to track when a code snippet was added to a file, moved or "
"copied between files, and eventually deleted or replaced. It works by "
"searching for a text string in the diff. A small example of the pickaxe "
"interface that searches for `blame_usage`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-blame.txt:47
#, no-wrap
msgid ""
"$ git log --pretty=oneline -S'blame_usage'\n"
"5040f17eba15504bad66b14a645bddd9b015ebb7 blame -S <ancestry-file>\n"
"ea4c7f9bf69e781dd0cd88d2bccb2bf5cc15c9a7 git-blame: Make the output\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:55
msgid "Use the same output mode as linkgit:git-annotate[1] (Default: off)."
msgstr ""
"Utiliser le même mode de sortie que linkgit:git-annotate[1] (Défaut : "
"désactivé)."

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:56
#, no-wrap
msgid "--score-debug"
msgstr "--score-debug"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:64
msgid ""
"Include debugging information related to the movement of lines between files "
"(see `-C`) and lines moved within a file (see `-M`).  The first number "
"listed is the score.  This is the number of alphanumeric characters detected "
"as having been moved between or within files.  This must be above a certain "
"threshold for 'git blame' to consider those lines of code to have been moved."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:66
#, no-wrap
msgid "--show-name"
msgstr "--show-name"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:70
msgid ""
"Show the filename in the original commit.  By default the filename is shown "
"if there is any line that came from a file with a different name, due to "
"rename detection."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:72
#, no-wrap
msgid "--show-number"
msgstr "--show-number"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:74
msgid "Show the line number in the original commit (Default: off)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:77
msgid "Suppress the author name and timestamp from the output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:79
#, no-wrap
msgid "--show-email"
msgstr "--show-email"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:83
msgid ""
"Show the author email instead of author name (Default: off).  This can also "
"be controlled via the `blame.showEmail` config option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:87
msgid ""
"Ignore whitespace when comparing the parent's version and the child's to "
"find where the lines came from."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-blame.txt:88 en/git-describe.txt:65
#, no-wrap
msgid "--abbrev=<n>"
msgstr "--abbrev=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:92
msgid ""
"Instead of using the default 7+1 hexadecimal digits as the abbreviated "
"object name, use <n>+1 digits. Note that 1 column is used for a caret to "
"mark the boundary commit."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:95
#, no-wrap
msgid "THE PORCELAIN FORMAT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:99
msgid ""
"In this format, each line is output after a header; the header at the "
"minimum has the first line which has:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:101
msgid "40-byte SHA-1 of the commit the line is attributed to;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:102
msgid "the line number of the line in the original file;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:103
msgid "the line number of the line in the final file;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:106
msgid ""
"on a line that starts a group of lines from a different commit than the "
"previous one, the number of lines in this group.  On subsequent lines this "
"field is absent."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:109
msgid ""
"This header line is followed by the following information at least once for "
"each commit:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:113
msgid ""
"the author name (\"author\"), email (\"author-mail\"), time (\"author-time"
"\"), and time zone (\"author-tz\"); similarly for committer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:114
msgid "the filename in the commit that the line is attributed to."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:115
msgid "the first line of the commit log message (\"summary\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:119
msgid ""
"The contents of the actual line is output after the above header, prefixed "
"by a TAB. This is to allow adding more header elements later."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:127
msgid ""
"The porcelain format generally suppresses commit information that has "
"already been seen. For example, two lines that are blamed to the same commit "
"will both be shown, but the details for that commit will be shown only once. "
"This is more efficient, but may require more state be kept by the reader. "
"The `--line-porcelain` option can be used to output full commit information "
"for each line, allowing simpler (but less efficient)  usage like:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:132
#, no-wrap
msgid ""
"\t# count the number of lines attributed to each author\n"
"\tgit blame --line-porcelain file |\n"
"\tsed -n 's/^author //p' |\n"
"\tsort | uniq -c | sort -rn\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:135 en/revisions.txt:247
#, no-wrap
msgid "SPECIFYING RANGES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:141
msgid ""
"Unlike 'git blame' and 'git annotate' in older versions of git, the extent "
"of the annotation can be limited to both line ranges and revision ranges. "
"The `-L` option, which limits annotation to a range of lines, may be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:146
msgid ""
"When you are interested in finding the origin for lines 40-60 for file "
"`foo`, you can use the `-L` option like so (they mean the same thing -- both "
"ask for 21 lines starting at line 40):"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:149
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit blame -L 40,60 foo\n"
"\tgit blame -L 40,+21 foo\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:151
msgid "Also you can use a regular expression to specify the line range:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:153
#, no-wrap
msgid "\tgit blame -L '/^sub hello {/,/^}$/' foo\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:155
msgid "which limits the annotation to the body of the `hello` subroutine."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:159
msgid ""
"When you are not interested in changes older than version v2.6.18, or "
"changes older than 3 weeks, you can use revision range specifiers similar to "
"'git rev-list':"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:162
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit blame v2.6.18.. -- foo\n"
"\tgit blame --since=3.weeks -- foo\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:168
msgid ""
"When revision range specifiers are used to limit the annotation, lines that "
"have not changed since the range boundary (either the commit v2.6.18 or the "
"most recent commit that is more than 3 weeks old in the above example) are "
"blamed for that range boundary commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:174
msgid ""
"A particularly useful way is to see if an added file has lines created by "
"copy-and-paste from existing files.  Sometimes this indicates that the "
"developer was being sloppy and did not refactor the code properly.  You can "
"first find the commit that introduced the file with:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:176
#, no-wrap
msgid "\tgit log --diff-filter=A --pretty=short -- foo\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:179
msgid ""
"and then annotate the change between the commit and its parents, using "
"`commit^!` notation:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:181
#, no-wrap
msgid "\tgit blame -C -C -f $commit^! -- foo\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:184
#, no-wrap
msgid "INCREMENTAL OUTPUT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:191
msgid ""
"When called with `--incremental` option, the command outputs the result as "
"it is built.  The output generally will talk about lines touched by more "
"recent commits first (i.e. the lines will be annotated out of order) and is "
"meant to be used by interactive viewers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:195
msgid ""
"The output format is similar to the Porcelain format, but it does not "
"contain the actual lines from the file that is being annotated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:197
msgid "Each blame entry always starts with a line of:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:199
#, no-wrap
msgid "<40-byte hex sha1> <sourceline> <resultline> <num_lines>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:201
msgid "Line numbers count from 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:206
msgid ""
"The first time that a commit shows up in the stream, it has various other "
"information about it printed out with a one-word tag at the beginning of "
"each line describing the extra commit information (author, email, committer, "
"dates, summary, etc.)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:209
msgid ""
"Unlike the Porcelain format, the filename information is always given and "
"terminates the entry:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:211
#, no-wrap
msgid "\"filename\" <whitespace-quoted-filename-goes-here>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:214
msgid ""
"and thus it is really quite easy to parse for some line- and word-oriented "
"parser (which should be quite natural for most scripting languages)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-blame.txt:222
msgid ""
"For people who do parsing: to make it more robust, just ignore any lines "
"between the first and last one (\"<sha1>\" and \"filename\" lines)  where "
"you do not recognize the tag words (or care about that particular one) at "
"the beginning of the \"extended information\" lines. That way, if there is "
"ever added information (like the commit encoding or extended commit "
"commentary), a blame viewer will not care."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-blame.txt:225 en/git-check-mailmap.txt:40 en/git-shortlog.txt:83
#, no-wrap
msgid "MAPPING AUTHORS"
msgstr "TRANSFORMER LES AUTEURS"

#. type: Title =
#: en/git-branch.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-branch(1)"
msgstr "git-branch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:7
msgid "git-branch - List, create, or delete branches"
msgstr "git-branch - Liste, crée, ou supprime des branches"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:26
#, no-wrap
msgid ""
"'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
"\t[-v [--abbrev=<length> | --no-abbrev]]\n"
"\t[--column[=<options>] | --no-column] [--sort=<key>]\n"
"\t[(--merged | --no-merged) [<commit>]]\n"
"\t[--contains [<commit]] [--no-contains [<commit>]]\n"
"\t[--points-at <object>] [--format=<format>]\n"
"\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
"\t[--list] [<pattern>...]\n"
"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <branchname> [<start-point>]\n"
"'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<branchname>]\n"
"'git branch' --unset-upstream [<branchname>]\n"
"'git branch' (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
"'git branch' (-c | -C) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
"'git branch' (-d | -D) [-r] <branchname>...\n"
"'git branch' --edit-description [<branchname>]\n"
msgstr ""
"'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
"\t[-v [--abbrev=<longueur> | --no-abbrev]]\n"
"\t[--column[=<options>] | --no-column] [--sort=<key>]\n"
"\t[(--merged | --no-merged) [<commit>]]\n"
"\t[--contains [<commit]] [--no-contains [<commit>]]\n"
"\t[--points-at <objet>] [--format=<format>]\n"
"\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
"\t[--list] [<motif>...]\n"
"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <nom-de-branche> [<start-point>]\n"
"'git branch' (--set-upstream-to=<amont> | -u <amont>) [<nom-de-branche>]\n"
"'git branch' --unset-upstream [<nom-de-branche>]\n"
"'git branch' (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>\n"
"'git branch' (-c | -C) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>\n"
"'git branch' (-d | -D) [-r] <nom-de-branche>...\n"
"'git branch' --edit-description [<nom-de-branche>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:36
msgid ""
"If `--list` is given, or if there are no non-option arguments, existing "
"branches are listed; the current branch will be highlighted in green and "
"marked with an asterisk.  Any branches checked out in linked worktrees will "
"be highlighted in cyan and marked with a plus sign. Option `-r` causes the "
"remote-tracking branches to be listed, and option `-a` shows both local and "
"remote branches."
msgstr ""
"Si `--list` est donné, ou s'il n'y a pas d'arguments sans option, les "
"branches existantes sont listées ; la branche actuelle sera surlignée en "
"vert et marquée d'un astérisque. Toutes les branches extraites dans les "
"arbres de travail liés seront mis en évidence en cyan et marqués d'un signe "
"plus. L'option `-r` ajoute la liste des branches de suivi à distance et "
"l'option` -a` affiche les branches locales et distantes."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:41
msgid ""
"If a `<pattern>` is given, it is used as a shell wildcard to restrict the "
"output to matching branches. If multiple patterns are given, a branch is "
"shown if it matches any of the patterns."
msgstr ""
"Si un `<motif>` est donné, il est utilisé comme joker du shell pour "
"restreindre la sortie aux branches correspondantes. Si plusieurs motifs sont "
"donnés, une branche est affichée si elle correspond à l'un des motifs."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:45
msgid ""
"Note that when providing a `<pattern>`, you must use `--list`; otherwise the "
"command may be interpreted as branch creation."
msgstr ""
"Notez que lorsque vous fournissez un `<motif> `, vous devez utiliser `--"
"list` ; sinon, la commande peut être interprétée comme une création de "
"branche."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:54
msgid ""
"With `--contains`, shows only the branches that contain the named commit (in "
"other words, the branches whose tip commits are descendants of the named "
"commit), `--no-contains` inverts it. With `--merged`, only branches merged "
"into the named commit (i.e. the branches whose tip commits are reachable "
"from the named commit) will be listed.  With `--no-merged` only branches not "
"merged into the named commit will be listed.  If the <commit> argument is "
"missing it defaults to `HEAD` (i.e. the tip of the current branch)."
msgstr ""
"Avec `--contains`, montrer seulement les branches qui contiennent le commit "
"indiqué (en d'autres termes, les branches dont les commits sommets sont des "
"descendants du commit indiqué), avec `--no-contains` inverser. Avec `--"
"merged`, seules les branches fusionnées dans le commit indiqué (c'est-à-dire "
"les branches dont les commits sommets sont accessibles depuis le commit "
"indiqué) seront listées.  Avec `--no-merged`, seules les branches non "
"fusionnées dans le commit indiqué seront listées.  Si l'argument <commit> "
"est manquant, il prend par défaut la valeur \"HEAD\" (c'est-à-dire le sommet "
"de la branche courante)."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:61
msgid ""
"The command's second form creates a new branch head named <branchname> which "
"points to the current `HEAD`, or <start-point> if given. As a special case, "
"for <start-point>, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base "
"of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most "
"one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
msgstr ""
"La deuxième forme de la commande crée une nouvelle tête de branche nommée "
"<nom-de-branche> qui pointe vers la `HEAD` actuelle, ou <point-de-départ> si "
"elle est fournie. Dans un cas particulier, pour le <point-de-départ>, vous "
"pouvez utiliser `\"A...B\"` comme raccourci pour la base de fusion de `A` et "
"`B` s'il y a exactement une base de fusion. Vous pouvez omettre tout au plus "
"un des `A` et `B`, auquel cas il s'agit par défaut de `HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:65
msgid ""
"Note that this will create the new branch, but it will not switch the "
"working tree to it; use \"git switch <newbranch>\" to switch to the new "
"branch."
msgstr ""
"Notez que cela créera la nouvelle branche, mais ne fera pas passer l'arbre "
"de travail sur celle-ci ; utilisez \"git switch <nouvelle-branche>\" pour "
"passer sur la nouvelle branche."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:73
msgid ""
"When a local branch is started off a remote-tracking branch, Git sets up the "
"branch (specifically the `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` "
"configuration entries) so that 'git pull' will appropriately merge from the "
"remote-tracking branch. This behavior may be changed via the global `branch."
"autoSetupMerge` configuration flag. That setting can be overridden by using "
"the `--track` and `--no-track` options, and changed later using `git branch "
"--set-upstream-to`."
msgstr ""
"Lorsqu'une branche locale est démarrée à partir d'une branche de suivi à "
"distance, Git configure la branche (plus précisément les entrées de "
"configuration `branch.<nom>.remote` et `branch.<nom>.merge`) de façon à ce "
"que 'git pull' fusionne correctement avec la branche de suivi à distance. Ce "
"comportement peut être modifié via le drapeau de configuration global "
"`branch.autoSetupMerge`. Ce paramètre peut être modifié en utilisant les "
"options `---track` et `--no-track`, et changé plus tard en utilisant `git "
"branch --set-upstream-to`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:79
msgid ""
"With a `-m` or `-M` option, <oldbranch> will be renamed to <newbranch>.  If "
"<oldbranch> had a corresponding reflog, it is renamed to match <newbranch>, "
"and a reflog entry is created to remember the branch renaming. If "
"<newbranch> exists, -M must be used to force the rename to happen."
msgstr ""
"Avec une option `-m` ou `-M`, <ancienne-branche> sera renommée en <nouvelle-"
"branche>.  Si <ancienne-branche> avait un reflog correspondant, il est "
"renommé pour correspondre à <nouvelle-branche>, et une entrée de reflog est "
"créée pour se souvenir du renommage de la branche. Si <nouvelle-branche> "
"existe déjà, -M doit être utilisé pour forcer le changement de nom."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:83
msgid ""
"The `-c` and `-C` options have the exact same semantics as `-m` and `-M`, "
"except instead of the branch being renamed it along with its config and "
"reflog will be copied to a new name."
msgstr ""
"Les options `-c` et `-C` ont exactement la même sémantique que `-m` et `-M`, "
"sauf qu'au lieu de renommer la branche, on la copie sous un nouveau nom avec "
"sa configuration et son reflog."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:87
msgid ""
"With a `-d` or `-D` option, `<branchname>` will be deleted.  You may specify "
"more than one branch for deletion.  If the branch currently has a reflog "
"then the reflog will also be deleted."
msgstr ""
"Avec une option `-d` ou `-D`, `<branchname>` sera supprimé. Vous pouvez "
"spécifier plus d'une branche pour la suppression. Si la branche a "
"actuellement un reflog, alors le reflog sera aussi supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:93
msgid ""
"Use `-r` together with `-d` to delete remote-tracking branches. Note, that "
"it only makes sense to delete remote-tracking branches if they no longer "
"exist in the remote repository or if 'git fetch' was configured not to fetch "
"them again. See also the 'prune' subcommand of linkgit:git-remote[1] for a "
"way to clean up all obsolete remote-tracking branches."
msgstr ""
"Utilisez `-r` avec `-d` pour supprimer les branches de suivi à distance. "
"Notez qu'il est logique de supprimer les branches de suivi à distance "
"uniquement si elles n'existent plus dans le dépôt distant ou si \"git fetch"
"\" a été configuré pour ne pas les récupérer à nouveau. Voir aussi la sous-"
"commande « prune » de linkgit:git-remote[1] pour une méthode de nettoyage "
"toutes les branches obsolètes de suivi à distance."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:97 en/git-clean.txt:28 en/git-cvsexportcommit.txt:49
#: en/git-difftool.txt:22 en/git-http-push.txt:44 en/git-instaweb.txt:27
#: en/git-ls-files.txt:39 en/git-ls-tree.txt:41 en/git-push.txt:181
#: en/git-repack.txt:60 en/git-replace.txt:65 en/git-show-ref.txt:47
#: en/git-switch.txt:81 en/git-symbolic-ref.txt:35 en/git-tag.txt:83
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:98 en/git-push.txt:182 en/git-replace.txt:66
#: en/git-symbolic-ref.txt:36 en/git-tag.txt:84
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:102
msgid ""
"Delete a branch. The branch must be fully merged in its upstream branch, or "
"in `HEAD` if no upstream was set with `--track` or `--set-upstream-to`."
msgstr ""
"Supprimer une branche. La branche doit être entièrement fusionnée dans sa "
"branche amont, ou dans `HEAD` si aucune branche amont n'a été fixée avec `--"
"track` ou `--set-upstream-to`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:105
msgid "Shortcut for `--delete --force`."
msgstr "Raccourci pour `--delete --force`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:106 en/git-tag.txt:190
#, no-wrap
msgid "--create-reflog"
msgstr "--create-reflog"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:115
msgid ""
"Create the branch's reflog.  This activates recording of all changes made to "
"the branch ref, enabling use of date based sha1 expressions such as "
"\"<branchname>@\\{yesterday}\".  Note that in non-bare repositories, reflogs "
"are usually enabled by default by the `core.logAllRefUpdates` config "
"option.  The negated form `--no-create-reflog` only overrides an earlier `--"
"create-reflog`, but currently does not negate the setting of `core."
"logAllRefUpdates`."
msgstr ""
"Créer le reflog de la branche.  Cela active l'enregistrement de toutes les "
"modifications apportées à la branche ref, permettant l'utilisation "
"d'expressions sha1 basées sur la date telles que \"<nom-de-branche>@"
"\\{yesterday}\".  Notez que dans les dépôts non-nus, les reflogs sont "
"généralement activés par défaut par l'option de configuration `core."
"logAllRefUpdates`.  La forme négative `--no-create-reflog` ne fait que "
"remplacer un `--create-reflog` précédent, mais n'annule pas actuellement le "
"paramètre `core.logAllRefUpdates`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:124
msgid ""
"Reset <branchname> to <startpoint>, even if <branchname> exists already. "
"Without `-f`, 'git branch' refuses to change an existing branch.  In "
"combination with `-d` (or `--delete`), allow deleting the branch "
"irrespective of its merged status. In combination with `-m` (or `--move`), "
"allow renaming the branch even if the new branch name already exists, the "
"same applies for `-c` (or `--copy`)."
msgstr ""
"Réinitialiser <branche> à <point de départ>, même si <branche> existe déjà. "
"Sans `-f`, \"git branch\" refuse de changer une branche existante.  En "
"combinaison avec `-d` (ou `--delete`), permettre la suppression de la "
"branche indépendamment de son statut de fusion. En combinaison avec `-m` (ou "
"`--move`), il est possible de renommer la branche même si le nouveau nom de "
"la branche existe déjà, il en va de même pour `-c` (ou `--copy`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:126
#, no-wrap
msgid "--move"
msgstr "--move"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:128
msgid "Move/rename a branch and the corresponding reflog."
msgstr "Déplacer/renommer une branche et le reflog correspondant."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:129 en/git-fast-export.txt:53 en/git-p4.txt:317
#, no-wrap
msgid "-M"
msgstr "-M"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:131
msgid "Shortcut for `--move --force`."
msgstr "Raccourci pour `--move-force`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:133
#, no-wrap
msgid "--copy"
msgstr "--copy"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:135
msgid "Copy a branch and the corresponding reflog."
msgstr "Copier une branche et le reflog correspondant."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:136 en/git-fast-export.txt:54 en/git-rebase.txt:615
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:138
msgid "Shortcut for `--copy --force`."
msgstr "Raccourci pour `--copy-force`."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:143
msgid ""
"Color branches to highlight current, local, and remote-tracking branches.  "
"The value must be always (the default), never, or auto."
msgstr ""
"Colorier les branches pour mettre en évidence les branches actuelles, "
"locales et de suivi à distance.  La valeur doit être « always » (c-à-d "
"toujours) (valeur par défaut), « never » (c-à-d jamais) ou « auto »."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:148
msgid ""
"Turn off branch colors, even when the configuration file gives the default "
"to color output.  Same as `--color=never`."
msgstr ""
"Désactiver les couleurs des branches, même lorsque le fichier de "
"configuration donne la sortie en couleur par défaut.  Même chose que `--"
"color=never`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:150 en/git-for-each-ref.txt:95 en/git-grep.txt:114
#: en/git-tag.txt:131
#, no-wrap
msgid "--ignore-case"
msgstr "--ignore-case"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:152
msgid "Sorting and filtering branches are case insensitive."
msgstr "Le tri et le filtrage de branches sont non-sensibles à la casse."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:153 en/git-status.txt:130 en/git-tag.txt:134
#, no-wrap
msgid "--column[=<options>]"
msgstr "--column[=<options>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:154 en/git-status.txt:131 en/git-tag.txt:135
#, no-wrap
msgid "--no-column"
msgstr "--no-column"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:158
msgid ""
"Display branch listing in columns. See configuration variable column.branch "
"for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are "
"equivalent to 'always' and 'never' respectively."
msgstr ""
"Afficher la liste des branches en colonnes. Voir la variable de "
"configuration column.branch pour la syntaxe des options.`-- column` et `--no-"
"column` sans options équivalent respectivement à 'always' et 'never'."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:160
msgid "This option is only applicable in non-verbose mode."
msgstr "Cette option ne s’applique qu’en mode non verbeux."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:162 en/git-show-branch.txt:44
#, no-wrap
msgid "--remotes"
msgstr "--remotes"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:165
msgid ""
"List or delete (if used with -d) the remote-tracking branches.  Combine with "
"`--list` to match the optional pattern(s)."
msgstr ""
"Énumérer ou supprimer (si utilisé avec -d) les branches de suivi à "
"distance.  Combiner avec `-list` pour faire correspondre le(s) motif(s) "
"optionnel(s)."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:170
msgid ""
"List both remote-tracking branches and local branches.  Combine with `--"
"list` to match optional pattern(s)."
msgstr ""
"Afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales. Combiner "
"avec `--list` pour faire correspondre un ou des motifs optionnels."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:176
msgid ""
"List branches.  With optional `<pattern>...`, e.g. `git branch --list 'maint-"
"*'`, list only the branches that match the pattern(s)."
msgstr ""
"Listes les branches.  Avec l'option `<pattern>...`, par exemple `git branch "
"--list 'maint-*'`, ne lister que les branches qui correspondent au(x) "
"motif(s)."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:177
#, no-wrap
msgid "--show-current"
msgstr "--show-current"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:180
msgid ""
"Print the name of the current branch. In detached HEAD state, nothing is "
"printed."
msgstr ""
"Afficher le nom de la branche actuelle. En état de HEAD détachée, rien n'est "
"affiché."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:182
#, no-wrap
msgid "-vv"
msgstr "-vv"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:191
msgid ""
"When in list mode, show sha1 and commit subject line for each head, along "
"with relationship to upstream branch (if any). If given twice, print the "
"path of the linked worktree (if any) and the name of the upstream branch, as "
"well (see also `git remote show <remote>`).  Note that the current "
"worktree's HEAD will not have its path printed (it will always be your "
"current directory)."
msgstr ""
"En mode liste, afficher le sha1 et valider le sujet pour chaque tête, ainsi "
"que la relation avec la branche amont (le cas échéant). S'il est donné deux "
"fois, imprimer le chemin de l'arbre de travail lié (le cas échéant) ainsi "
"que le nom de la branche amont (voir aussi `git remote show <remote>`).  "
"Notez que la HEAD de l'arbre de travail actuel n'aura pas son chemin d'accès "
"affiché (il s'agira toujours de votre répertoire actuel)."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:196
msgid ""
"Be more quiet when creating or deleting a branch, suppressing non-error "
"messages."
msgstr ""
"Être plus discret lors de la création ou la destruction d'une branche, en "
"supprimant les messages qui ne sont pas des erreurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:197
#, no-wrap
msgid "--abbrev=<length>"
msgstr "--abbrev=<longueur>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:201
msgid ""
"Alter the sha1's minimum display length in the output listing.  The default "
"value is 7 and can be overridden by the `core.abbrev` config option."
msgstr ""
"Modifier la longueur minimale d'affichage du sha1 dans la liste de sortie.  "
"La valeur par défaut est 7 et peut être remplacée par l'option de "
"configuration `core.abbrev`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:202
#, no-wrap
msgid "--no-abbrev"
msgstr "--no-abbrev"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:204
msgid ""
"Display the full sha1s in the output listing rather than abbreviating them."
msgstr ""
"Afficher les sha1s complets dans la liste des résultats plutôt que de les "
"abréger."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:206 en/git-checkout.txt:158 en/git-switch.txt:152
#, no-wrap
msgid "--track"
msgstr "--track"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:214
msgid ""
"When creating a new branch, set up `branch.<name>.remote` and `branch.<name>."
"merge` configuration entries to mark the start-point branch as \"upstream\" "
"from the new branch. This configuration will tell git to show the "
"relationship between the two branches in `git status` and `git branch -v`. "
"Furthermore, it directs `git pull` without arguments to pull from the "
"upstream when the new branch is checked out."
msgstr ""
"Lors de la création d'une nouvelle branche, configurer les entrées de "
"configuration `branch.<nom>.remote` et `branch.<nom>.merge` pour marquer la "
"branche de départ comme étant \"en amont\" de la nouvelle branche. Cette "
"configuration indiquera à git de montrer la relation entre les deux branches "
"dans \"git status\" et \"git branch -v\". En outre, il règle `git pull` sans "
"arguments de tirer depuis l'amont lorsque la nouvelle branche est extraite."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:220
msgid ""
"This behavior is the default when the start point is a remote-tracking "
"branch.  Set the branch.autoSetupMerge configuration variable to `false` if "
"you want `git switch`, `git checkout` and `git branch` to always behave as "
"if `--no-track` were given. Set it to `always` if you want this behavior "
"when the start-point is either a local or remote-tracking branch."
msgstr ""
"Ce comportement est le défaut lorsque le point de départ est une branche de "
"suivi à distance.  Définissez la variable de configuration branch."
"autoSetupMerge à `false` si vous voulez `git switch`, `git checkout` et `git "
"branch` pour toujours se comporter comme si `--no-track` a été donné. Réglez-"
"le `always` si vous voulez ce comportement lorsque le point de départ est "
"soit une branche locale ou de suivi à distance."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:221 en/git-checkout.txt:172 en/git-switch.txt:167
#, no-wrap
msgid "--no-track"
msgstr "--no-track"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:224
msgid ""
"Do not set up \"upstream\" configuration, even if the branch.autoSetupMerge "
"configuration variable is true."
msgstr ""
"Ne pas renseigner la configuration « amont », même si la configuration "
"branch.autoSetupMerge est true."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:228
msgid ""
"As this option had confusing syntax, it is no longer supported.  Please use "
"`--track` or `--set-upstream-to` instead."
msgstr ""
"Comme cette option avait une syntaxe confuse, elle n'est plus supportée.  "
"Veuillez utiliser `--track` ou `--set-upstream-to` à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:229
#, no-wrap
msgid "-u <upstream>"
msgstr "-u <amont>"

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:230
#, no-wrap
msgid "--set-upstream-to=<upstream>"
msgstr "--set-upstream-to=<amont>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:234
msgid ""
"Set up <branchname>'s tracking information so <upstream> is considered "
"<branchname>'s upstream branch. If no <branchname> is specified, then it "
"defaults to the current branch."
msgstr ""
"Configurer les informations de suivi de <nome-de-branche> pour que <amont> "
"soit considéré comme la branche amont de <nome-de-branche>. Si aucun <nom-de-"
"branche> n'est spécifié, alors la branche actuelle est utilisée par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:235
#, no-wrap
msgid "--unset-upstream"
msgstr "--unset-upstream"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:238
msgid ""
"Remove the upstream information for <branchname>. If no branch is specified "
"it defaults to the current branch."
msgstr ""
"Supprimer les informations en amont pour <nom-de-branche>. Si aucune branche "
"n'est spécifiée, la branche actuelle est utilisée par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:239
#, no-wrap
msgid "--edit-description"
msgstr "--edit-description"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:244
msgid ""
"Open an editor and edit the text to explain what the branch is for, to be "
"used by various other commands (e.g. `format-patch`, `request-pull`, and "
"`merge` (if enabled)). Multi-line explanations may be used."
msgstr ""
"Ouvrir un éditeur et éditer le texte pour expliquer à quoi sert la branche, "
"qui sera utilisée par diverses autres commandes (par exemple `format-patch`, "
"`pull-request` et `merge` (si activé)). Des explications sur plusieurs "
"lignes peuvent être utilisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:245 en/git-tag.txt:142
#, no-wrap
msgid "--contains [<commit>]"
msgstr "--contains [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:248
msgid ""
"Only list branches which contain the specified commit (HEAD if not "
"specified). Implies `--list`."
msgstr ""
"N'indiquer que les branches qui contiennent le commit spécifié (HEAD si non "
"spécifié). Implique `--list`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:249 en/git-tag.txt:146
#, no-wrap
msgid "--no-contains [<commit>]"
msgstr "--no-contains [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:252
msgid ""
"Only list branches which don't contain the specified commit (HEAD if not "
"specified). Implies `--list`."
msgstr ""
"N'indiquer que les branches qui contiennent le commit spécifié (HEAD si non "
"spécifié). Implique `--list`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:253 en/git-tag.txt:150
#, no-wrap
msgid "--merged [<commit>]"
msgstr "--merged [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:257
msgid ""
"Only list branches whose tips are reachable from the specified commit (HEAD "
"if not specified). Implies `--list`, incompatible with `--no-merged`."
msgstr ""
"N'indiquer que les branches dont les sommets sont accessibles depuis le "
"commit spécifié (HEAD si non spécifié). Implique `--list`, incompatible avec "
"`--no-merged`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:258 en/git-tag.txt:154
#, no-wrap
msgid "--no-merged [<commit>]"
msgstr "--no-merged [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:262
msgid ""
"Only list branches whose tips are not reachable from the specified commit "
"(HEAD if not specified). Implies `--list`, incompatible with `--merged`."
msgstr ""
"N'indiquer que les branches dont les sommets sont accessibles depuis le "
"commit spécifié (HEAD si non spécifié). Implique `--list`, incompatible avec "
"`--no-merged`."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:263
#, no-wrap
msgid "<branchname>"
msgstr "<nom-de-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:268
msgid ""
"The name of the branch to create or delete.  The new branch name must pass "
"all checks defined by linkgit:git-check-ref-format[1].  Some of these checks "
"may restrict the characters allowed in a branch name."
msgstr ""
"Le nom de la branche à créer ou à supprimer.  Le nouveau nom de la branche "
"doit passer tous les contrôles définis par linkgit:git-check-ref-format[1].  "
"Certains de ces contrôles peuvent restreindre les caractères autorisés dans "
"un nom de branche."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:269 en/git-switch.txt:42
#, no-wrap
msgid "<start-point>"
msgstr "<point_de_départ>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:273
msgid ""
"The new branch head will point to this commit.  It may be given as a branch "
"name, a commit-id, or a tag.  If this option is omitted, the current HEAD "
"will be used instead."
msgstr ""
"La nouvelle tête de branche pointera sur ce commit.  Il peut être donné sous "
"la forme d'un nom de branche, d'un id de commit ou d'une étiquette.  Si "
"cette option est omise, la HEAD actuelle sera utilisée à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:274
#, no-wrap
msgid "<oldbranch>"
msgstr "<anciennebranche>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:276
msgid "The name of an existing branch to rename."
msgstr "Nom d'une branche existante à renommer."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:277
#, no-wrap
msgid "<newbranch>"
msgstr "<nouvelle_branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:280
msgid ""
"The new name for an existing branch. The same restrictions as for "
"<branchname> apply."
msgstr ""
"Le nouveau nom d'une branche existante. Les mêmes restrictions que pour <nom-"
"de-branche> s'appliquent."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:281 en/git-for-each-ref.txt:40 en/git-ls-remote.txt:65
#: en/git-tag.txt:112
#, no-wrap
msgid "--sort=<key>"
msgstr "--sort=<clé>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:291
msgid ""
"Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the "
"value. You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the "
"last key becomes the primary key. The keys supported are the same as those "
"in `git for-each-ref`. Sort order defaults to the value configured for the "
"`branch.sort` variable if exists, or to sorting based on the full refname "
"(including `refs/...` prefix). This lists detached HEAD (if present) first, "
"then local branches and finally remote-tracking branches. See linkgit:git-"
"config[1]."
msgstr ""
"Trier en fonction de la clé donnée. Préfixer par `-` pour trier par ordre "
"décroissant de la valeur. Vous pouvez utiliser l'option --sort=<clé> "
"plusieurs fois, auquel cas la dernière clé devient la clé primaire. Les clés "
"supportées sont les mêmes que celles de `git for-each-ref`. L'ordre de tri "
"est par défaut la valeur configurée pour la variable `branch.sort` si elle "
"existe, ou le tri basé sur le nom de référence complet (y compris le préfixe "
"`refs/...`). Cela liste d'abord les HEAD détachées (si présentes), puis les "
"branches locales et enfin les branches de suivi à distance. Voir linkgit:git-"
"config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:293 en/git-tag.txt:158
#, no-wrap
msgid "--points-at <object>"
msgstr "--points-at <objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:295
msgid "Only list branches of the given object."
msgstr "N'indiquer que les branches de l'objet donné."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:296
#, no-wrap
msgid "--format <format>"
msgstr "--format <format>"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:300
msgid ""
"A string that interpolates `%(fieldname)` from a branch ref being shown and "
"the object it points at.  The format is the same as that of linkgit:git-for-"
"each-ref[1]."
msgstr ""
"Une chaîne qui interpole `%(fieldame)` à partir d’une référence de branche "
"montrée et l’objet vers lequel elle pointe.  Le format est le même que celui "
"de linkgit:git-for-each-ref[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:306
msgid ""
"`pager.branch` is only respected when listing branches, i.e., when `--list` "
"is used or implied. The default is to use a pager.  See linkgit:git-"
"config[1]."
msgstr ""
"Le terme `pager.branch` n'est respecté que lorsqu'il s'agit d'énumérer des "
"branches, c'est-à-dire lorsque `--list` est utilisé ou sous-entendu. La "
"valeur par défaut est d'utiliser un pager.  Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:310
#, no-wrap
msgid "Start development from a known tag"
msgstr "Démarrer le développement à partir d'une étiquette connue"

#. type: delimited block -
#: en/git-branch.txt:317
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/.../linux-2.6 my2.6\n"
"$ cd my2.6\n"
"$ git branch my2.6.14 v2.6.14   <1>\n"
"$ git switch my2.6.14\n"
msgstr ""
"$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/.../linux-2.6 my2.6\n"
"$ cd my2.6\n"
"$ git branch my2.6.14 v2.6.14   <1>\n"
"$ git switch my2.6.14\n"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:321
msgid ""
"This step and the next one could be combined into a single step with "
"\"checkout -b my2.6.14 v2.6.14\"."
msgstr ""
"Cette étape et la suivante pourraient être combinées en une seule étape avec "
"\"checkout -b my2.6.14 v2.6.14\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:322
#, no-wrap
msgid "Delete an unneeded branch"
msgstr "Supprimer une branche inutile"

#. type: delimited block -
#: en/git-branch.txt:329
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.kernel.org/.../git.git my.git\n"
"$ cd my.git\n"
"$ git branch -d -r origin/todo origin/html origin/man   <1>\n"
"$ git branch -D test                                    <2>\n"
msgstr ""
"$ git clone git://git.kernel.org/.../git.git my.git\n"
"$ cd my.git\n"
"$ git branch -d -r origin/todo origin/html origin/man   <1>\n"
"$ git branch -D test                                    <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:334
msgid ""
"Delete the remote-tracking branches \"todo\", \"html\" and \"man\". The next "
"'fetch' or 'pull' will create them again unless you configure them not to.  "
"See linkgit:git-fetch[1]."
msgstr ""
"Supprimer les branches de suivi à distance \"todo\", \"html\" et \"man\". La "
"prochaine opération de récupération ou de tirage les créera à nouveau, à "
"moins que vous ne les configuriez autrement.  Voir linkgit:git-fetch[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:336
msgid ""
"Delete the \"test\" branch even if the \"master\" branch (or whichever "
"branch is currently checked out) does not have all commits from the test "
"branch."
msgstr ""
"Supprimer la branche \"test\" même si la branche \"master\" (ou n'importe "
"quelle branche actuellement extraite) n'a pas tous les commits de la branche "
"test."

#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:337
#, no-wrap
msgid "Listing branches from a specific remote"
msgstr "Lister les branches d'un distant spécifique"

#. type: delimited block -
#: en/git-branch.txt:342
#, no-wrap
msgid ""
"$ git branch -r -l '<remote>/<pattern>'                 <1>\n"
"$ git for-each-ref 'refs/remotes/<remote>/<pattern>'    <2>\n"
msgstr ""
"$ git branch -r -l '<distant>/<motif>'                 <1>\n"
"$ git for-each-ref 'refs/remotes/<distant>/<motif>'    <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:346
msgid ""
"Using `-a` would conflate <remote> with any local branches you happen to "
"have been prefixed with the same <remote> pattern."
msgstr ""
"L'utilisation de `-a` associerait <distant> avec toutes les branches locales "
"dont le préfixe est le même que celui de <distant>."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:347
msgid ""
"`for-each-ref` can take a wide range of options. See linkgit:git-for-each-"
"ref[1]"
msgstr ""
"`for-each-ref` accepte un large éventail d'options. Voir linkgit:git-for-"
"each-ref[1]"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:349
msgid "Patterns will normally need quoting."
msgstr "Les motifs devront normalement être cités."

#. type: Title -
#: en/git-branch.txt:351 en/git-gc.txt:115 en/git-index-pack.txt:97
#: en/git-prune.txt:71 en/git-symbolic-ref.txt:54 en/git-update-index.txt:553
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:356
msgid ""
"If you are creating a branch that you want to switch to immediately, it is "
"easier to use the \"git switch\" command with its `-c` option to do the same "
"thing with a single command."
msgstr ""
"Si vous créez une branche sur laquelle vous voulez passer immédiatement, il "
"est plus facile d'utiliser la commande \"git switch\" avec son option `-c` "
"pour faire la même chose avec une seule commande."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:359
msgid ""
"The options `--contains`, `--no-contains`, `--merged` and `--no-merged` "
"serve four related but different purposes:"
msgstr ""
"Les options `--contains`, `--no-contains`, `--merged` et `--no-merged` "
"servent quatre objectifs connexes mais différents :"

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:363
msgid ""
"`--contains <commit>` is used to find all branches which will need special "
"attention if <commit> were to be rebased or amended, since those branches "
"contain the specified <commit>."
msgstr ""
"`--contains <commit>` est utilisé pour trouver toutes les branches qui "
"devront faire l'objet d'une attention particulière si <commit> devait être "
"rebasé ou modifié, puisque ces branches contiennent le <commit> spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:366
msgid ""
"`--no-contains <commit>` is the inverse of that, i.e. branches that don't "
"contain the specified <commit>."
msgstr ""
"`--no-contains <commit>` est l'inverse de cela, c'est-à-dire les branches "
"qui ne contiennent pas le <commit> spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:369
msgid ""
"`--merged` is used to find all branches which can be safely deleted, since "
"those branches are fully contained by HEAD."
msgstr ""
"`--merged` est utilisé pour trouver toutes les branches qui peuvent être "
"supprimées en toute sécurité, puisque ces branches sont entièrement "
"contenues par HEAD."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:372
msgid ""
"`--no-merged` is used to find branches which are candidates for merging into "
"HEAD, since those branches are not fully contained by HEAD."
msgstr ""
"`--no-merged` est utilisé pour trouver les branches qui sont candidates à la "
"fusion avec HEAD, puisque ces branches ne sont pas entièrement contenues par "
"HEAD."

#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:380
msgid ""
"linkgit:git-check-ref-format[1], linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-"
"remote[1], link:user-manual.html#what-is-a-branch[``Understanding history: "
"What is a branch?''] in the Git User's Manual."
msgstr ""
"linkgit:git-check-ref-format[1], linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-"
"remote[1], link:user-manual.html#what-is-a-branch [``Comprendre "
"l'historique : Qu'est-ce qu'une branche ?''] dans le manuel d'utilisateur "
"Git."

#. type: Title =
#: en/git-bugreport.txt:2
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "git-grep(1)"
msgid "git-bugreport(1)"
msgstr "git-grep(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:7
msgid "git-bugreport - Collect information for user to file a bug report"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git bugreport' [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:19
msgid ""
"Captures information about the user's machine, Git client, and repository "
"state, as well as a form requesting information about the behavior the user "
"observed, into a single text file which the user can then share, for example "
"to the Git mailing list, in order to report an observed bug."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:21
#, fuzzy
#| msgid "The following options select the commits to be shown:"
msgid "The following information is requested from the user:"
msgstr "Les options suivantes sélectionnent les commits à afficher :"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:23
msgid "Reproduction steps"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:24
msgid "Expected behavior"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:25
msgid "Actual behavior"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:27
msgid "The following information is captured automatically:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:29
msgid "'git version --build-options'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:30
msgid "uname sysname, release, version, and machine strings"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:31
msgid "Compiler-specific info string"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:32
msgid "A list of enabled hooks"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:37
msgid ""
"This tool is invoked via the typical Git setup process, which means that in "
"some cases, it might not be able to launch - for example, if a relevant "
"config file is unreadable. In this kind of scenario, it may be helpful to "
"manually gather the kind of information listed above when manually asking "
"for help."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:40
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-/ <path>"
msgid "-o <path>"
msgstr "-/ <chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:41
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--no-empty-directory"
msgid "--output-directory <path>"
msgstr "--no-empty-directory"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:44
msgid ""
"Place the resulting bug report file in `<path>` instead of the root of the "
"Git repository."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:45
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--date <format>"
msgid "-s <format>"
msgstr "--date <format>"

#. type: Labeled list
#: en/git-bugreport.txt:46
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--format <format>"
msgid "--suffix <format>"
msgstr "--format <format>"

#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:50
msgid ""
"Specify an alternate suffix for the bugreport name, to create a file named "
"'git-bugreport-<formatted suffix>'. This should take the form of a link:"
"strftime[3] format string; the current local time will be used."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-bundle.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-bundle(1)"
msgstr "git-bundle(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:7
msgid "git-bundle - Move objects and refs by archive"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git bundle' create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied] <file> <git-rev-list-args>\n"
"'git bundle' verify [-q | --quiet] <file>\n"
"'git bundle' list-heads <file> [<refname>...]\n"
"'git bundle' unbundle <file> [<refname>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:24
msgid ""
"Some workflows require that one or more branches of development on one "
"machine be replicated on another machine, but the two machines cannot be "
"directly connected, and therefore the interactive Git protocols (git, ssh, "
"http) cannot be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:29
msgid ""
"The 'git bundle' command packages objects and references in an archive at "
"the originating machine, which can then be imported into another repository "
"using 'git fetch', 'git pull', or 'git clone', after moving the archive by "
"some means (e.g., by sneakernet)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:35
msgid ""
"As no direct connection between the repositories exists, the user must "
"specify a basis for the bundle that is held by the destination repository: "
"the bundle assumes that all objects in the basis are already in the "
"destination repository."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:39
#, no-wrap
msgid "create [options] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr "create [options] <fichier> <git-rev-list-args>"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:44
msgid ""
"Used to create a bundle named 'file'.  This requires the '<git-rev-list-"
"args>' arguments to define the bundle contents.  'options' contains the "
"options specific to the 'git bundle create' subcommand."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:45
#, no-wrap
msgid "verify <file>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:52
msgid ""
"Used to check that a bundle file is valid and will apply cleanly to the "
"current repository.  This includes checks on the bundle format itself as "
"well as checking that the prerequisite commits exist and are fully linked in "
"the current repository.  'git bundle' prints a list of missing commits, if "
"any, and exits with a non-zero status."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:53
#, no-wrap
msgid "list-heads <file>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:57
msgid ""
"Lists the references defined in the bundle.  If followed by a list of "
"references, only references matching those given are printed out."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:58
#, no-wrap
msgid "unbundle <file>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:64
msgid ""
"Passes the objects in the bundle to 'git index-pack' for storage in the "
"repository, then prints the names of all defined references. If a list of "
"references is given, only references matching those in the list are printed. "
"This command is really plumbing, intended to be called only by 'git fetch'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:65
#, no-wrap
msgid "<git-rev-list-args>"
msgstr "<git-rev-list-args>"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:74
msgid ""
"A list of arguments, acceptable to 'git rev-parse' and 'git rev-list' (and "
"containing a named ref, see SPECIFYING REFERENCES below), that specifies the "
"specific objects and references to transport.  For example, `master~10.."
"master` causes the current master reference to be packaged along with all "
"objects added since its 10th ancestor commit.  There is no explicit limit to "
"the number of references and objects that may be packaged."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:76
#, no-wrap
msgid "[<refname>...]"
msgstr "[<nom-de-réf>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:82
msgid ""
"A list of references used to limit the references reported as available. "
"This is principally of use to 'git fetch', which expects to receive only "
"those references asked for and not necessarily everything in the pack (in "
"this case, 'git bundle' acts like 'git fetch-pack')."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:89 en/git-pack-objects.txt:157
#, no-wrap
msgid "--all-progress"
msgstr "--all-progress"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:99 en/git-pack-objects.txt:167
msgid ""
"When --stdout is specified then progress report is displayed during the "
"object count and compression phases but inhibited during the write-out "
"phase. The reason is that in some cases the output stream is directly linked "
"to another command which may wish to display progress status of its own as "
"it processes incoming pack data.  This flag is like --progress except that "
"it forces progress report for the write-out phase as well even if --stdout "
"is used."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:100 en/git-pack-objects.txt:168
#, no-wrap
msgid "--all-progress-implied"
msgstr "--all-progress-implied"

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:104 en/git-pack-objects.txt:172
msgid ""
"This is used to imply --all-progress whenever progress display is "
"activated.  Unlike --all-progress this flag doesn't actually force any "
"progress display by itself."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:109 en/git-pack-objects.txt:176
msgid ""
"This flag makes the command not to report its progress on the standard error "
"stream."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bundle.txt:111
#, no-wrap
msgid "SPECIFYING REFERENCES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:121
msgid ""
"'git bundle' will only package references that are shown by 'git show-ref': "
"this includes heads, tags, and remote heads.  References such as `master~1` "
"cannot be packaged, but are perfectly suitable for defining the basis.  More "
"than one reference may be packaged, and more than one basis can be "
"specified.  The objects packaged are those not contained in the union of the "
"given bases.  Each basis can be specified explicitly (e.g. `^master~10`), or "
"implicitly (e.g.  `master~10..master`, `--since=10.days.ago master`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:126
msgid ""
"It is very important that the basis used be held by the destination.  It is "
"okay to err on the side of caution, causing the bundle file to contain "
"objects already in the destination, as these are ignored when unpacking at "
"the destination."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:134
msgid ""
"`git clone` can use any bundle created without negative refspecs (e.g., "
"`new`, but not `old..new`).  If you want to match `git clone --mirror`, "
"which would include your refs such as `refs/remotes/*`, use `--all`.  If you "
"want to provide the same set of refs that a clone directly from the source "
"repository would get, use `--branches --tags` for the `<git-rev-list-args>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:143
msgid ""
"Assume you want to transfer the history from a repository R1 on machine A to "
"another repository R2 on machine B.  For whatever reason, direct connection "
"between A and B is not allowed, but we can move data from A to B via some "
"mechanism (CD, email, etc.).  We want to update R2 with development made on "
"the branch master in R1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:148
msgid ""
"To bootstrap the process, you can first create a bundle that does not have "
"any basis. You can use a tag to remember up to what commit you last "
"processed, in order to make it easy to later update the other repository "
"with an incremental bundle:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:153
#, no-wrap
msgid ""
"machineA$ cd R1\n"
"machineA$ git bundle create file.bundle master\n"
"machineA$ git tag -f lastR2bundle master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:158
msgid ""
"Then you transfer file.bundle to the target machine B. Because this bundle "
"does not require any existing object to be extracted, you can create a new "
"repository on machine B by cloning from it:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:161
#, no-wrap
msgid "machineB$ git clone -b master /home/me/tmp/file.bundle R2\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:166
msgid ""
"This will define a remote called \"origin\" in the resulting repository that "
"lets you fetch and pull from the bundle. The $GIT_DIR/config file in R2 will "
"have an entry like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:171
#, no-wrap
msgid ""
"[remote \"origin\"]\n"
"    url = /home/me/tmp/file.bundle\n"
"    fetch = refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:176
msgid ""
"To update the resulting mine.git repository, you can fetch or pull after "
"replacing the bundle stored at /home/me/tmp/file.bundle with incremental "
"updates."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:179
msgid ""
"After working some more in the original repository, you can create an "
"incremental bundle to update the other repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:184
#, no-wrap
msgid ""
"machineA$ cd R1\n"
"machineA$ git bundle create file.bundle lastR2bundle..master\n"
"machineA$ git tag -f lastR2bundle master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:188
msgid ""
"You then transfer the bundle to the other machine to replace /home/me/tmp/"
"file.bundle, and pull from it."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:192
#, no-wrap
msgid ""
"machineB$ cd R2\n"
"machineB$ git pull\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:200
msgid ""
"If you know up to what commit the intended recipient repository should have "
"the necessary objects, you can use that knowledge to specify the basis, "
"giving a cut-off point to limit the revisions and objects that go in the "
"resulting bundle. The previous example used the lastR2bundle tag for this "
"purpose, but you can use any other options that you would give to the "
"linkgit:git-log[1] command. Here are more examples:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:202
msgid "You can use a tag that is present in both:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:205
#, no-wrap
msgid "$ git bundle create mybundle v1.0.0..master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:208
msgid "You can use a basis based on time:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:211
#, no-wrap
msgid "$ git bundle create mybundle --since=10.days master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:214
msgid "You can use the number of commits:"
msgstr "Vous pouvez utiliser le nombre de commits :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:217
#, no-wrap
msgid "$ git bundle create mybundle -10 master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:221
msgid ""
"You can run `git-bundle verify` to see if you can extract from a bundle that "
"was created with a basis:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:224
#, no-wrap
msgid "$ git bundle verify mybundle\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:228
msgid ""
"This will list what commits you must have in order to extract from the "
"bundle and will error out if you do not have them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:232
msgid ""
"A bundle from a recipient repository's point of view is just like a regular "
"repository which it fetches or pulls from. You can, for example, map "
"references when fetching:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:235
#, no-wrap
msgid "$ git fetch mybundle master:localRef\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:238
msgid "You can also see what references it offers:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bundle.txt:241
#, no-wrap
msgid "$ git ls-remote mybundle\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-cat-file.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-cat-file(1)"
msgstr "git-cat-file(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:7
msgid ""
"git-cat-file - Provide content or type and size information for repository "
"objects"
msgstr ""
"git-cat-file - Fournir le contenu ou l'information de type et taille pour "
"les objets du dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git cat-file' (-t [--allow-unknown-type]| -s [--allow-unknown-type]| -e | -p | <type> | --textconv | --filters ) [--path=<path>] <object>\n"
"'git cat-file' (--batch | --batch-check) [ --textconv | --filters ] [--follow-symlinks]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:21
msgid ""
"In its first form, the command provides the content or the type of an object "
"in the repository. The type is required unless `-t` or `-p` is used to find "
"the object type, or `-s` is used to find the object size, or `--textconv` or "
"`--filters` is used (which imply type \"blob\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:28
msgid ""
"In the second form, a list of objects (separated by linefeeds) is provided "
"on stdin, and the SHA-1, type, and size of each object is printed on stdout. "
"The output format can be overridden using the optional `<format>` argument. "
"If either `--textconv` or `--filters` was specified, the input is expected "
"to list the object names followed by the path name, separated by a single "
"whitespace, so that the appropriate drivers can be determined."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:31 en/git-fsck.txt:23 en/git-tag.txt:210 en/git.txt:339
#, no-wrap
msgid "<object>"
msgstr "<objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:35
msgid ""
"The name of the object to show.  For a more complete list of ways to spell "
"object names, see the \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:"
"gitrevisions[7]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:39
msgid "Instead of the content, show the object type identified by <object>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:43
msgid "Instead of the content, show the object size identified by <object>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:48
msgid ""
"Exit with zero status if <object> exists and is a valid object. If <object> "
"is of an invalid format exit with non-zero and emits an error on stderr."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:51
msgid "Pretty-print the contents of <object> based on its type."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:52 en/git.txt:363
#, no-wrap
msgid "<type>"
msgstr "<type>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:59
msgid ""
"Typically this matches the real type of <object> but asking for a type that "
"can trivially be dereferenced from the given <object> is also permitted.  An "
"example is to ask for a \"tree\" with <object> being a commit object that "
"contains it, or to ask for a \"blob\" with <object> being a tag object that "
"points at it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:65
msgid ""
"Show the content as transformed by a textconv filter. In this case, <object> "
"has to be of the form <tree-ish>:<path>, or :<path> in order to apply the "
"filter to the content recorded in the index at <path>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:66
#, no-wrap
msgid "--filters"
msgstr "--filters"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:71
msgid ""
"Show the content as converted by the filters configured in the current "
"working tree for the given <path> (i.e. smudge filters, end-of-line "
"conversion, etc). In this case, <object> has to be of the form <tree-ish>:"
"<path>, or :<path>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:72
#, no-wrap
msgid "--path=<path>"
msgstr "--path=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:76
msgid ""
"For use with --textconv or --filters, to allow specifying an object name and "
"a path separately, e.g. when it is difficult to figure out the revision from "
"which the blob came."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:77 en/git-mktree.txt:32
#, no-wrap
msgid "--batch"
msgstr "--batch"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:78
#, no-wrap
msgid "--batch=<format>"
msgstr "--batch=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:84
msgid ""
"Print object information and contents for each object provided on stdin.  "
"May not be combined with any other options or arguments except `--textconv` "
"or `--filters`, in which case the input lines also need to specify the path, "
"separated by whitespace.  See the section `BATCH OUTPUT` below for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:85
#, no-wrap
msgid "--batch-check"
msgstr "--batch-check"

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:86
#, no-wrap
msgid "--batch-check=<format>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:92
msgid ""
"Print object information for each object provided on stdin.  May not be "
"combined with any other options or arguments except `--textconv` or `--"
"filters`, in which case the input lines also need to specify the path, "
"separated by whitespace.  See the section `BATCH OUTPUT` below for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:93
#, no-wrap
msgid "--batch-all-objects"
msgstr "--batch-all-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:99
msgid ""
"Instead of reading a list of objects on stdin, perform the requested batch "
"operation on all objects in the repository and any alternate object stores "
"(not just reachable objects).  Requires `--batch` or `--batch-check` be "
"specified. Note that the objects are visited in order sorted by their hashes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:100
#, no-wrap
msgid "--buffer"
msgstr "--buffer"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:106
msgid ""
"Normally batch output is flushed after each object is output, so that a "
"process can interactively read and write from `cat-file`. With this option, "
"the output uses normal stdio buffering; this is much more efficient when "
"invoking `--batch-check` on a large number of objects."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:107
#, no-wrap
msgid "--unordered"
msgstr "--unordered"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:116
msgid ""
"When `--batch-all-objects` is in use, visit objects in an order which may be "
"more efficient for accessing the object contents than hash order. The exact "
"details of the order are unspecified, but if you do not require a specific "
"order, this should generally result in faster output, especially with `--"
"batch`.  Note that `cat-file` will still show each object only once, even if "
"it is stored multiple times in the repository."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:117
#, no-wrap
msgid "--allow-unknown-type"
msgstr "--allow-unknown-type"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:119
msgid "Allow -s or -t to query broken/corrupt objects of unknown type."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:120
#, no-wrap
msgid "--follow-symlinks"
msgstr "--follow-symlinks"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:129
msgid ""
"With --batch or --batch-check, follow symlinks inside the repository when "
"requesting objects with extended SHA-1 expressions of the form tree-ish:path-"
"in-tree.  Instead of providing output about the link itself, provide output "
"about the linked-to object.  If a symlink points outside the tree-ish (e.g. "
"a link to /foo or a root-level link to ../foo), the portion of the link "
"which is outside the tree will be printed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:133
msgid ""
"This option does not (currently) work correctly when an object in the index "
"is specified (e.g. `:link` instead of `HEAD:link`) rather than one in the "
"tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:136
msgid ""
"This option cannot (currently) be used unless `--batch` or `--batch-check` "
"is used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:138
msgid "For example, consider a git repository containing:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:145
#, no-wrap
msgid ""
"\tf: a file containing \"hello\\n\"\n"
"\tlink: a symlink to f\n"
"\tdir/link: a symlink to ../f\n"
"\tplink: a symlink to ../f\n"
"\talink: a symlink to /etc/passwd\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:148
msgid ""
"For a regular file `f`, `echo HEAD:f | git cat-file --batch` would print"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:151
#, no-wrap
msgid "\tce013625030ba8dba906f756967f9e9ca394464a blob 6\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:156
msgid ""
"And `echo HEAD:link | git cat-file --batch --follow-symlinks` would print "
"the same thing, as would `HEAD:dir/link`, as they both point at `HEAD:f`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:159
msgid ""
"Without `--follow-symlinks`, these would print data about the symlink "
"itself.  In the case of `HEAD:link`, you would see"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:162
#, no-wrap
msgid "\t4d1ae35ba2c8ec712fa2a379db44ad639ca277bd blob 1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:166
msgid ""
"Both `plink` and `alink` point outside the tree, so they would respectively "
"print:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:170
#, no-wrap
msgid ""
"\tsymlink 4\n"
"\t../f\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:173
#, no-wrap
msgid ""
"\tsymlink 11\n"
"\t/etc/passwd\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cat-file.txt:177 en/git-check-attr.txt:48 en/git-check-ignore.txt:66
#: en/git-check-mailmap.txt:32 en/git-cvsimport.txt:188 en/git-fetch.txt:190
#: en/git-ls-files.txt:190 en/git-push.txt:409 en/git-show-branch.txt:134
#: en/git-show-ref.txt:97 en/git-status.txt:156
#: en/git-update-server-info.txt:23
#, no-wrap
msgid "OUTPUT"
msgstr "SORTIE"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:179
msgid "If `-t` is specified, one of the <type>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:181
msgid "If `-s` is specified, the size of the <object> in bytes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:183
msgid "If `-e` is specified, no output, unless the <object> is malformed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:185
msgid "If `-p` is specified, the contents of <object> are pretty-printed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:188
msgid ""
"If <type> is specified, the raw (though uncompressed) contents of the "
"<object> will be returned."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cat-file.txt:190
#, no-wrap
msgid "BATCH OUTPUT"
msgstr "SORTIE DE LOT"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:196
msgid ""
"If `--batch` or `--batch-check` is given, `cat-file` will read objects from "
"stdin, one per line, and print information about them. By default, the whole "
"line is considered as an object, as if it were fed to linkgit:git-rev-"
"parse[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:201
msgid ""
"You can specify the information shown for each object by using a custom "
"`<format>`. The `<format>` is copied literally to stdout for each object, "
"with placeholders of the form `%(atom)` expanded, followed by a newline. The "
"available atoms are:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:202
#, no-wrap
msgid "`objectname`"
msgstr "`objectname`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:204
msgid "The 40-hex object name of the object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:205
#, no-wrap
msgid "`objecttype`"
msgstr "`objecttype`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:207
msgid "The type of the object (the same as `cat-file -t` reports)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:208
#, no-wrap
msgid "`objectsize`"
msgstr "`objectsize`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:211
msgid "The size, in bytes, of the object (the same as `cat-file -s` reports)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:212
#, no-wrap
msgid "`objectsize:disk`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:215
msgid ""
"The size, in bytes, that the object takes up on disk. See the note about on-"
"disk sizes in the `CAVEATS` section below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:216
#, no-wrap
msgid "`deltabase`"
msgstr "`deltabase`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:220
msgid ""
"If the object is stored as a delta on-disk, this expands to the 40-hex sha1 "
"of the delta base object. Otherwise, expands to the null sha1 (40 zeroes). "
"See `CAVEATS` below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cat-file.txt:221
#, no-wrap
msgid "`rest`"
msgstr "`rest`"

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:227
msgid ""
"If this atom is used in the output string, input lines are split at the "
"first whitespace boundary. All characters before that whitespace are "
"considered to be the object name; characters after that first run of "
"whitespace (i.e., the \"rest\" of the line) are output in place of the `"
"%(rest)` atom."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:230
msgid ""
"If no format is specified, the default format is `%(objectname)  "
"%(objecttype) %(objectsize)`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:234
msgid ""
"If `--batch` is specified, the object information is followed by the object "
"contents (consisting of `%(objectsize)` bytes), followed by a newline."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:236
msgid "For example, `--batch` without a custom format would produce:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:240
#, no-wrap
msgid ""
"<sha1> SP <type> SP <size> LF\n"
"<contents> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:243
msgid "Whereas `--batch-check='%(objectname) %(objecttype)'` would produce:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:246
#, no-wrap
msgid "<sha1> SP <type> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:250
msgid ""
"If a name is specified on stdin that cannot be resolved to an object in the "
"repository, then `cat-file` will ignore any custom format and print:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:253 en/git-cat-file.txt:279
#, no-wrap
msgid "<object> SP missing LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:256
msgid ""
"If a name is specified that might refer to more than one object (an "
"ambiguous short sha), then `cat-file` will ignore any custom format and "
"print:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:259
#, no-wrap
msgid "<object> SP ambiguous LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:264
msgid ""
"If --follow-symlinks is used, and a symlink in the repository points outside "
"the repository, then `cat-file` will ignore any custom format and print:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:268
#, no-wrap
msgid ""
"symlink SP <size> LF\n"
"<symlink> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:273
msgid ""
"The symlink will either be absolute (beginning with a /), or relative to the "
"tree root.  For instance, if dir/link points to ../../foo, then <symlink> "
"will be ../foo.  <size> is the size of the symlink in bytes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:276
msgid ""
"If --follow-symlinks is used, the following error messages will be displayed:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:281
msgid "is printed when the initial symlink requested does not exist."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:285
#, no-wrap
msgid ""
"dangling SP <size> LF\n"
"<object> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:288
msgid ""
"is printed when the initial symlink exists, but something that it "
"(transitive-of) points to does not."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:292
#, no-wrap
msgid ""
"loop SP <size> LF\n"
"<object> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:295
msgid ""
"is printed for symlink loops (or any symlinks that require more than 40 link "
"resolutions to resolve)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cat-file.txt:299
#, no-wrap
msgid ""
"notdir SP <size> LF\n"
"<object> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:302
msgid ""
"is printed when, during symlink resolution, a file is used as a directory "
"name."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cat-file.txt:304 en/git-for-each-ref.txt:375 en/git-svn.txt:999
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:312 en/git-for-each-ref.txt:383
msgid ""
"Note that the sizes of objects on disk are reported accurately, but care "
"should be taken in drawing conclusions about which refs or objects are "
"responsible for disk usage. The size of a packed non-delta object may be "
"much larger than the size of objects which delta against it, but the choice "
"of which object is the base and which is the delta is arbitrary and is "
"subject to change during a repack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:316 en/git-for-each-ref.txt:387
msgid ""
"Note also that multiple copies of an object may be present in the object "
"database; in this case, it is undefined which copy's size or delta base will "
"be reported."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-check-attr.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-check-attr(1)"
msgstr "git-check-attr(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:7
msgid "git-check-attr - Display gitattributes information"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git check-attr' [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>...\n"
"'git check-attr' --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:19
msgid ""
"For every pathname, this command will list if each attribute is "
"'unspecified', 'set', or 'unset' as a gitattribute on that pathname."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:22
#, no-wrap
msgid "-a, --all"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:26
msgid ""
"List all attributes that are associated with the specified paths.  If this "
"option is used, then 'unspecified' attributes will not be included in the "
"output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:29
msgid "Consider `.gitattributes` in the index only, ignoring the working tree."
msgstr ""
"Ne prendre en compte `.gitattributes` dans l'index seulement, en ignorant "
"l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:30 en/git-check-ignore.txt:43
#: en/git-check-mailmap.txt:26 en/git-checkout-index.txt:62
#: en/git-diff-tree.txt:46 en/git-fetch-pack.txt:38 en/git-hash-object.txt:32
#: en/git-http-fetch.txt:37 en/git-index-pack.txt:38 en/git-name-rev.txt:45
#: en/git-notes.txt:173 en/git-send-pack.txt:41 en/git-svn.txt:595
#: en/git-update-index.txt:154 en/rev-list-options.txt:213
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:33 en/git-check-ignore.txt:46
msgid ""
"Read pathnames from the standard input, one per line, instead of from the "
"command-line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:38
msgid ""
"The output format is modified to be machine-parsable.  If `--stdin` is also "
"given, input paths are separated with a NUL character instead of a linefeed "
"character."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:42
msgid ""
"Interpret all preceding arguments as attributes and all following arguments "
"as path names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:46
msgid ""
"If none of `--stdin`, `--all`, or `--` is used, the first argument will be "
"treated as an attribute and the rest of the arguments as pathnames."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:52
msgid ""
"The output is of the form: <path> COLON SP <attribute> COLON SP <info> LF"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:55
msgid ""
"unless `-z` is in effect, in which case NUL is used as delimiter: <path> NUL "
"<attribute> NUL <info> NUL"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:59
msgid ""
"<path> is the path of a file being queried, <attribute> is an attribute "
"being queried and <info> can be either:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:60
#, no-wrap
msgid "'unspecified'"
msgstr "'unspecified'"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:61
msgid "when the attribute is not defined for the path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:61
#, no-wrap
msgid "'unset'"
msgstr "'unset'"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:62
msgid "when the attribute is defined as false."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:62
#, no-wrap
msgid "'set'"
msgstr "'set'"

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:63
msgid "when the attribute is defined as true."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-attr.txt:63
#, no-wrap
msgid "<value>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:64
msgid "when a value has been assigned to the attribute."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:69 en/git-check-ignore.txt:105
msgid ""
"Buffering happens as documented under the `GIT_FLUSH` option in linkgit:"
"git[1].  The caller is responsible for avoiding deadlocks caused by "
"overfilling an input buffer or reading from an empty output buffer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:74
msgid "In the examples, the following '.gitattributes' file is used:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:78
#, no-wrap
msgid ""
"*.java diff=java -crlf myAttr\n"
"NoMyAttr.java !myAttr\n"
"README caveat=unspecified\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:81
msgid "Listing a single attribute:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:84
#, no-wrap
msgid ""
"$ git check-attr diff org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:87
msgid "Listing multiple attributes for a file:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:92
#, no-wrap
msgid ""
"$ git check-attr crlf diff myAttr -- org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: crlf: unset\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:95
msgid "Listing all attributes for a file:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:99
#, no-wrap
msgid ""
"$ git check-attr --all -- org/example/MyClass.java\n"
"org/example/MyClass.java: diff: java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:102
msgid "Listing an attribute for multiple files:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:106
#, no-wrap
msgid ""
"$ git check-attr myAttr -- org/example/MyClass.java org/example/NoMyAttr.java\n"
"org/example/MyClass.java: myAttr: set\n"
"org/example/NoMyAttr.java: myAttr: unspecified\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:109
msgid "Not all values are equally unambiguous:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-check-attr.txt:112
#, no-wrap
msgid ""
"$ git check-attr caveat README\n"
"README: caveat: unspecified\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:117
msgid "linkgit:gitattributes[5]."
msgstr "linkgit:gitattributes[5]."

#. type: Title =
#: en/git-check-ignore.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-check-ignore(1)"
msgstr "git-check-ignore(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:7
msgid "git-check-ignore - Debug gitignore / exclude files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git check-ignore' [<options>] <pathname>...\n"
"'git check-ignore' [<options>] --stdin\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:22
msgid ""
"For each pathname given via the command-line or from a file via `--stdin`, "
"check whether the file is excluded by .gitignore (or other input files to "
"the exclude mechanism) and output the path if it is excluded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:25
msgid ""
"By default, tracked files are not shown at all since they are not subject to "
"exclude rules; but see `--no-index'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:28
#, no-wrap
msgid "-q, --quiet"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:31
msgid ""
"Don't output anything, just set exit status.  This is only valid with a "
"single pathname."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:32
#, no-wrap
msgid "-v, --verbose"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:39
msgid ""
"Instead of printing the paths that are excluded, for each path that matches "
"an exclude pattern, print the exclude pattern together with the path.  "
"(Matching an exclude pattern usually means the path is excluded, but if the "
"pattern begins with '!' then it is a negated pattern and matching it means "
"the path is NOT excluded.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:42
msgid ""
"For precedence rules within and between exclude sources, see linkgit:"
"gitignore[5]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:51
msgid ""
"The output format is modified to be machine-parsable (see below).  If `--"
"stdin` is also given, input paths are separated with a NUL character instead "
"of a linefeed character."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:52
#, no-wrap
msgid "-n, --non-matching"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:57
msgid ""
"Show given paths which don't match any pattern.\t This only makes sense when "
"`--verbose` is enabled, otherwise it would not be possible to distinguish "
"between paths which match a pattern and those which don't."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:58 en/git-grep.txt:79
#, no-wrap
msgid "--no-index"
msgstr "--no-index"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:64
msgid ""
"Don't look in the index when undertaking the checks. This can be used to "
"debug why a path became tracked by e.g. `git add .` and was not ignored by "
"the rules as expected by the user or when developing patterns including "
"negation to match a path previously added with `git add -f`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:72
msgid ""
"By default, any of the given pathnames which match an ignore pattern will be "
"output, one per line.  If no pattern matches a given path, nothing will be "
"output for that path; this means that path will not be ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:74
msgid ""
"If `--verbose` is specified, the output is a series of lines of the form:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:76
msgid "<source> <COLON> <linenum> <COLON> <pattern> <HT> <pathname>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:84
msgid ""
"<pathname> is the path of a file being queried, <pattern> is the matching "
"pattern, <source> is the pattern's source file, and <linenum> is the line "
"number of the pattern within that source.  If the pattern contained a `!` "
"prefix or `/` suffix, it will be preserved in the output.  <source> will be "
"an absolute path when referring to the file configured by `core."
"excludesFile`, or relative to the repository root when referring to `.git/"
"info/exclude` or a per-directory exclude file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:88
msgid ""
"If `-z` is specified, the pathnames in the output are delimited by the null "
"character; if `--verbose` is also specified then null characters are also "
"used instead of colons and hard tabs:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:90
msgid "<source> <NULL> <linenum> <NULL> <pattern> <NULL> <pathname> <NULL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:100
msgid ""
"If `-n` or `--non-matching` are specified, non-matching pathnames will also "
"be output, in which case all fields in each output record except for "
"<pathname> will be empty.  This can be useful when running non-"
"interactively, so that files can be incrementally streamed to STDIN of a "
"long-running check-ignore process, and for each of these files, STDOUT will "
"indicate whether that file matched a pattern or not.  (Without this option, "
"it would be impossible to tell whether the absence of output for a given "
"file meant that it didn't match any pattern, or that the output hadn't been "
"generated yet.)"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-check-ignore.txt:107 en/git-filter-branch.txt:239
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:109
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:111
msgid "One or more of the provided paths is ignored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:112
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:114
msgid "None of the provided paths are ignored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ignore.txt:115
#, no-wrap
msgid "128"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:117
msgid "A fatal error was encountered."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ignore.txt:123
msgid "linkgit:gitignore[5] linkgit:git-config[1] linkgit:git-ls-files[1]"
msgstr "linkgit:gitignore[5] linkgit:git-config[1] linkgit:git-ls-files[1]"

#. type: Title =
#: en/git-check-mailmap.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-check-mailmap(1)"
msgstr "git-check-mailmap(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:7
msgid ""
"git-check-mailmap - Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git check-mailmap' [<options>] <contact>...\n"
msgstr "'git check-mailmap' [<options>] <contact>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:22
msgid ""
"For each ``Name $$<user@host>$$'' or ``$$<user@host>$$'' from the command-"
"line or standard input (when using `--stdin`), look up the person's "
"canonical name and email address (see \"Mapping Authors\" below). If found, "
"print them; otherwise print the input as-is."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:29
msgid ""
"Read contacts, one per line, from the standard input after exhausting "
"contacts provided on the command-line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-mailmap.txt:37
msgid ""
"For each contact, a single line is output, terminated by a newline.  If the "
"name is provided or known to the 'mailmap', ``Name $$<user@host>$$'' is "
"printed; otherwise only ``$$<user@host>$$'' is printed."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-checkout-index.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-checkout-index(1)"
msgstr "git-checkout-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:7
msgid "git-checkout-index - Copy files from the index to the working tree"
msgstr ""
"git-checkout-index - Copie les fichiers depuis l'index dans l'arbre de "
"travail"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"'git checkout-index' [-u] [-q] [-a] [-f] [-n] [--prefix=<string>]\n"
"\t\t   [--stage=<number>|all]\n"
"\t\t   [--temp]\n"
"\t\t   [-z] [--stdin]\n"
"\t\t   [--] [<file>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:22
msgid ""
"Will copy all files listed from the index to the working directory (not "
"overwriting existing files)."
msgstr ""
"Va copier tous les fichiers indiqués depuis l'index dans l'arbre de travail "
"(sans écraser les fichiers existants)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:29
msgid "update stat information for the checked out entries in the index file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:33
msgid "be quiet if files exist or are not in the index"
msgstr "rester silencieux si les fichiers existent ou ne sont pas dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:37
msgid "forces overwrite of existing files"
msgstr "forcer l'écrasement de fichiers existants"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:42
msgid ""
"checks out all files in the index.  Cannot be used together with explicit "
"filenames."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:44
#, no-wrap
msgid "--no-create"
msgstr "--no-create"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:47
msgid "Don't checkout new files, only refresh files already checked out."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:48
#, no-wrap
msgid "--prefix=<string>"
msgstr "--prefix=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:51
msgid ""
"When creating files, prepend <string> (usually a directory including a "
"trailing /)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:52
#, no-wrap
msgid "--stage=<number>|all"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:56
msgid ""
"Instead of checking out unmerged entries, copy out the files from named "
"stage.  <number> must be between 1 and 3.  Note: --stage=all automatically "
"implies --temp."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:57
#, no-wrap
msgid "--temp"
msgstr "--temp"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:61
msgid ""
"Instead of copying the files to the working directory write the content to "
"temporary files.  The temporary name associations will be written to stdout."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:66 en/git-update-index.txt:158
msgid ""
"Instead of taking list of paths from the command line, read list of paths "
"from the standard input.  Paths are separated by LF (i.e. one path per line) "
"by default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:70
msgid ""
"Only meaningful with `--stdin`; paths are separated with NUL character "
"instead of LF."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:73 en/git-checkout.txt:356 en/git-commit.txt:360
#: en/git-ls-files.txt:184 en/git-merge-index.txt:25 en/git-prune.txt:53
#: en/git-reset.txt:127 en/git-restore.txt:140 en/git-update-index.txt:229
#: en/git-verify-pack.txt:38
msgid "Do not interpret any more arguments as options."
msgstr "Ne pas interpréter les arguments qui suivent comme options."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:75
msgid "The order of the flags used to matter, but not anymore."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:79
msgid ""
"Just doing `git checkout-index` does nothing. You probably meant `git "
"checkout-index -a`. And if you want to force it, you want `git checkout-"
"index -f -a`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:83
msgid ""
"Intuitiveness is not the goal here. Repeatability is. The reason for the "
"\"no arguments means no work\" behavior is that from scripts you are "
"supposed to be able to do:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:86
#, no-wrap
msgid "$ find . -name '*.h' -print0 | xargs -0 git checkout-index -f --\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:92
msgid ""
"which will force all existing `*.h` files to be replaced with their cached "
"copies. If an empty command line implied \"all\", then this would force-"
"refresh everything in the index, which was not the point.  But since 'git "
"checkout-index' accepts --stdin it would be faster to use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:95
#, no-wrap
msgid "$ find . -name '*.h' -print0 | git checkout-index -f -z --stdin\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:100
msgid ""
"The `--` is just a good idea when you know the rest will be filenames; it "
"will prevent problems with a filename of, for example, `-a`.  Using `--` is "
"probably a good policy in scripts."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-checkout-index.txt:103
#, no-wrap
msgid "Using --temp or --stage=all"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:110
msgid ""
"When `--temp` is used (or implied by `--stage=all`)  'git checkout-index' "
"will create a temporary file for each index entry being checked out.  The "
"index will not be updated with stat information.  These options can be "
"useful if the caller needs all stages of all unmerged entries so that the "
"unmerged files can be processed by an external merge tool."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:114
msgid ""
"A listing will be written to stdout providing the association of temporary "
"file names to tracked path names.  The listing format has two variations:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:116
msgid "tempname TAB path RS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:121
msgid ""
"The first format is what gets used when `--stage` is omitted or is not `--"
"stage=all`. The field tempname is the temporary file name holding the file "
"content and path is the tracked path name in the index.  Only the requested "
"entries are output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:123
msgid "stage1temp SP stage2temp SP stage3tmp TAB path RS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:129
msgid ""
"The second format is what gets used when `--stage=all`.  The three stage "
"temporary fields (stage1temp, stage2temp, stage3temp) list the name of the "
"temporary file if there is a stage entry in the index or `.` if there is no "
"stage entry.  Paths which only have a stage 0 entry will always be omitted "
"from the output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:136
msgid ""
"In both formats RS (the record separator) is newline by default but will be "
"the null byte if -z was passed on the command line.  The temporary file "
"names are always safe strings; they will never contain directory separators "
"or whitespace characters.  The path field is always relative to the current "
"directory and the temporary file names are always relative to the top level "
"directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:140
msgid ""
"If the object being copied out to a temporary file is a symbolic link the "
"content of the link will be written to a normal file.  It is up to the end-"
"user or the Porcelain to make use of this information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:144
#, no-wrap
msgid "To update and refresh only the files already checked out"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:148 en/git-update-index.txt:362
#, no-wrap
msgid "$ git checkout-index -n -f -a && git update-index --ignore-missing --refresh\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:150
#, no-wrap
msgid "Using 'git checkout-index' to \"export an entire tree\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:154
msgid ""
"The prefix ability basically makes it trivial to use 'git checkout-index' as "
"an \"export as tree\" function.  Just read the desired tree into the index, "
"and do:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:157
#, no-wrap
msgid "$ git checkout-index --prefix=git-export-dir/ -a\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:161
msgid ""
"`git checkout-index` will \"export\" the index into the specified directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:165
msgid ""
"The final \"/\" is important. The exported name is literally just prefixed "
"with the specified string.  Contrast this with the following example."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout-index.txt:166
#, no-wrap
msgid "Export files with a prefix"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout-index.txt:170
#, no-wrap
msgid "$ git checkout-index --prefix=.merged- Makefile\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-checkout-index.txt:174
msgid ""
"This will check out the currently cached copy of `Makefile` into the file `."
"merged-Makefile`."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-checkout.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-checkout(1)"
msgstr "git-checkout(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:7
msgid "git-checkout - Switch branches or restore working tree files"
msgstr ""
"git-checkout - Bascule sur une autre branche ou restaure des fichiers de "
"l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [<branch>]\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] --detach [<branch>]\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [--detach] <commit>\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [[-b|-B|--orphan] <new_branch>] [<start_point>]\n"
"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] [--] <pathspec>...\n"
"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]\n"
"'git checkout' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [<branche>]\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] --detach [<branche>]\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [--detach] <commit>\n"
"'git checkout' [-q] [-f] [-m] [[-b|-B|--orphan] <nouvelle_branche>] [<point_de_départ>]\n"
"'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<arbre-esque>] [--] <spécificateur-de-chemin>...-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]\n"
" 'git checkout' [<tree-ish>] [--] <spécificateur-de-chemin>...\n"
" 'git checkout' (-p|--patch) [<arbre-esque>] [--] [<chemins>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:25
msgid ""
"Updates files in the working tree to match the version in the index or the "
"specified tree.  If no pathspec was given, 'git checkout' will also update "
"`HEAD` to set the specified branch as the current branch."
msgstr ""
"Met à jour les fichiers dans l'arbre de travail pour correspondre à la "
"version dans l'index ou dans l'arbre spécifié. Si aucun spécificateur de "
"chemin n'est fourni, 'git checkout' met aussi à jour `HEAD` pour positionner "
"la branche spécifiée comme la branche actuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:26
#, no-wrap
msgid "'git checkout' [<branch>]"
msgstr "'git checkout' [<branche>]"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:32
msgid ""
"To prepare for working on `<branch>`, switch to it by updating the index and "
"the files in the working tree, and by pointing `HEAD` at the branch. Local "
"modifications to the files in the working tree are kept, so that they can be "
"committed to the `<branch>`."
msgstr ""
"Pour se préparer à travailler sur `<branche>`, basculer dessus en mettant "
"l'index et les fichiers de l'arbre de travail à jour, et en pointant `HEAD` "
"sur cette branche. Les modifications locales aux fichiers de l'arbre de "
"travail sont conservées, de sorte qu'elles peuvent être validées sur la "
"`<branche>`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:36
msgid ""
"If `<branch>` is not found but there does exist a tracking branch in exactly "
"one remote (call it `<remote>`) with a matching name and `--no-guess` is not "
"specified, treat as equivalent to"
msgstr ""
"Si la `<branche>` n'est pas trouvée mais qu'il existe une branche de suivi "
"pour un dépôt distant unique (appelée `<distant>`) avec un nom correspondant "
"et `--no-guess` n'est pas spécifié, le traiter comme équivalent à"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:39 en/git-checkout.txt:184
#, no-wrap
msgid "$ git checkout -b <branch> --track <remote>/<branch>\n"
msgstr "$ git checkout -b <branche> --track <distant>/<branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:45
msgid ""
"You could omit `<branch>`, in which case the command degenerates to \"check "
"out the current branch\", which is a glorified no-op with rather expensive "
"side-effects to show only the tracking information, if exists, for the "
"current branch."
msgstr ""
"Vous pourriez omettre `<branche>`, auquel cas la commande dégénère en « "
"extraire la branche actuelle », qui est une opération nulle de luxe avec des "
"effets de bord plutôt chers de ne montrer que l'information de suivi, si "
"elle existe, pour la branche actuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:46
#, no-wrap
msgid "'git checkout' -b|-B <new_branch> [<start point>]"
msgstr "'git checkout' -b|-B <nouvelle_branche> [<point_de_départ>]"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:54
msgid ""
"Specifying `-b` causes a new branch to be created as if linkgit:git-"
"branch[1] were called and then checked out.  In this case you can use the `--"
"track` or `--no-track` options, which will be passed to 'git branch'.  As a "
"convenience, `--track` without `-b` implies branch creation; see the "
"description of `--track` below."
msgstr ""
"Spécifier `-b` provoque la création d'une nouvelle branche comme si linkgit:"
"git-branch[1] était lancé puis la branche extraite. Dans ce cas, vous pouvez "
"utiliser les options `--track` ou `--no-track`, qui seront passées à 'git "
"branch'. Pour plus de confort, `--track` sans `-b` implique la création "
"d'une branche ; voir la description de `--track` ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:57
msgid ""
"If `-B` is given, `<new_branch>` is created if it doesn't exist; otherwise, "
"it is reset. This is the transactional equivalent of"
msgstr ""
"Si `-B` est fourni, `<nouvelle_branche>` est créée si elle n'existe pas ; "
"sinon, elle est réinitialisée. C'est l'équivalent transactionnel de"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:61
#, no-wrap
msgid ""
"$ git branch -f <branch> [<start point>]\n"
"$ git checkout <branch>\n"
msgstr ""
"$ git branch -f <branche> [<point_de_départ>]\n"
"$ git checkout <branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:65
msgid ""
"that is to say, the branch is not reset/created unless \"git checkout\" is "
"successful."
msgstr ""
"ce qui veut dire que la branche n'est pas créée ou réinitialisée à moins que "
"« git checkout » soit réussie."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:66
#, no-wrap
msgid "'git checkout' --detach [<branch>]"
msgstr "'git checkout' --detach [<branche>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:67
#, no-wrap
msgid "'git checkout' [--detach] <commit>"
msgstr "'git checkout' [--detach] <commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:75
msgid ""
"Prepare to work on top of `<commit>`, by detaching `HEAD` at it (see "
"\"DETACHED HEAD\" section), and updating the index and the files in the "
"working tree.  Local modifications to the files in the working tree are "
"kept, so that the resulting working tree will be the state recorded in the "
"commit plus the local modifications."
msgstr ""
"Prépare à travailler par-dessus `<commit>`, en détachant `HEAD` dessus (voir "
"la section « HEAD DÉTACHÉE »), et en mettant l'index et les fichiers de "
"l'arbre de travail à jour. Les modifications locales des fichiers dans "
"l'arbre de travail sont conservées, de sorte que l'arbre de travail sera le "
"résultat du commit plus les modifications locales."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:79
msgid ""
"When the `<commit>` argument is a branch name, the `--detach` option can be "
"used to detach `HEAD` at the tip of the branch (`git checkout <branch>` "
"would check out that branch without detaching `HEAD`)."
msgstr ""
"Quand l'argument `<commit>` est un nom de branche, l'option `--detach` peut "
"être utilisée pour détacher `HEAD` au sommet de la branche (`git checkout "
"<branche>` extrairait cette branche sans détacher `HEAD`)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:81
msgid "Omitting `<branch>` detaches `HEAD` at the tip of the current branch."
msgstr "Omettre `<branche>` détache `HEAD` au sommet de la branche actuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:82
#, no-wrap
msgid "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
msgstr "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<arbre-esque>] [--] <spéc. de chemin>..."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:83
#, no-wrap
msgid "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<tree-ish>] --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]"
msgstr "'git checkout' [-f|--ours|--theirs|-m|--conflict=<style>] [<arbre-esque>] --pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:90
msgid ""
"Overwrite the contents of the files that match the pathspec.  When the "
"`<tree-ish>` (most often a commit) is not given, overwrite working tree with "
"the contents in the index.  When the `<tree-ish>` is given, overwrite both "
"the index and the working tree with the contents at the `<tree-ish>`."
msgstr ""
"Écraser le contenu des fichiers qui correspondent au spécificateur-de-"
"chemin.  Lorsque le `<arbre-esque>` (le plus souvent un commit) n'est pas "
"donné, écraser l'arbre de travail avec le contenu de l'index.  Lorsque le "
"`<arbre-esque>` est donné, écraser à la fois l'index et l'arbre de travail "
"avec le contenu du `<arbre-esque>`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:98
msgid ""
"The index may contain unmerged entries because of a previous failed merge.  "
"By default, if you try to check out such an entry from the index, the "
"checkout operation will fail and nothing will be checked out.  Using `-f` "
"will ignore these unmerged entries.  The contents from a specific side of "
"the merge can be checked out of the index by using `--ours` or `--theirs`.  "
"With `-m`, changes made to the working tree file can be discarded to re-"
"create the original conflicted merge result."
msgstr ""
"L'index peut contenir des entrées non fusionnées à cause d'un échec "
"précédent de fusion. Par défaut, si vous essayez d'extraire une telle entrée "
"depuis l'index, l'opération d'extraction échouera et rien ne sera extrait. "
"L'utilisation de `-f` forcera à ignorer ces entrées non fusionnées. Le "
"contenu depuis un côté donné de la fusion peut être extrait de l'index en "
"utilisant `--ours` (notre côté) ou `--theirs` (l'autre côté). Avec `-m`, les "
"modifications opérées sur le fichier de l'arbre de travail peuvent être "
"jetées pour récréer le résultat originel de conflit de fusion."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:99
#, no-wrap
msgid "'git checkout' (-p|--patch) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "'git checkout' (-p|--patch) [<arbre-esque>] [--] [<spéc. de chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:104
msgid ""
"This is similar to the previous mode, but lets you use the interactive "
"interface to show the \"diff\" output and choose which hunks to use in the "
"result.  See below for the description of `--patch` option."
msgstr ""
"C'est similaire au mode précédent, mais vous laisse utiliser l'interface "
"interactive pour afficher la sortie « diff » et choisir quelles sections "
"utiliser dans le résultat. Voir plus bas la description de l'option `--"
"patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:110 en/git-read-tree.txt:135 en/git-stash.txt:221
#: en/git-switch.txt:143
msgid "Quiet, suppress feedback messages."
msgstr "Silencieux, supprimer les messages d'état."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:112 en/git-fetch-pack.txt:104 en/git-restore.txt:67
#: en/git-switch.txt:145 en/merge-options.txt:155
#, no-wrap
msgid "--no-progress"
msgstr "--no-progress"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:117 en/git-restore.txt:72 en/git-switch.txt:150
msgid ""
"Progress status is reported on the standard error stream by default when it "
"is attached to a terminal, unless `--quiet` is specified. This flag enables "
"progress reporting even if not attached to a terminal, regardless of `--"
"quiet`."
msgstr ""
"L'état d'avancement est affiché sur la sortie standard d'erreur par défaut "
"quand elle est attachée à un terminal, à moins que `--quiet` ne soit "
"spécifié. Cette bascule active l'état d'avancement même sans être attaché à "
"un terminal, indépendamment de `--quiet`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:123
msgid ""
"When switching branches, proceed even if the index or the working tree "
"differs from `HEAD`.  This is used to throw away local changes."
msgstr ""
"Lors du basculement de branche, continuer même si l'index ou l'arbre de "
"travail sont différents de `HEAD`. Ceci peut servir à éliminer des "
"modifications locales."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:126
msgid ""
"When checking out paths from the index, do not fail upon unmerged entries; "
"instead, unmerged entries are ignored."
msgstr ""
"Lors de l'extraction de chemins depuis l'index, ne pas échouer sur des "
"entrées non fusionnées ; à la place, les entrées non fusionnées sont "
"ignorées."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:127 en/git-merge-file.txt:73 en/git-restore.txt:73
#, no-wrap
msgid "--ours"
msgstr "--ours"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:128 en/git-merge-file.txt:74 en/git-restore.txt:74
#, no-wrap
msgid "--theirs"
msgstr "--theirs"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:131
msgid ""
"When checking out paths from the index, check out stage #2 ('ours') or #3 "
"('theirs') for unmerged paths."
msgstr ""
"Lors de l'extraction de chemins depuis l'index, extraire l'état #2 ('ours', "
"le nôtre) ou #3 ('theirs', le leur) pour les chemins non fusionnés."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:136
msgid ""
"Note that during `git rebase` and `git pull --rebase`, 'ours' and 'theirs' "
"may appear swapped; `--ours` gives the version from the branch the changes "
"are rebased onto, while `--theirs` gives the version from the branch that "
"holds your work that is being rebased."
msgstr ""
"Veuillez noter que pendant `git rebase` et `git pull --rebase`, `ours` et "
"`theirs` peuvent sembler échangés ; `--ours` fournit la version depuis la "
"branche sur laquelle les modifications sont rebasées, tandis que `--theirs` "
"fournit la version de la branche qui contient le travail rebasé."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:146
msgid ""
"This is because `rebase` is used in a workflow that treats the history at "
"the remote as the shared canonical one, and treats the work done on the "
"branch you are rebasing as the third-party work to be integrated, and you "
"are temporarily assuming the role of the keeper of the canonical history "
"during the rebase.  As the keeper of the canonical history, you need to view "
"the history from the remote as `ours` (i.e. \"our shared canonical history"
"\"), while what you did on your side branch as `theirs` (i.e. \"one "
"contributor's work on top of it\")."
msgstr ""
"C'est parce que `rebase` est utilisé dans une approche qui traite "
"l'historique distant comme la référence canonique partagée, et traite le "
"travail sur la branche que vous rebasez comme un travail tiers à intégrer, "
"et vous endossez temporairement le rôle du gardien de l'historique canonique "
"quand vous rebasez. En tant que gardien de l'historique canonique, vous "
"devez voir l'historique distant comme le vôtre ('ours', c'est-à-dire « notre "
"historique partagé canonique »), tandis que votre travail sur l'autre "
"branche devient le tiers ('theirs', c'est-à-dire « le travail d'un "
"contributeur sur le canonique »)."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:147
#, no-wrap
msgid "-b <new_branch>"
msgstr "-b <nouvelle_branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:150
msgid ""
"Create a new branch named `<new_branch>` and start it at `<start_point>`; "
"see linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr ""
"Créer une nouvelle branche nommée `<nouvelle_branche>` et la commencer à "
"`<point_de_départ>` ; voir linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:151
#, no-wrap
msgid "-B <new_branch>"
msgstr "-B <nouvelle_branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:156
msgid ""
"Creates the branch `<new_branch>` and start it at `<start_point>`; if it "
"already exists, then reset it to `<start_point>`. This is equivalent to "
"running \"git branch\" with \"-f\"; see linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr ""
"Créer la branche `<nouvelle_branche>` et la commencer à "
"`<point_de_départ>` ; si elle existe déjà, alors la réinitialise à "
"`<point_de_départ>`. C'est équivalent à lancer 'git branch' avec `-f` ; voir "
"linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:161
msgid ""
"When creating a new branch, set up \"upstream\" configuration. See \"--track"
"\" in linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr ""
"À la création d'une nouvelle branche, établir la configuration "
"'upstream' (branche amont). Voir `--track` dans linkgit:git-branch[1] pour "
"plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:171
msgid ""
"If no `-b` option is given, the name of the new branch will be derived from "
"the remote-tracking branch, by looking at the local part of the refspec "
"configured for the corresponding remote, and then stripping the initial part "
"up to the \"*\".  This would tell us to use `hack` as the local branch when "
"branching off of `origin/hack` (or `remotes/origin/hack`, or even `refs/"
"remotes/origin/hack`).  If the given name has no slash, or the above "
"guessing results in an empty name, the guessing is aborted.  You can "
"explicitly give a name with `-b` in such a case."
msgstr ""
"Si aucune option `-b` n'est fournie, le nom de la nouvelle branche sera "
"dérivé de la branche de suivi à distance, en regardant la partie locale de "
"la spécification de référence configurée pour le distant correspondant et en "
"enlevant la partie initiale jusqu'au \"*\". Cela indiquerait d'utiliser le "
"nom « `hack` » comme branche locale créée à partir de `origin/hack` (ou "
"`remotes/origin/hack`, ou même `refs/remotes/origin/hack`). Si le nom fourni "
"ne contient pas de barre oblique, ou si le résultat de la dérivation est un "
"nom vide, la dérivation échoue. Vous pouvez spécifier explicitement un nom "
"avec `-b` dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:175 en/git-switch.txt:170
msgid ""
"Do not set up \"upstream\" configuration, even if the `branch."
"autoSetupMerge` configuration variable is true."
msgstr ""
"Ne pas renseigner la configuration « amont », même si la configuration "
"`branch.autoSetupMerge` est true."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:176 en/git-switch.txt:87
#, no-wrap
msgid "--guess"
msgstr "--guess"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:177 en/git-switch.txt:88
#, no-wrap
msgid "--no-guess"
msgstr "--no-guess"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:181 en/git-switch.txt:92
msgid ""
"If `<branch>` is not found but there does exist a tracking branch in exactly "
"one remote (call it `<remote>`) with a matching name, treat as equivalent to"
msgstr ""
"Si la `<branche>` n'est pas trouvée mais qu'il existe une branche de suivi "
"pour un dépôt distant unique (appelé `<distant>`) avec un nom correspondant, "
"le traiter comme équivalent à"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:194 en/git-switch.txt:104 en/git-worktree.txt:71
msgid ""
"If the branch exists in multiple remotes and one of them is named by the "
"`checkout.defaultRemote` configuration variable, we'll use that one for the "
"purposes of disambiguation, even if the `<branch>` isn't unique across all "
"remotes. Set it to e.g. `checkout.defaultRemote=origin` to always checkout "
"remote branches from there if `<branch>` is ambiguous but exists on the "
"'origin' remote. See also `checkout.defaultRemote` in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Si la branche existe dans plus d'un distant et que l'un d'entre eux est la "
"valeur de la variable de configuration `checkout.defaultRemote`, celui-ci "
"sera utilisé pour désambiguïser, même si la <branche> n'est pas unique parmi "
"tous les distants. Réglez la variable `checkout.defaultRemote=origin` par "
"exemple pour extraire toujours les branches distantes depuis celle-ci si "
"<branche> est ambigüe mais existe sur le distant 'origin'. Voir aussi "
"`checkout.defaultRemote` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:196
msgid "Use `--no-guess` to disable this."
msgstr "Utilisez `--no-guess` pour désactiver ceci."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:200
msgid "Create the new branch's reflog; see linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr ""
"Créer le reflog de la nouvelle branche ; voir linkgit:git-branch[1] pour "
"plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:201 en/git-daemon.txt:156 en/git-switch.txt:82
#: en/git-worktree.txt:143
#, no-wrap
msgid "--detach"
msgstr "--detach"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:207
msgid ""
"Rather than checking out a branch to work on it, check out a commit for "
"inspection and discardable experiments.  This is the default behavior of "
"`git checkout <commit>` when `<commit>` is not a branch name.  See the "
"\"DETACHED HEAD\" section below for details."
msgstr ""
"Plutôt que d'extraire une branche pour travailler dessus, extraire un commit "
"pour l'inspecter et faire des expériences jetables. C'est le comportement "
"par défaut de `git checkout <commit>` quand `<commit>` n'est pas un nom de "
"branche. Voir la section « HEAD DÉTACHÉE » plus bas pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:208
#, no-wrap
msgid "--orphan <new_branch>"
msgstr "--orphan <nouvelle_branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:214
msgid ""
"Create a new 'orphan' branch, named `<new_branch>`, started from "
"`<start_point>` and switch to it.  The first commit made on this new branch "
"will have no parents and it will be the root of a new history totally "
"disconnected from all the other branches and commits."
msgstr ""
"Créer une nouvelle branche « orpheline », nommée `<nouvelle_branche>`, "
"commençant depuis `<point_de_départ>` et basculer dessus. Le premier commit "
"réalisé sur cette branche n'aura pas de parent et il sera la racine du "
"nouvel historique totalement déconnecté de toutes les autres branches et des "
"autres commits."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:219
msgid ""
"The index and the working tree are adjusted as if you had previously run "
"`git checkout <start_point>`.  This allows you to start a new history that "
"records a set of paths similar to `<start_point>` by easily running `git "
"commit -a` to make the root commit."
msgstr ""
"L'index et l'arbre de travail sont ajustés comme si vous aviez déjà lancé "
"`git checkout <point_de_départ>`. Cela vous permet de démarrer un nouvel "
"historique qui enregistre un ensemble de chemins similaires à "
"`<point_de_départ>` en lançant simplement `git commit -a` pour créer le "
"commit racine."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:225
msgid ""
"This can be useful when you want to publish the tree from a commit without "
"exposing its full history. You might want to do this to publish an open "
"source branch of a project whose current tree is \"clean\", but whose full "
"history contains proprietary or otherwise encumbered bits of code."
msgstr ""
"Ceci peut être utile quand vous souhaitez publier un arbre depuis un commit "
"sans exposer tout son historique. Vous pourriez souhaiter le faire pour "
"publier un branche open source d'un projet dont l'arbre présent est "
"« propre », mais dont l'historique complet contient des morceaux de code "
"propriétaire ou autrement non publiables."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:232
msgid ""
"If you want to start a disconnected history that records a set of paths that "
"is totally different from the one of `<start_point>`, then you should clear "
"the index and the working tree right after creating the orphan branch by "
"running `git rm -rf .` from the top level of the working tree.  Afterwards "
"you will be ready to prepare your new files, repopulating the working tree, "
"by copying them from elsewhere, extracting a tarball, etc."
msgstr ""
"Si vous voulez démarrer un historique déconnecté qui enregistre un ensemble "
"de chemins qui sont totalement différents de celui de `<point_de_départ>`, "
"vous devriez effacer l'index et l'arbre de travail juste après avoir créé la "
"branche orpheline en lançant `git rm -rf .` depuis la racine de l'arbre de "
"travail. Après, vous pourrez préparer vos nouveaux fichiers, pour repeupler "
"l'arbre de travail, en les copiant depuis un autre endroit, en les extrayant "
"depuis une archive, etc."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:233 en/git-restore.txt:100
#, no-wrap
msgid "--ignore-skip-worktree-bits"
msgstr "--ignore-skip-worktree-bits"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:238
msgid ""
"In sparse checkout mode, `git checkout -- <paths>` would update only entries "
"matched by `<paths>` and sparse patterns in `$GIT_DIR/info/sparse-checkout`. "
"This option ignores the sparse patterns and adds back any files in `<paths>`."
msgstr ""
"En mode d'extraction clairsemé, `git checkout -- <chemins>` mettrait "
"seulement à jour les entrées correspondant à `<chemins>` et aux motifs "
"clairsemés dans `$GIT_DIR/info/sparse-checkout`. Cette option ignore les "
"motifs clairsemés et ré-ajoute tous les fichiers de `<chemins>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:240 en/git-rebase.txt:347 en/git-rebase.txt:619
#: en/git-reset.txt:74 en/git-restore.txt:83 en/git-submodule.txt:365
#: en/git-svn.txt:676 en/git-switch.txt:119 en/rev-list-options.txt:299
#, no-wrap
msgid "--merge"
msgstr "--merge"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:249
msgid ""
"When switching branches, if you have local modifications to one or more "
"files that are different between the current branch and the branch to which "
"you are switching, the command refuses to switch branches in order to "
"preserve your modifications in context.  However, with this option, a three-"
"way merge between the current branch, your working tree contents, and the "
"new branch is done, and you will be on the new branch."
msgstr ""
"Lors d'un basculement de branche, si vous avez des modifications locales sur "
"un fichier ou plus qui sont différentes entre la branche actuelle et celle "
"sur laquelle vous basculez, la commande refuse le basculement pour préserver "
"vos modifications dans leur contexte. Cependant, avec cette option, une "
"fusion à trois points entre la branche actuelle, le contenu de votre arbre "
"de travail et la nouvelle branche est opérée et vous serez sur la nouvelle "
"branche."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:254 en/git-switch.txt:132
msgid ""
"When a merge conflict happens, the index entries for conflicting paths are "
"left unmerged, and you need to resolve the conflicts and mark the resolved "
"paths with `git add` (or `git rm` if the merge should result in deletion of "
"the path)."
msgstr ""
"Quand un conflit de fusion apparaît, les entrées d'index pour les chemins en "
"conflit sont laissées non-fusionnées et vous devez résoudre les conflits et "
"les marquer résolus pour les chemins concernés avec `git add` (ou `git rm` "
"si la fusion doit aboutir à la suppression du chemin)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:257
msgid ""
"When checking out paths from the index, this option lets you recreate the "
"conflicted merge in the specified paths."
msgstr ""
"Lors de l'extraction de chemins depuis l'index, cette option vous permet de "
"récréer la fusion en conflit dans les chemins spécifiés."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:259
msgid "When switching branches with `--merge`, staged changes may be lost."
msgstr ""
"Lors du basculement de branche avec '--merge', les modifications indexées "
"peuvent être perdues."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:260 en/git-restore.txt:87 en/git-switch.txt:133
#, no-wrap
msgid "--conflict=<style>"
msgstr "--conflict=<style>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:266 en/git-restore.txt:93 en/git-switch.txt:139
msgid ""
"The same as `--merge` option above, but changes the way the conflicting "
"hunks are presented, overriding the `merge.conflictStyle` configuration "
"variable.  Possible values are \"merge\" (default) and \"diff3\" (in "
"addition to what is shown by \"merge\" style, shows the original contents)."
msgstr ""
"Identique à l'option `--merge` ci-dessus, mais la manière dont les sections "
"en conflits sont présentées est modifiée, en surchargeant la variable de "
"configuration `merge.conflictStyle`. Les valeurs possibles sont `merge` "
"(fusion, par défaut) et `diff3` (en plus de ce qui est affiché avec le style "
"`merge`, affiche aussi le contenu d'origine)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:273
msgid ""
"Interactively select hunks in the difference between the `<tree-ish>` (or "
"the index, if unspecified) and the working tree.  The chosen hunks are then "
"applied in reverse to the working tree (and if a `<tree-ish>` was specified, "
"the index)."
msgstr ""
"Sélectionner interactivement les sections dans la différence entre l'`<arbre-"
"esque>` (ou l'index, si non spécifié) et l'arbre de travail. Les sections "
"choisies sont ensuite appliquées en ordre inversé à l'arbre de travail (et "
"si un `<arbre-esque>` a été spécifié, à l'index)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:277
msgid ""
"This means that you can use `git checkout -p` to selectively discard edits "
"from your current working tree. See the ``Interactive Mode'' section of "
"linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
msgstr ""
"Ceci signifie que vous pouvez utiliser `git checkout -p` pour supprimer "
"sélectivement les éditions depuis votre arbre de travail actuel. Voir la "
"section « Mode Interactif » de linkgit:git-add[1] pour apprendre à utiliser "
"le mode `--patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:280
msgid ""
"Note that this option uses the no overlay mode by default (see also `--"
"overlay`), and currently doesn't support overlay mode."
msgstr ""
"Notez que cette option utilise par défaut le mode sans superposition (voir "
"aussi `--overlay`), et ne supporte pas actuellement le mode superposition."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:281 en/git-switch.txt:175
#, no-wrap
msgid "--ignore-other-worktrees"
msgstr "--ignore-other-worktrees"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:286
msgid ""
"`git checkout` refuses when the wanted ref is already checked out by another "
"worktree. This option makes it check the ref out anyway. In other words, the "
"ref can be held by more than one worktree."
msgstr ""
"`git checkout` échoue quand la référence voulue est déjà extraite dans un "
"autre arbre de travail. Cette option force l'extraction. En d'autres termes, "
"la réf peut être tenue par plus d'un arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:287 en/git-merge.txt:90
#, no-wrap
msgid "--overwrite-ignore"
msgstr "--overwrite-ignore"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:288 en/git-merge.txt:91
#, no-wrap
msgid "--no-overwrite-ignore"
msgstr "--no-overwrite-ignore"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:292
msgid ""
"Silently overwrite ignored files when switching branches. This is the "
"default behavior. Use `--no-overwrite-ignore` to abort the operation when "
"the new branch contains ignored files."
msgstr ""
"Écraser silencieusement les fichiers ignorés lors du basculement de branche. "
"C'est le comportement par défaut. Utilisez `--no overwrite-ignore` pour "
"annuler l'opération lorsque la nouvelle branche contient des fichiers "
"ignorés."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:293 en/git-grep.txt:95 en/git-ls-files.txt:150
#: en/git-restore.txt:107 en/git-switch.txt:181
#, no-wrap
msgid "--recurse-submodules"
msgstr "--recurse-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using `--recurse-submodules` will update the content of all initialized "
#| "submodules according to the commit recorded in the superproject. If local "
#| "modifications in a submodule would be overwritten the checkout will fail "
#| "unless `-f` is used. If nothing (or `--no-recurse-submodules`)  is used, "
#| "the work trees of submodules will not be updated.  Just like linkgit:git-"
#| "submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodule."
msgid ""
"Using `--recurse-submodules` will update the content of all active "
"submodules according to the commit recorded in the superproject. If local "
"modifications in a submodule would be overwritten the checkout will fail "
"unless `-f` is used. If nothing (or `--no-recurse-submodules`)  is used, "
"submodules working trees will not be updated.  Just like linkgit:git-"
"submodule[1], this will detach `HEAD` of the submodule."
msgstr ""
"L'utilisation de `--recurse-submodules` permet de mettre à jour le contenu "
"de tous les sous-modules initialisés en fonction du commit enregistré dans "
"le super-projet. Si des modifications locales au sous-modules seraient "
"écrasées, l'extraction échoue à moins d'utiliser `-f`. Si l'option n'est pas "
"spécifiée (ou si `--no-recurse-submodules` est spécifié), les arbres de "
"travail des sous-modules ne sont pas mis à jour. Comme linkgit:git-"
"submodule[1], la `HEAD` des sous-modules sera détachée."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:303 en/git-restore.txt:118
#, no-wrap
msgid "--overlay"
msgstr "--overlay"

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:304 en/git-restore.txt:119
#, no-wrap
msgid "--no-overlay"
msgstr "--no-overlay"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:310
msgid ""
"In the default overlay mode, `git checkout` never removes files from the "
"index or the working tree.  When specifying `--no-overlay`, files that "
"appear in the index and working tree, but not in `<tree-ish>` are removed, "
"to make them match `<tree-ish>` exactly."
msgstr ""
"Dans le mode de superposition par défaut,  `git checkout` ne supprime jamais "
"les fichiers de l’index ou de l’arbre de travail.  Lorsque vous spécifiez `--"
"no-overlay`, les fichiers qui apparaissent dans l’index et l’arbre de "
"travail, mais pas dans «<arbre-esque>» sont supprimés, pour les faire "
"correspondre à `<arbre-esque>` exactement."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:324 en/git-rebase.txt:243 en/git-switch.txt:36
#, no-wrap
msgid "<branch>"
msgstr "<branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:330
msgid ""
"Branch to checkout; if it refers to a branch (i.e., a name that, when "
"prepended with \"refs/heads/\", is a valid ref), then that branch is checked "
"out. Otherwise, if it refers to a valid commit, your `HEAD` becomes "
"\"detached\" and you are no longer on any branch (see below for details)."
msgstr ""
"Branche à extraire ; si c'est une référence à une branche (c'est-à-dire un "
"nom qui, préfixé par « refs/heads/ » est une référence valide), alors cette "
"branche est extraite. Sinon, si c'est une référence à un commit valide, "
"votre `HEAD` devient « détachée » et vous n'êtes plus sur aucune branche "
"(voir plus bas pour plus de détails)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:334
msgid ""
"You can use the `@{-N}` syntax to refer to the N-th last branch/commit "
"checked out using \"git checkout\" operation. You may also specify `-` which "
"is synonymous to `@{-1}`."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la syntaxe `@{-N}` pour faire référence à la N-ième "
"dernière branche ou commit extrait en utilisant une opération « git "
"checkout ». Vous pouvez aussi spécifier `-` qui est synonyme de `@{-1}`."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:338 en/git-switch.txt:58
msgid ""
"As a special case, you may use `A...B` as a shortcut for the merge base of "
"`A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most "
"one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
msgstr ""
"Autre cas spécial supplémentaire, vous pouvez utiliser `A...B` comme "
"raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule "
"base de fusion. Vous pouvez ne pas spécifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera "
"`HEAD` par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:339
#, no-wrap
msgid "<new_branch>"
msgstr "<nouvelle_branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:341 en/git-switch.txt:41
msgid "Name for the new branch."
msgstr "Nom pour une nouvelle branche."

#. type: Labeled list
#: en/git-checkout.txt:342
#, no-wrap
msgid "<start_point>"
msgstr "<point_de_départ>"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:345
msgid ""
"The name of a commit at which to start the new branch; see linkgit:git-"
"branch[1] for details. Defaults to `HEAD`."
msgstr ""
"Le nom du commit auquel démarrer la nouvelle branche ; voir linkgit:git-"
"branch[1] pour plus de détails. `HEAD` par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:349
msgid ""
"As a special case, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base "
"of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most "
"one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
msgstr ""
"Autre cas spécial supplémentaire, vous pouvez utiliser « A...B » comme "
"raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule "
"base de fusion. Vous pouvez ne pas spécifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera "
"`HEAD` par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:353
msgid ""
"Tree to checkout from (when paths are given). If not specified, the index "
"will be used."
msgstr ""
"Arbre depuis lequel extraire (quand des chemins sont indiqués). Si non "
"spécifié, l'index est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:359 en/git-reset.txt:130 en/git-restore.txt:143
msgid "Limits the paths affected by the operation."
msgstr "Limite les chemins affectés par l'opération."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:361 en/git-commit.txt:368 en/git-reset.txt:132
#: en/git-restore.txt:145 en/git-rm.txt:45 en/git-stash.txt:236
msgid "For more details, see the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
msgstr ""
"Pour plus de détail, voir l'entrée 'spécificateur de chemin' dans linkgit:"
"gitglossary[7]."

#. type: Title -
#: en/git-checkout.txt:363
#, no-wrap
msgid "DETACHED HEAD"
msgstr "HEAD DÉTACHÉE"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:367
msgid ""
"`HEAD` normally refers to a named branch (e.g. `master`). Meanwhile, each "
"branch refers to a specific commit. Let's look at a repo with three commits, "
"one of them tagged, and with branch `master` checked out:"
msgstr ""
"`HEAD` fait normalement référence à une branche nommée (par exemple, "
"`master`). Dans le même temps, chaque branche pointe sur un commit "
"spécifique. Regardons un dépôt avec trois commits, dont un est étiqueté, et "
"avec la branche `master` extraite :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:376
#, no-wrap
msgid ""
"           HEAD (refers to branch 'master')\n"
"            |\n"
"            v\n"
"a---b---c  branch 'master' (refers to commit 'c')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"           HEAD (se réfère à la branche 'master')\n"
"            |\n"
"            v\n"
"a---b---c  branch 'master' (se réfère au commit 'c')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:383
msgid ""
"When a commit is created in this state, the branch is updated to refer to "
"the new commit. Specifically, 'git commit' creates a new commit `d`, whose "
"parent is commit `c`, and then updates branch `master` to refer to new "
"commit `d`. `HEAD` still refers to branch `master` and so indirectly now "
"refers to commit `d`:"
msgstr ""
"Quand un commit est créé dans cet état, la branche est mise à jour pour "
"faire référence au nouveau commit. Plus précisément, 'git commit' crée un "
"nouveau commit `d`, dont le parent est le commit `c`, et ainsi elle met à "
"jour la branche `master` pour faire référence au nouveau commit `d`. `HEAD` "
"fait toujours référence à la branche `master` et donc fait maintenant "
"référence indirectement au commit `d` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:386 en/git-checkout.txt:421 en/git-checkout.txt:438
#, no-wrap
msgid "$ edit; git add; git commit\n"
msgstr "$ edit; git add; git commit\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:394
#, no-wrap
msgid ""
"               HEAD (refers to branch 'master')\n"
"                |\n"
"                v\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"               HEAD (se réfère à la branche 'master')\n"
"                |\n"
"                v\n"
"a---b---c---d  branche 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:400
msgid ""
"It is sometimes useful to be able to checkout a commit that is not at the "
"tip of any named branch, or even to create a new commit that is not "
"referenced by a named branch. Let's look at what happens when we checkout "
"commit `b` (here we show two ways this may be done):"
msgstr ""
"Il est parfois utile de permettre l'extraction d'un commit qui n'est sommet "
"d'aucune branche ou même de créer un nouveau commit qui n'est pas référencé "
"par une branche nommée. Regardons ce qui arrive quand on extrait le commit "
"`b` (ici, deux manières de faire sont montrées) :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:404
#, no-wrap
msgid ""
"$ git checkout v2.0  # or\n"
"$ git checkout master^^\n"
msgstr ""
"$ git checkout v2.0  # ou\n"
"$ git checkout master^^\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:412
#, no-wrap
msgid ""
"   HEAD (refers to commit 'b')\n"
"    |\n"
"    v\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"   HEAD (se réfère au commit 'b')\n"
"    |\n"
"    v\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:418
msgid ""
"Notice that regardless of which checkout command we use, `HEAD` now refers "
"directly to commit `b`. This is known as being in detached `HEAD` state.  It "
"means simply that `HEAD` refers to a specific commit, as opposed to "
"referring to a named branch. Let's see what happens when we create a commit:"
msgstr ""
"Veuillez noter que quelle que soit la commande d'extraction utilisée, `HEAD` "
"pointe maintenant directement sur le commit `b`. C'est connu comme étant "
"l'état `HEAD` détachée. Ceci signifie simplement que `HEAD` fait référence à "
"un commit spécifique, par opposition à une référence à une branche nommée. "
"Voyons ce qui arrive quand un commit est créé :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:431
#, no-wrap
msgid ""
"     HEAD (refers to commit 'e')\n"
"      |\n"
"      v\n"
"      e\n"
"     /\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"     HEAD (se réfère au commit 'e')\n"
"      |\n"
"      v\n"
"      e\n"
"     /\n"
"a---b---c---d  branche 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:435
msgid ""
"There is now a new commit `e`, but it is referenced only by `HEAD`. We can "
"of course add yet another commit in this state:"
msgstr ""
"Il y a maintenant un nouveau commit `e` mais il est référencé seulement par "
"`HEAD`. Un autre commit peut bien sûr être ajouté dans cet état :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:448
#, no-wrap
msgid ""
"\t HEAD (refers to commit 'f')\n"
"\t  |\n"
"\t  v\n"
"      e---f\n"
"     /\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"\t HEAD (se réfère au commit 'f')\n"
"\t  |\n"
"\t  v\n"
"      e---f\n"
"     /\n"
"a---b---c---d  branche 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:452
msgid ""
"In fact, we can perform all the normal Git operations. But, let's look at "
"what happens when we then checkout `master`:"
msgstr ""
"En fait, toutes les opérations normales de Git peuvent être exécutées. Mais, "
"regardons ce qui arrive quand `master` est extraite :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:455
#, no-wrap
msgid "$ git checkout master\n"
msgstr "$ git checkout master\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:463
#, no-wrap
msgid ""
"               HEAD (refers to branch 'master')\n"
"      e---f     |\n"
"     /          v\n"
"a---b---c---d  branch 'master' (refers to commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (refers to commit 'b')\n"
msgstr ""
"               HEAD (se réfère au branch 'master')\n"
"      e---f     |\n"
"     /          v\n"
"a---b---c---d  branche 'master' (se réfère au commit 'd')\n"
"    ^\n"
"    |\n"
"  tag 'v2.0' (se réfère au commit 'b')\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:470
msgid ""
"It is important to realize that at this point nothing refers to commit `f`. "
"Eventually commit `f` (and by extension commit `e`) will be deleted by the "
"routine Git garbage collection process, unless we create a reference before "
"that happens. If we have not yet moved away from commit `f`, any of these "
"will create a reference to it:"
msgstr ""
"Il est important de réaliser qu'à ce moment, rien ne fait référence au "
"commit `f`. Finalement, le commit `f` (et par extension le commit `e`) sera "
"supprimé par le processus de ramasse-miette régulier de Git, à moins de "
"créer une référence avant que cela n'arrive. Si vous n'avez pas encore "
"quitté le commit `f`, une des commandes suivantes permet de créer une "
"référence sur lui :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:475
#, no-wrap
msgid ""
"$ git checkout -b foo   <1>\n"
"$ git branch foo        <2>\n"
"$ git tag foo           <3>\n"
msgstr ""
"$ git checkout -b foo   <1>\n"
"$ git branch foo        <2>\n"
"$ git tag foo           <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:480
msgid ""
"creates a new branch `foo`, which refers to commit `f`, and then updates "
"`HEAD` to refer to branch `foo`. In other words, we'll no longer be in "
"detached `HEAD` state after this command."
msgstr ""
"crée une nouvelle branche `foo` qui fait référence au commit `f`, puis met à "
"jour `HEAD` pour faire référence à la branche `foo`. En d'autres termes, "
"l'état ne sera plus en `HEAD` détachée après cette commande."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:483
msgid ""
"similarly creates a new branch `foo`, which refers to commit `f`, but leaves "
"`HEAD` detached."
msgstr ""
"crée aussi une nouvelle branche `foo` qui fait référence au commit `f` mais "
"laisse `HEAD` détachée."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:486
msgid ""
"creates a new tag `foo`, which refers to commit `f`, leaving `HEAD` detached."
msgstr ""
"crée une nouvelle étiquette `foo` qui fait référence au commit `f`, en "
"laissant `HEAD` détachée."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:491
msgid ""
"If we have moved away from commit `f`, then we must first recover its object "
"name (typically by using git reflog), and then we can create a reference to "
"it. For example, to see the last two commits to which `HEAD` referred, we "
"can use either of these commands:"
msgstr ""
"Si nous ne sommes plus sur `f`, alors nous devons d'abord retrouver son nom "
"d'objet (typiquement en utilisant git reflog), puis nous pouvons créer une "
"référence dessus. Par exemple, pour voir les deux derniers commits sur "
"lesquels `HEAD` pointait, nous pouvons utiliser l'une des commandes "
"suivantes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:495
#, no-wrap
msgid ""
"$ git reflog -2 HEAD # or\n"
"$ git log -g -2 HEAD\n"
msgstr ""
"$ git reflog -2 HEAD # ou\n"
"$ git log -g -2 HEAD\n"

#. type: Title -
#: en/git-checkout.txt:498
#, no-wrap
msgid "ARGUMENT DISAMBIGUATION"
msgstr "DÉSAMBIGUÏSATION D'ARGUMENT"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:508
msgid ""
"When there is only one argument given and it is not `--` (e.g. `git checkout "
"abc`), and when the argument is both a valid `<tree-ish>` (e.g. a branch "
"`abc` exists) and a valid `<pathspec>` (e.g. a file or a directory whose "
"name is \"abc\" exists), Git would usually ask you to disambiguate.  Because "
"checking out a branch is so common an operation, however, `git checkout abc` "
"takes \"abc\" as a `<tree-ish>` in such a situation.  Use `git checkout -- "
"<pathspec>` if you want to checkout these paths out of the index."
msgstr ""
"Quand il n'y a qu'un argument fourni et qu'il n'est pas `--` (par exemple "
"`git checkout abc`) et quand l'argument est à la fois un `<arbre-esque>` "
"valide (par exemple une branche `abc` existe) et un "
"<spécificateur_de_chemin> valide (par exemple un fichier ou un répertoire du "
"nom de « abc » existe), Git vous demandera généralement de lever "
"l'ambiguïté. Du fait qu'extraire une branche est une opération très commune, "
"cependant, `git checkout abc` considère « abc » comme un <arbre-esque> dans "
"une telle situation. Utilisez `git checkout -- <spécificateur_de_chemin>` si "
"vous voulez extraire ces chemins depuis l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:515
msgid ""
"The following sequence checks out the `master` branch, reverts the "
"`Makefile` to two revisions back, deletes `hello.c` by mistake, and gets it "
"back from the index."
msgstr ""
"La séquence suivante extrait la branche `master`, ramène le fichier "
"`Makefile` à deux révisions en arrière, supprime `hello.c` par erreur et le "
"récupère de l'index."

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:521
#, no-wrap
msgid ""
"$ git checkout master             <1>\n"
"$ git checkout master~2 Makefile  <2>\n"
"$ rm -f hello.c\n"
"$ git checkout hello.c            <3>\n"
msgstr ""
"$ git checkout master             <1>\n"
"$ git checkout master~2 Makefile  <2>\n"
"$ rm -f hello.c\n"
"$ git checkout hello.c            <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:524
msgid "switch branch"
msgstr "bascule de branche"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:525 en/git-restore.txt:161
msgid "take a file out of another commit"
msgstr "prend un fichier depuis un autre commit"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:526
msgid "restore `hello.c` from the index"
msgstr "restaure `hello.c` depuis l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:529
msgid ""
"If you want to check out _all_ C source files out of the index, you can say"
msgstr ""
"Si vous souhaitez extraire _tous_ les fichiers source C de l'index, vous "
"pouvez lancer"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:532
#, no-wrap
msgid "$ git checkout -- '*.c'\n"
msgstr "$ git checkout -- '*.c'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:538
msgid ""
"Note the quotes around `*.c`.  The file `hello.c` will also be checked out, "
"even though it is no longer in the working tree, because the file globbing "
"is used to match entries in the index (not in the working tree by the shell)."
msgstr ""
"Notez les guillemets autour de `*.c`. Le fichier `hello.c` sera aussi "
"extrait, même s'il n'est plus dans l'arbre de travail, parce que le patron "
"de fichier est utilisé pour trouver les entrées dans l'index (et non dans "
"l'arbre de travail par le shell)."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:542
msgid ""
"If you have an unfortunate branch that is named `hello.c`, this step would "
"be confused as an instruction to switch to that branch.  You should instead "
"write:"
msgstr ""
"Si vous avez une branche qui s'appelle malheureusement `hello.c`, cette "
"étape pourrait être confondue avec une instruction de basculer sur cette "
"branche. Vous devriez alors plutôt écrire :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:545
#, no-wrap
msgid "$ git checkout -- hello.c\n"
msgstr "$ git checkout -- hello.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:549 en/git-switch.txt:201
msgid ""
"After working in the wrong branch, switching to the correct branch would be "
"done using:"
msgstr ""
"Après avoir travaillé dans la mauvaise branche, basculer sur la branche "
"correcte serait réalisé par :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:552
#, no-wrap
msgid "$ git checkout mytopic\n"
msgstr "$ git checkout monsujet\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:557
msgid ""
"However, your \"wrong\" branch and correct `mytopic` branch may differ in "
"files that you have modified locally, in which case the above checkout would "
"fail like this:"
msgstr ""
"Cependant, votre « fausse » branche et votre branche correcte `monsujet` "
"peuvent être différentes par les fichiers que vous avez modifiés localement, "
"auquel cas l'extraction ci-dessus échouerait comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:561
#, no-wrap
msgid ""
"$ git checkout mytopic\n"
"error: You have local changes to 'frotz'; not switching branches.\n"
msgstr ""
"$ git checkout monsujet\n"
"error: Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par l'extraction :\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:565 en/git-switch.txt:217
msgid ""
"You can give the `-m` flag to the command, which would try a three-way merge:"
msgstr ""
"Vous pouvez fournir l'option `-m` à la commande, ce qui essaierait une "
"fusion à trois points :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:569
#, no-wrap
msgid ""
"$ git checkout -m mytopic\n"
"Auto-merging frotz\n"
msgstr ""
"$ git checkout -m monsujet\n"
"Fusion automatique de frotz\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:574 en/git-switch.txt:226
msgid ""
"After this three-way merge, the local modifications are _not_ registered in "
"your index file, so `git diff` would show you what changes you made since "
"the tip of the new branch."
msgstr ""
"Après cette fusion à trois points, les modifications locales ne sont _pas_ "
"enregistrées dans votre index, donc `git diff` vous montrerait ce qui a "
"changé depuis le sommet de la nouvelle branche."

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:577
msgid ""
"When a merge conflict happens during switching branches with the `-m` "
"option, you would see something like this:"
msgstr ""
"Quand un conflit de fusion arrive pendant un basculement de branche avec "
"l'option `-m`, vous devriez voir quelque chose comme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:583
#, no-wrap
msgid ""
"$ git checkout -m mytopic\n"
"Auto-merging frotz\n"
"ERROR: Merge conflict in frotz\n"
"fatal: merge program failed\n"
msgstr ""
"$ git checkout -m mytopic\n"
"Fusion automatique de frotz\n"
"CONFLIT (contenu): Conflit de fusion dans frotz\n"
"fatal: merge program failed\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:589
msgid ""
"At this point, `git diff` shows the changes cleanly merged as in the "
"previous example, as well as the changes in the conflicted files.  Edit and "
"resolve the conflict and mark it resolved with `git add` as usual:"
msgstr ""
"À ce stade, `git diff` affiche les modifications proprement fusionnées comme "
"dans l'exemple précédent, ainsi que les modifications en conflit. Éditez et "
"résolvez le conflit et marquez-le résolu avec `git add` comme d'habitude :"

#. type: delimited block -
#: en/git-checkout.txt:593
#, no-wrap
msgid ""
"$ edit frotz\n"
"$ git add frotz\n"
msgstr ""
"$ edit frotz\n"
"$ git add frotz\n"

#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:599
msgid "linkgit:git-switch[1], linkgit:git-restore[1]"
msgstr "linkgit:git-switch[1], linkgit:git-restore[1]"

#. type: Title =
#: en/git-check-ref-format.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-check-ref-format(1)"
msgstr "git-check-ref-format(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:7
msgid "git-check-ref-format - Ensures that a reference name is well formed"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git check-ref-format' [--normalize]\n"
"       [--[no-]allow-onelevel] [--refspec-pattern]\n"
"       <refname>\n"
"'git check-ref-format' --branch <branchname-shorthand>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:20
msgid ""
"Checks if a given 'refname' is acceptable, and exits with a non-zero status "
"if it is not."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:27
msgid ""
"A reference is used in Git to specify branches and tags.  A branch head is "
"stored in the `refs/heads` hierarchy, while a tag is stored in the `refs/"
"tags` hierarchy of the ref namespace (typically in `$GIT_DIR/refs/heads` and "
"`$GIT_DIR/refs/tags` directories or, as entries in file `$GIT_DIR/packed-"
"refs` if refs are packed by `git gc`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:29
msgid "Git imposes the following rules on how references are named:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:33
msgid ""
"They can include slash `/` for hierarchical (directory)  grouping, but no "
"slash-separated component can begin with a dot `.` or end with the sequence "
"`.lock`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:38
msgid ""
"They must contain at least one `/`. This enforces the presence of a category "
"like `heads/`, `tags/` etc. but the actual names are not restricted.  If the "
"`--allow-onelevel` option is used, this rule is waived."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:40
msgid "They cannot have two consecutive dots `..` anywhere."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:44
msgid ""
"They cannot have ASCII control characters (i.e. bytes whose values are lower "
"than \\040, or \\177 `DEL`), space, tilde `~`, caret `^`, or colon `:` "
"anywhere."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:48
msgid ""
"They cannot have question-mark `?`, asterisk `*`, or open bracket `[` "
"anywhere.  See the `--refspec-pattern` option below for an exception to this "
"rule."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:52
msgid ""
"They cannot begin or end with a slash `/` or contain multiple consecutive "
"slashes (see the `--normalize` option below for an exception to this rule)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:54
msgid "They cannot end with a dot `.`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:56
msgid "They cannot contain a sequence `@{`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:58
msgid "They cannot be the single character `@`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:60
msgid "They cannot contain a `\\`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:65
msgid ""
"These rules make it easy for shell script based tools to parse reference "
"names, pathname expansion by the shell when a reference name is used "
"unquoted (by mistake), and also avoid ambiguities in certain reference name "
"expressions (see linkgit:gitrevisions[7]):"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:69
msgid ""
"A double-dot `..` is often used as in `ref1..ref2`, and in some contexts "
"this notation means `^ref1 ref2` (i.e. not in `ref1` and in `ref2`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:72
msgid ""
"A tilde `~` and caret `^` are used to introduce the postfix 'nth parent' and "
"'peel onion' operation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:77
msgid ""
"A colon `:` is used as in `srcref:dstref` to mean \"use srcref\\'s value and "
"store it in dstref\" in fetch and push operations.  It may also be used to "
"select a specific object such as with 'git cat-file': \"git cat-file blob "
"v1.3.3:refs.c\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:79
msgid "at-open-brace `@{` is used as a notation to access a reflog entry."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:98
msgid ""
"With the `--branch` option, the command takes a name and checks if it can be "
"used as a valid branch name (e.g. when creating a new branch). But be "
"cautious when using the previous checkout syntax that may refer to a "
"detached HEAD state.  The rule `git check-ref-format --branch $name` "
"implements may be stricter than what `git check-ref-format refs/heads/$name` "
"says (e.g. a dash may appear at the beginning of a ref component, but it is "
"explicitly forbidden at the beginning of a branch name).  When run with `--"
"branch` option in a repository, the input is first expanded for the "
"``previous checkout syntax'' `@{-n}`.  For example, `@{-1}` is a way to "
"refer the last thing that was checked out using \"git switch\" or \"git "
"checkout\" operation.  This option should be used by porcelains to accept "
"this syntax anywhere a branch name is expected, so they can act as if you "
"typed the branch name. As an exception note that, the ``previous checkout "
"operation'' might result in a commit object name when the N-th last thing "
"checked out was not a branch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ref-format.txt:101
#, no-wrap
msgid "--[no-]allow-onelevel"
msgstr "--[no-]allow-onelevel"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:105
msgid ""
"Controls whether one-level refnames are accepted (i.e., refnames that do not "
"contain multiple `/`-separated components).  The default is `--no-allow-"
"onelevel`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ref-format.txt:106
#, no-wrap
msgid "--refspec-pattern"
msgstr "--refspec-pattern"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:112
msgid ""
"Interpret <refname> as a reference name pattern for a refspec (as used with "
"remote repositories).  If this option is enabled, <refname> is allowed to "
"contain a single `*` in the refspec (e.g., `foo/bar*/baz` or `foo/bar*baz/` "
"but not `foo/bar*/baz*`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-check-ref-format.txt:113
#, no-wrap
msgid "--normalize"
msgstr "--normalize"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:120
msgid ""
"Normalize 'refname' by removing any leading slash (`/`)  characters and "
"collapsing runs of adjacent slashes between name components into a single "
"slash.  If the normalized refname is valid then print it to standard output "
"and exit with a status of 0, otherwise exit with a non-zero status.  (`--"
"print` is a deprecated way to spell `--normalize`.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:126
msgid "Print the name of the previous thing checked out:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-check-ref-format.txt:129
#, no-wrap
msgid "$ git check-ref-format --branch @{-1}\n"
msgstr "$ git check-ref-format --branch @{-1}\n"

#. type: Plain text
#: en/git-check-ref-format.txt:132
msgid "Determine the reference name to use for a new branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-check-ref-format.txt:136
#, no-wrap
msgid ""
"$ ref=$(git check-ref-format --normalize \"refs/heads/$newbranch\")||\n"
"{ echo \"we do not like '$newbranch' as a branch name.\" >&2 ; exit 1 ; }\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-cherry-pick.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-cherry-pick(1)"
msgstr "git-cherry-pick(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:7
msgid "git-cherry-pick - Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git cherry-pick' [--edit] [-n] [-m parent-number] [-s] [-x] [--ff]\n"
"\t\t  [-S[<keyid>]] <commit>...\n"
"'git cherry-pick' (--continue | --skip | --abort | --quit)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:21
msgid ""
"Given one or more existing commits, apply the change each one introduces, "
"recording a new commit for each.  This requires your working tree to be "
"clean (no modifications from the HEAD commit)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:24
msgid "When it is not obvious how to apply a change, the following happens:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:27
msgid ""
"The current branch and `HEAD` pointer stay at the last commit successfully "
"made."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:29
msgid ""
"The `CHERRY_PICK_HEAD` ref is set to point at the commit that introduced the "
"change that is difficult to apply."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:31
msgid ""
"Paths in which the change applied cleanly are updated both in the index file "
"and in your working tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:36
msgid ""
"For conflicting paths, the index file records up to three versions, as "
"described in the \"TRUE MERGE\" section of linkgit:git-merge[1].  The "
"working tree files will include a description of the conflict bracketed by "
"the usual conflict markers `<<<<<<<` and `>>>>>>>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:37
msgid "No other modifications are made."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:40
msgid "See linkgit:git-merge[1] for some hints on resolving such conflicts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:43 en/git-merge.txt:121 en/git-revert.txt:36
#: en/git-verify-commit.txt:27
#, no-wrap
msgid "<commit>..."
msgstr "<commit>..."

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:52
msgid ""
"Commits to cherry-pick.  For a more complete list of ways to spell commits, "
"see linkgit:gitrevisions[7].  Sets of commits can be passed but no traversal "
"is done by default, as if the `--no-walk` option was specified, see linkgit:"
"git-rev-list[1]. Note that specifying a range will feed all <commit>... "
"arguments to a single revision walk (see a later example that uses 'maint "
"master..next')."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:57
msgid ""
"With this option, 'git cherry-pick' will let you edit the commit message "
"prior to committing."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:58 en/git-commit.txt:192 en/git-revert.txt:70
#: en/git-tag.txt:183 en/merge-options.txt:35
#, no-wrap
msgid "--cleanup=<mode>"
msgstr "--cleanup=<mode>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:64 en/git-revert.txt:76
msgid ""
"This option determines how the commit message will be cleaned up before "
"being passed on to the commit machinery. See linkgit:git-commit[1] for more "
"details. In particular, if the '<mode>' is given a value of `scissors`, "
"scissors will be appended to `MERGE_MSG` before being passed on in the case "
"of a conflict."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:65 en/git-clean.txt:63
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:78
msgid ""
"When recording the commit, append a line that says \"(cherry picked from "
"commit ...)\" to the original commit message in order to indicate which "
"commit this change was cherry-picked from.  This is done only for cherry "
"picks without conflicts.  Do not use this option if you are cherry-picking "
"from your private branch because the information is useless to the "
"recipient.  If on the other hand you are cherry-picking between two publicly "
"visible branches (e.g. backporting a fix to a maintenance branch for an "
"older release from a development branch), adding this information can be "
"useful."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:83
msgid ""
"It used to be that the command defaulted to do `-x` described above, and `-"
"r` was to disable it.  Now the default is not to do `-x` so this option is a "
"no-op."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:84 en/git-revert.txt:50
#, no-wrap
msgid "-m parent-number"
msgstr "-m numéro-de-parent"

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:85 en/git-revert.txt:51
#, no-wrap
msgid "--mainline parent-number"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:91
msgid ""
"Usually you cannot cherry-pick a merge because you do not know which side of "
"the merge should be considered the mainline.  This option specifies the "
"parent number (starting from 1) of the mainline and allows cherry-pick to "
"replay the change relative to the specified parent."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:93 en/git-revert.txt:78 en/merge-options.txt:2
#, no-wrap
msgid "--no-commit"
msgstr "--no-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:101
msgid ""
"Usually the command automatically creates a sequence of commits.  This flag "
"applies the changes necessary to cherry-pick each named commit to your "
"working tree and the index, without making any commit.  In addition, when "
"this option is used, your index does not have to match the HEAD commit.  The "
"cherry-pick is done against the beginning state of your index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:104
msgid ""
"This is useful when cherry-picking more than one commits' effect to your "
"index in a row."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:109 en/git-revert.txt:104
msgid ""
"Add Signed-off-by line at the end of the commit message.  See the signoff "
"option in linkgit:git-commit[1] for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:119 en/merge-options.txt:42
#, no-wrap
msgid "--ff"
msgstr "--ff"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:123
msgid ""
"If the current HEAD is the same as the parent of the cherry-pick'ed commit, "
"then a fast forward to this commit will be performed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:124 en/git-commit.txt:180 en/git-notes.txt:158
#, no-wrap
msgid "--allow-empty"
msgstr "--allow-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:136
msgid ""
"By default, cherry-picking an empty commit will fail, indicating that an "
"explicit invocation of `git commit --allow-empty` is required. This option "
"overrides that behavior, allowing empty commits to be preserved "
"automatically in a cherry-pick. Note that when \"--ff\" is in effect, empty "
"commits that meet the \"fast-forward\" requirement will be kept even without "
"this option.  Note also, that use of this option only keeps commits that "
"were initially empty (i.e. the commit recorded the same tree as its "
"parent).  Commits which are made empty due to a previous commit are "
"dropped.  To force the inclusion of those commits use `--keep-redundant-"
"commits`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:137 en/git-commit.txt:186 en/git-rebase.txt:327
#: en/git-rebase.txt:622
#, no-wrap
msgid "--allow-empty-message"
msgstr "--allow-empty-message"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:141
msgid ""
"By default, cherry-picking a commit with an empty message will fail.  This "
"option overrides that behavior, allowing commits with empty messages to be "
"cherry picked."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:142
#, no-wrap
msgid "--keep-redundant-commits"
msgstr "--keep-redundant-commits"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:148
msgid ""
"If a commit being cherry picked duplicates a commit already in the current "
"history, it will become empty.  By default these redundant commits cause "
"`cherry-pick` to stop so the user can examine the commit. This option "
"overrides that behavior and creates an empty commit object.  Implies `--"
"allow-empty`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:149 en/git-notes.txt:184 en/git-rebase.txt:361
#: en/git-revert.txt:105 en/git-svn.txt:678 en/merge-options.txt:120
#, no-wrap
msgid "--strategy=<strategy>"
msgstr "--strategy=<strategie>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:153 en/git-revert.txt:109
msgid ""
"Use the given merge strategy.  Should only be used once.  See the MERGE "
"STRATEGIES section in linkgit:git-merge[1] for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:154 en/git-revert.txt:110
#, no-wrap
msgid "-X<option>"
msgstr "-X<option>"

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:155 en/git-revert.txt:111 en/merge-options.txt:128
#, no-wrap
msgid "--strategy-option=<option>"
msgstr "--strategy-option=<option>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:158 en/git-revert.txt:114
msgid ""
"Pass the merge strategy-specific option through to the merge strategy.  See "
"linkgit:git-merge[1] for details."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cherry-pick.txt:165 en/git-revert.txt:121
#, no-wrap
msgid "SEQUENCER SUBCOMMANDS"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:170
#, no-wrap
msgid "`git cherry-pick master`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:174
msgid ""
"Apply the change introduced by the commit at the tip of the master branch "
"and create a new commit with this change."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:175
#, no-wrap
msgid "`git cherry-pick ..master`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:176
#, no-wrap
msgid "`git cherry-pick ^HEAD master`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:180
msgid ""
"Apply the changes introduced by all commits that are ancestors of master but "
"not of HEAD to produce new commits."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:181
#, no-wrap
msgid "`git cherry-pick maint next ^master`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:182
#, no-wrap
msgid "`git cherry-pick maint master..next`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:189
msgid ""
"Apply the changes introduced by all commits that are ancestors of maint or "
"next, but not master or any of its ancestors.  Note that the latter does not "
"mean `maint` and everything between `master` and `next`; specifically, "
"`maint` will not be used if it is included in `master`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:190
#, no-wrap
msgid "`git cherry-pick master~4 master~2`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:195
msgid ""
"Apply the changes introduced by the fifth and third last commits pointed to "
"by master and create 2 new commits with these changes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:196
#, no-wrap
msgid "`git cherry-pick -n master~1 next`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:202
msgid ""
"Apply to the working tree and the index the changes introduced by the second "
"last commit pointed to by master and by the last commit pointed to by next, "
"but do not create any commit with these changes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:203
#, no-wrap
msgid "`git cherry-pick --ff ..next`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:210
msgid ""
"If history is linear and HEAD is an ancestor of next, update the working "
"tree and advance the HEAD pointer to match next.  Otherwise, apply the "
"changes introduced by those commits that are in next but not HEAD to the "
"current branch, creating a new commit for each new change."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry-pick.txt:211
#, no-wrap
msgid "`git rev-list --reverse master -- README | git cherry-pick -n --stdin`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:217
msgid ""
"Apply the changes introduced by all commits on the master branch that "
"touched README to the working tree and index, so the result can be inspected "
"and made into a single new commit if suitable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:221
msgid ""
"The following sequence attempts to backport a patch, bails out because the "
"code the patch applies to has changed too much, and then tries again, this "
"time exercising more care about matching up context lines."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry-pick.txt:227
#, no-wrap
msgid ""
"$ git cherry-pick topic^             <1>\n"
"$ git diff                           <2>\n"
"$ git reset --merge ORIG_HEAD        <3>\n"
"$ git cherry-pick -Xpatience topic^  <4>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:232
msgid ""
"apply the change that would be shown by `git show topic^`.  In this example, "
"the patch does not apply cleanly, so information about the conflict is "
"written to the index and working tree and no new commit results."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:233
msgid "summarize changes to be reconciled"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:236
msgid ""
"cancel the cherry-pick.  In other words, return to the pre-cherry-pick "
"state, preserving any local modifications you had in the working tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:239
msgid ""
"try to apply the change introduced by `topic^` again, spending extra time to "
"avoid mistakes based on incorrectly matching context lines."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-cherry.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-cherry(1)"
msgstr "git-cherry(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:7
msgid "git-cherry - Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr "git-cherry - Trouver les commits à appliquer en amont"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git cherry' [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]\n"
msgstr "'git cherry' [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:17
msgid ""
"Determine whether there are commits in `<head>..<upstream>` that are "
"equivalent to those in the range `<limit>..<head>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:22
msgid ""
"The equivalence test is based on the diff, after removing whitespace and "
"line numbers.  git-cherry therefore detects when commits have been \"copied"
"\" by means of linkgit:git-cherry-pick[1], linkgit:git-am[1] or linkgit:git-"
"rebase[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:26
msgid ""
"Outputs the SHA1 of every commit in `<limit>..<head>`, prefixed with `-` for "
"commits that have an equivalent in <upstream>, and `+` for commits that do "
"not."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:31
msgid "Show the commit subjects next to the SHA1s."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry.txt:32 en/git-rebase.txt:238
#, no-wrap
msgid "<upstream>"
msgstr "<branche_amont>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:35
msgid ""
"Upstream branch to search for equivalent commits.  Defaults to the upstream "
"branch of HEAD."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cherry.txt:36 en/git.txt:383
#, no-wrap
msgid "<head>"
msgstr "<tête>"

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:38 en/git-rebase.txt:245
msgid "Working branch; defaults to HEAD."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:41
msgid "Do not report commits up to (and including) limit."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-cherry.txt:46
#, no-wrap
msgid "Patch workflows"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:52
msgid ""
"git-cherry is frequently used in patch-based workflows (see linkgit:"
"gitworkflows[7]) to determine if a series of patches has been applied by the "
"upstream maintainer.  In such a workflow you might create and send a topic "
"branch like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:58
#, no-wrap
msgid ""
"$ git checkout -b topic origin/master\n"
"# work and create some commits\n"
"$ git format-patch origin/master\n"
"$ git send-email ... 00*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:62
msgid ""
"Later, you can see whether your changes have been applied by saying (still "
"on `topic`):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:66
#, no-wrap
msgid ""
"$ git fetch  # update your notion of origin/master\n"
"$ git cherry -v\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-cherry.txt:69
#, no-wrap
msgid "Concrete example"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:73
msgid ""
"In a situation where topic consisted of three commits, and the maintainer "
"applied two of them, the situation might look like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:86
#, no-wrap
msgid ""
"$ git log --graph --oneline --decorate --boundary origin/master...topic\n"
"* 7654321 (origin/master) upstream tip commit\n"
"[... snip some other commits ...]\n"
"* cccc111 cherry-pick of C\n"
"* aaaa111 cherry-pick of A\n"
"[... snip a lot more that has happened ...]\n"
"| * cccc000 (topic) commit C\n"
"| * bbbb000 commit B\n"
"| * aaaa000 commit A\n"
"|/\n"
"o 1234567 branch point\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:90
msgid ""
"In such cases, git-cherry shows a concise summary of what has yet to be "
"applied:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:96
#, no-wrap
msgid ""
"$ git cherry origin/master topic\n"
"- cccc000... commit C\n"
"+ bbbb000... commit B\n"
"- aaaa000... commit A\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:102
msgid ""
"Here, we see that the commits A and C (marked with `-`) can be dropped from "
"your `topic` branch when you rebase it on top of `origin/master`, while the "
"commit B (marked with `+`) still needs to be kept so that it will be sent to "
"be applied to `origin/master`."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-cherry.txt:105
#, no-wrap
msgid "Using a limit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:110
msgid ""
"The optional <limit> is useful in cases where your topic is based on other "
"work that is not in upstream.  Expanding on the previous example, this might "
"look like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:126
#, no-wrap
msgid ""
"$ git log --graph --oneline --decorate --boundary origin/master...topic\n"
"* 7654321 (origin/master) upstream tip commit\n"
"[... snip some other commits ...]\n"
"* cccc111 cherry-pick of C\n"
"* aaaa111 cherry-pick of A\n"
"[... snip a lot more that has happened ...]\n"
"| * cccc000 (topic) commit C\n"
"| * bbbb000 commit B\n"
"| * aaaa000 commit A\n"
"| * 0000fff (base) unpublished stuff F\n"
"[... snip ...]\n"
"| * 0000aaa unpublished stuff A\n"
"|/\n"
"o 1234567 merge-base between upstream and topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cherry.txt:130
msgid ""
"By specifying `base` as the limit, you can avoid listing commits between "
"`base` and `topic`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cherry.txt:136
#, no-wrap
msgid ""
"$ git cherry origin/master topic base\n"
"- cccc000... commit C\n"
"+ bbbb000... commit B\n"
"- aaaa000... commit A\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-citool.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-citool(1)"
msgstr "git-citool(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-citool.txt:7
msgid "git-citool - Graphical alternative to git-commit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-citool.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git citool'\n"
msgstr "'git citool'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-citool.txt:19
msgid ""
"A Tcl/Tk based graphical interface to review modified files, stage them into "
"the index, enter a commit message and record the new commit onto the current "
"branch.  This interface is an alternative to the less interactive 'git "
"commit' program."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-citool.txt:22
msgid ""
"'git citool' is actually a standard alias for `git gui citool`.  See linkgit:"
"git-gui[1] for more details."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-clean.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-clean(1)"
msgstr "git-clean(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:7
msgid "git-clean - Remove untracked files from the working tree"
msgstr "git-clean - Supprime les fichiers non suivis de l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git clean' [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <path>...\n"
msgstr "'git clean' [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:18
msgid ""
"Cleans the working tree by recursively removing files that are not under "
"version control, starting from the current directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:22
msgid ""
"Normally, only files unknown to Git are removed, but if the `-x` option is "
"specified, ignored files are also removed. This can, for example, be useful "
"to remove all build products."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:25
msgid ""
"If any optional `<path>...` arguments are given, only those paths are "
"affected."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:35
msgid ""
"Normally, when no <path> is specified, git clean will not recurse into "
"untracked directories to avoid removing too much.  Specify -d to have it "
"recurse into such directories as well.  If any paths are specified, -d is "
"irrelevant; all untracked files matching the specified paths (with "
"exceptions for nested git directories mentioned under `--force`) will be "
"removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:43
msgid ""
"If the Git configuration variable clean.requireForce is not set to false, "
"'git clean' will refuse to delete files or directories unless given -f or -"
"i.  Git will refuse to modify untracked nested git repositories (directories "
"with a .git subdirectory)  unless a second -f is given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:48
msgid ""
"Show what would be done and clean files interactively. See ``Interactive "
"mode'' for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:52
msgid "Don't actually remove anything, just show what would be done."
msgstr "Ne rien supprimer effectivement, montrer juste ce qui serait fait."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:57
msgid ""
"Be quiet, only report errors, but not the files that are successfully "
"removed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:58
#, no-wrap
msgid "-e <pattern>"
msgstr "-e <motif>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:59 en/git-ls-files.txt:85 en/git-name-rev.txt:33
#, no-wrap
msgid "--exclude=<pattern>"
msgstr "--exclude=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:62
msgid ""
"Use the given exclude pattern in addition to the standard ignore rules (see "
"linkgit:gitignore[5])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:70
msgid ""
"Don't use the standard ignore rules (see linkgit:gitignore[5]), but still "
"use the ignore rules given with `-e` options from the command line.  This "
"allows removing all untracked files, including build products.  This can be "
"used (possibly in conjunction with 'git restore' or 'git reset') to create a "
"pristine working directory to test a clean build."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:71
#, no-wrap
msgid "-X"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:74
msgid ""
"Remove only files ignored by Git.  This may be useful to rebuild everything "
"from scratch, but keep manually created files."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-clean.txt:76
#, no-wrap
msgid "Interactive mode"
msgstr "Mode interactif"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:80
msgid ""
"When the command enters the interactive mode, it shows the files and "
"directories to be cleaned, and goes into its interactive command loop."
msgstr ""
"Quand la commande entre en mode interactif, elle affiche les fichiers et "
"répertoires à supprimer, puis entre en boucle de commande interactive."

#. type: delimited block -
#: en/git-clean.txt:91
#, no-wrap
msgid ""
"    *** Commands ***\n"
"\t1: clean                2: filter by pattern    3: select by numbers\n"
"\t4: ask each             5: quit                 6: help\n"
"    What now> 1\n"
msgstr ""
"    *** Commands ***\n"
"\t1: clean                2: filter by pattern    3: select by numbers\n"
"\t4: ask each             5: quit                 6: help\n"
"    What now> 1\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:94
msgid ""
"You also could say `c` or `clean` above as long as the choice is unique."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer `c` ou `clean` ci-dessus, à condition que le choix soit "
"unique."

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:96
msgid "The main command loop has 6 subcommands."
msgstr "La boucle de commande principale propose 6 sous-commandes."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:97
#, no-wrap
msgid "clean"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:100
msgid "Start cleaning files and directories, and then quit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:101
#, no-wrap
msgid "filter by pattern"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:109
msgid ""
"This shows the files and directories to be deleted and issues an \"Input "
"ignore patterns>>\" prompt. You can input space-separated patterns to "
"exclude files and directories from deletion.  E.g. \"*.c *.h\" will excludes "
"files end with \".c\" and \".h\" from deletion. When you are satisfied with "
"the filtered result, press ENTER (empty) back to the main menu."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:110
#, no-wrap
msgid "select by numbers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:121
msgid ""
"This shows the files and directories to be deleted and issues an \"Select "
"items to delete>>\" prompt. When the prompt ends with double '>>' like this, "
"you can make more than one selection, concatenated with whitespace or "
"comma.  Also you can say ranges.  E.g. \"2-5 7,9\" to choose 2,3,4,5,7,9 "
"from the list.  If the second number in a range is omitted, all remaining "
"items are selected.  E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 from the list.  You can say "
"'*' to choose everything.  Also when you are satisfied with the filtered "
"result, press ENTER (empty) back to the main menu."
msgstr ""
"Affiche les fichiers et les répertoires à supprimer et un prompt \"Slect "
"items to delete>>\". Quand le prompt se termine par un double '>', comme "
"ceci, vous pouvez sélectionner plus d'une option, concaténées avec des "
"espaces ou des virgules. Vous pouvez aussi indiquer des intervalles.  Par "
"exemple \"2-5 7,9\" pour choisir 2, 3, 4, 5, 7 et 9 dans la liste. Si le "
"second nombre d'un intervalle est absent, tous les items restants sont "
"sélectionnés. Par ex. \"7-\" choisit 7, 8 et 9 dans la liste. Vous pouvez "
"indiquer '*' pour tout sélectionner. Enfin, quand le resultat filtré est "
"satisfaisant, pressez ENTRÉE (vide) pour retourner au menu principal."

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:122
#, no-wrap
msgid "ask each"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:127
msgid ""
"This will start to clean, and you must confirm one by one in order to delete "
"items. Please note that this action is not as efficient as the above two "
"actions."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:128
#, no-wrap
msgid "quit"
msgstr "quitter"

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:131
msgid "This lets you quit without do cleaning."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-clean.txt:132
#, no-wrap
msgid "help"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:135
msgid "Show brief usage of interactive git-clean."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-clean.txt:139 en/git-status.txt:440
msgid "linkgit:gitignore[5]"
msgstr "linkgit:gitignore[5]"

#. type: Title =
#: en/git-clone.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-clone(1)"
msgstr "git-clone(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:7
msgid "git-clone - Clone a repository into a new directory"
msgstr "git-clone - Clone un dépôt dans un nouveau répertoire"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"'git clone' [--template=<template_directory>]\n"
"\t  [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
"\t  [-o <name>] [-b <name>] [-u <upload-pack>] [--reference <repository>]\n"
"\t  [--dissociate] [--separate-git-dir <git dir>]\n"
"\t  [--depth <depth>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
"\t  [--recurse-submodules[=<pathspec>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
"\t  [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse]\n"
"\t  [--filter=<filter>] [--] <repository>\n"
"\t  [<directory>]\n"
msgstr ""
"'git clone' [--template=<répertoire_de_modèles>]\n"
"\t  [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
"\t  [-o <nom>] [-b <nom>] [-u <upload-pack>] [--reference <dépôt>]\n"
"\t  [--dissociate] [--separate-git-dir <répertoire git>]\n"
"\t  [--depth <profondeur>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
"\t  [--recurse-submodules[=<spéc.de chemin>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
"\t  [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse]\n"
"\t  [--filter=<filter>] [--] <dépôt>\n"
"\t  [<répertoire>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:30
msgid ""
"Clones a repository into a newly created directory, creates remote-tracking "
"branches for each branch in the cloned repository (visible using `git branch "
"--remotes`), and creates and checks out an initial branch that is forked "
"from the cloned repository's currently active branch."
msgstr ""
"Clone un dépôt dans un répertoire nouvellement créé, crée une branche de "
"suivi à distance pour chaque branche du dépôt cloné (visible en utilisant "
"`git branch --remotes`) et crée et extrait une branche initiale qui est "
"dupliquée depuis la branche active actuelle du dépôt cloné."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:36
msgid ""
"After the clone, a plain `git fetch` without arguments will update all the "
"remote-tracking branches, and a `git pull` without arguments will in "
"addition merge the remote master branch into the current master branch, if "
"any (this is untrue when \"--single-branch\" is given; see below)."
msgstr ""
"Après clonage, un simple `git fetch` sans argument va mettre à jour toutes "
"les branches de suivi à distance, et `git pull` sans argument va en plus "
"fusionner la branche master distante dans la branche master actuelle, si "
"elle existe (ceci est inexact quand \"--single-branch\" est indiqué ; voir "
"ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:41
msgid ""
"This default configuration is achieved by creating references to the remote "
"branch heads under `refs/remotes/origin` and by initializing `remote.origin."
"url` and `remote.origin.fetch` configuration variables."
msgstr ""
"Cette configuration par défaut est réalisée en créant des références aux "
"sommets des branches distantes sous `refs/remotes/origin` et en initialisant "
"les variables de configuration `remote.origin.url` et `remote.origin.fetch`."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:46 en/git-config.txt:127 en/git-instaweb.txt:24
#: en/git-pack-objects.txt:142 en/git-svn.txt:245
#, no-wrap
msgid "--local"
msgstr "--local"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:53
msgid ""
"When the repository to clone from is on a local machine, this flag bypasses "
"the normal \"Git aware\" transport mechanism and clones the repository by "
"making a copy of HEAD and everything under objects and refs directories.  "
"The files under `.git/objects/` directory are hardlinked to save space when "
"possible."
msgstr ""
"Quand le dépôt à cloner est sur la machine locale, cette option court-"
"circuite les mécanismes de transport « spécial Git » normaux et clone le "
"dépôt en faisant une copie de HEAD et de tout ce qu'il y a dans les "
"répertoires objects et refs. Les fichiers sous le répertoire `.git/objects/` "
"sont liés physiquement si possible pour économiser l'espace disque."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:60
msgid ""
"If the repository is specified as a local path (e.g., `/path/to/repo`), this "
"is the default, and --local is essentially a no-op.  If the repository is "
"specified as a URL, then this flag is ignored (and we never use the local "
"optimizations).  Specifying `--no-local` will override the default when `/"
"path/to/repo` is given, using the regular Git transport instead."
msgstr ""
"Si le dépôt est spécifié comme un chemin local (par exemple `/chemin/vers/le/"
"dépôt`), c'est le comportement par défaut et --local ne sert à rien. Si le "
"dépôt est spécifié par une URL, alors ce drapeau est ignoré (et "
"l'optimisation du fait de localité n'est jamais utilisée). Spécifier `--no-"
"local` permet de surcharger le comportement par défaut quand la forme `/"
"chemin/vers/le/dépôt` est utilisée, et provoque l'utilisation de transport "
"Git normal à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:61
#, no-wrap
msgid "--no-hardlinks"
msgstr "--no-hardlinks"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:66
msgid ""
"Force the cloning process from a repository on a local filesystem to copy "
"the files under the `.git/objects` directory instead of using hardlinks. "
"This may be desirable if you are trying to make a back-up of your repository."
msgstr ""
"Forcer le processus de clonage depuis un dépôt sur un système de fichier "
"local à copier les fichiers sous le répertoire `.git\\objects` au lieu "
"d'utiliser des liens physiques. Ceci peut être voulu si vous souhaitez faire "
"une copie de sauvegarde de votre dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:68
#, no-wrap
msgid "--shared"
msgstr "--shared"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:74
msgid ""
"When the repository to clone is on the local machine, instead of using hard "
"links, automatically setup `.git/objects/info/alternates` to share the "
"objects with the source repository.  The resulting repository starts out "
"without any object of its own."
msgstr ""
"Quand le dépôt à cloner est sur la machine locale, au lieu d'utiliser des "
"liens physiques, créer automatiquement `.git/objects/info/alternates` pour "
"partager les objets du dépôt source. Le dépôt résultant démarre sans aucun "
"objet qui lui soit propre."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:84
#, no-wrap
msgid ""
"*NOTE*: this is a possibly dangerous operation; do *not* use\n"
"it unless you understand what it does. If you clone your\n"
"repository using this option and then delete branches (or use any\n"
"other Git command that makes any existing commit unreferenced) in the\n"
"source repository, some objects may become unreferenced (or dangling).\n"
"These objects may be removed by normal Git operations (such as `git commit`)\n"
"which automatically call `git gc --auto`. (See linkgit:git-gc[1].)\n"
"If these objects are removed and were referenced by the cloned repository,\n"
"then the cloned repository will become corrupt.\n"
msgstr ""
"*NOTE* : c'est une opération potentiellement dangereuse ; *ne* l'utilisez *pas*\n"
"à moins de comprendre ce qu'elle fait. Si vous clonez votre dépôt en utilisant\n"
"cette option puis que vous supprimez des branches (ou utilisez toute autre\n"
"commande Git qui élimine les références sur un commit existant) dans le dépôt\n"
"source, certains objets peuvent ne plus être référencés (ou esseulés).\n"
"Ces objets pourraient être supprimés lors d'opérations normales de Git (telles\n"
"que `git commit`) qui appellent automatiquement `git gc --auto`. (Voir linkgit:git-gc[1].)\n"
"Si ces objets sont supprimés et qu'ils étaient référencés dans un dépôt cloné,\n"
"alors le dépôt cloné sera corrompu.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:90
msgid ""
"Note that running `git repack` without the `--local` option in a repository "
"cloned with `--shared` will copy objects from the source repository into a "
"pack in the cloned repository, removing the disk space savings of `clone --"
"shared`.  It is safe, however, to run `git gc`, which uses the `--local` "
"option by default."
msgstr ""
"Notez que lancer `git repack` sans l'option `--local` dans un dépôt cloné "
"avec `--shared` va copier les objets depuis le dépôt source dans un paquet "
"dans le répertoire cloné, éliminant de ce fait les économies d'espace disque "
"de `clone --shared`. Par contre, il est possible de lancer `git gc`, qui "
"utilise l'option `--local` par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:94
msgid ""
"If you want to break the dependency of a repository cloned with `--shared` "
"on its source repository, you can simply run `git repack -a` to copy all "
"objects from the source repository into a pack in the cloned repository."
msgstr ""
"Si vous souhaitez casser la dépendance d'un dépôt cloné avec `--shared` à "
"son dépôt source, vous pouvez simplement lancer `git repack -a` pour copier "
"tous les objets depuis le dépôt source dans un paquet dans le dépôt cloné."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:95
#, no-wrap
msgid "--reference[-if-able] <repository>"
msgstr "--reference[-if-able] <dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:105
msgid ""
"If the reference repository is on the local machine, automatically setup `."
"git/objects/info/alternates` to obtain objects from the reference "
"repository.  Using an already existing repository as an alternate will "
"require fewer objects to be copied from the repository being cloned, "
"reducing network and local storage costs.  When using the `--reference-if-"
"able`, a non existing directory is skipped with a warning instead of "
"aborting the clone."
msgstr ""
"Si le dépôt référence est sur la machine locale, créer automatiquement `.git/"
"objects/info/alternates` pour obtenir les objets depuis le dépôt référence. "
"L'utilisation d'un dépôt déjà existant comme alternative nécessitera moins "
"d'objets à copier depuis le dépôt à cloner, limitant les coûts de réseau et "
"de stockage local. Avec l'utilisation de `--reference-if-able`, un "
"répertoire inexistant est ignoré avec un message d'avertissement au lieu de "
"faire échouer le clonage."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:108
#, no-wrap
msgid ""
"*NOTE*: see the NOTE for the `--shared` option, and also the\n"
"`--dissociate` option.\n"
msgstr ""
"*NOTE* : voir la NOTE pour l'option `--shared`, et aussi\n"
"l'option `--dissociate`.\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:109 en/git-submodule.txt:403
#, no-wrap
msgid "--dissociate"
msgstr "--dissociate"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:119
msgid ""
"Borrow the objects from reference repositories specified with the `--"
"reference` options only to reduce network transfer, and stop borrowing from "
"them after a clone is made by making necessary local copies of borrowed "
"objects.  This option can also be used when cloning locally from a "
"repository that already borrows objects from another repository--the new "
"repository will borrow objects from the same repository, and this option can "
"be used to stop the borrowing."
msgstr ""
"Emprunter les objets des dépôts référence spécifiés avec les options `--"
"reference` seulement pour réduire les transferts réseau, et arrêter de les "
"emprunter après la création d'un clone en créant les copies locales "
"nécessaires des objets empruntés. Cette option peut aussi être utilisée lors "
"d'un clonage local depuis un dépôt qui emprunte déjà des objets à un autre "
"dépôt -- le nouveau dépôt va emprunter des objets au même dépôt, et cette "
"option peut être utilisée pour arrêter l'emprunt."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:124
msgid ""
"Operate quietly.  Progress is not reported to the standard error stream."
msgstr ""
"Mode silencieux. L'avancement n'est pas affiché sur le flux d'erreur "
"standard."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:129
msgid ""
"Run verbosely. Does not affect the reporting of progress status to the "
"standard error stream."
msgstr ""
"Mode verbeux. N'agit pas sur l'affichage de l'état d'avancement sur le flux "
"d'erreur standard."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:135
msgid ""
"Progress status is reported on the standard error stream by default when it "
"is attached to a terminal, unless `--quiet` is specified. This flag forces "
"progress status even if the standard error stream is not directed to a "
"terminal."
msgstr ""
"L'état d'avancement est affiché sur la sortie d'erreur standard quand elle "
"est attachée à un terminal, à moins que `--quiet` soit spécifié. Ce drapeau "
"force l'état d'avancement même si le flux d'erreur standard n'est pas dirigé "
"vers un terminal."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:147
msgid "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete."
msgstr "Aucune extraction de HEAD n'est effectuée après la fin du clonage."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:148 en/git-init.txt:46 en/git-p4.txt:305 en/git.txt:149
#, no-wrap
msgid "--bare"
msgstr "--bare"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:159
msgid ""
"Make a 'bare' Git repository.  That is, instead of creating `<directory>` "
"and placing the administrative files in `<directory>/.git`, make the "
"`<directory>` itself the `$GIT_DIR`. This obviously implies the `--no-"
"checkout` because there is nowhere to check out the working tree.  Also the "
"branch heads at the remote are copied directly to corresponding local branch "
"heads, without mapping them to `refs/remotes/origin/`.  When this option is "
"used, neither remote-tracking branches nor the related configuration "
"variables are created."
msgstr ""
"Créer un dépôt Git « nu ». Cela signifie qu'au lieu de créer `<répertoire>` "
"et de placer les fichiers administratifs dans `<répertoire>/.git`, faire de "
"`<répertoire>` lui-même le `$GIT_DIR`. Cela implique évidemment l'option `--"
"no-checkout` parce qu'il n'y a nulle part où extraire l'arbre de travail. De "
"plus, les têtes de branches distantes sont également copiées directement "
"dans les têtes de branches locales correspondantes, sans les préfixer de "
"`refs/remotes/origin/`. Lorsque cette option est utilisée, ni les branches "
"de suivi à distance ni les variables de configuration s'y rattachant ne sont "
"créées."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:160 en/git-show-branch.txt:67 en/rev-list-options.txt:358
#: en/rev-list-options.txt:491
#, no-wrap
msgid "--sparse"
msgstr "--sparse"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:165
msgid ""
"Initialize the sparse-checkout file so the working directory starts with "
"only the files in the root of the repository. The sparse-checkout file can "
"be modified to grow the working directory as needed."
msgstr ""
"Initialiser le fichier d'extraction partielle pour que le répertoire de "
"travail ne commence qu'avec les fichiers de la racine du dépôt. Le fichier "
"d'extraction partielle peut être modifié pour agrandir le répertoire de "
"travail selon les besoins."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:166 en/git-pack-objects.txt:260 en/rev-list-options.txt:867
#, no-wrap
msgid "--filter=<filter-spec>"
msgstr "--filter=<spéc. du filtre>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:175
msgid ""
"Use the partial clone feature and request that the server sends a subset of "
"reachable objects according to a given object filter.  When using `--"
"filter`, the supplied `<filter-spec>` is used for the partial clone filter. "
"For example, `--filter=blob:none` will filter out all blobs (file contents) "
"until needed by Git. Also, `--filter=blob:limit=<size>` will filter out all "
"blobs of size at least `<size>`. For more details on filter specifications, "
"see the `--filter` option in linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:176 en/git-push.txt:161
#, no-wrap
msgid "--mirror"
msgstr "--mirror"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:183
msgid ""
"Set up a mirror of the source repository.  This implies `--bare`.  Compared "
"to `--bare`, `--mirror` not only maps local branches of the source to local "
"branches of the target, it maps all refs (including remote-tracking "
"branches, notes etc.) and sets up a refspec configuration such that all "
"these refs are overwritten by a `git remote update` in the target repository."
msgstr ""
"Construire un miroir du dépôt source. Ceci implique `--bare`. Par rapport à "
"`--bare`, `--mirror` fait correspondre non seulement les branches locales de "
"la source sur les branches locales de la cible, mais également toutes les "
"références (y compris les branches de suivi à distance, les notes, etc.) et "
"elle définit une configuration de refspec telle que toutes ces références "
"sont réécrites par un `git remote update` dans le dépôt cible."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:184
#, no-wrap
msgid "-o <name>"
msgstr "-o <nom>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:185
#, no-wrap
msgid "--origin <name>"
msgstr "--origin <nom>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:188
msgid ""
"Instead of using the remote name `origin` to keep track of the upstream "
"repository, use `<name>`."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le nom de distant `origin` pour suivre le dépôt amont, "
"utiliser `<nom>`."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:189
#, no-wrap
msgid "-b <name>"
msgstr "-b <nom>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:190
#, no-wrap
msgid "--branch <name>"
msgstr "--branch <nom>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:197
msgid ""
"Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
"cloned repository's HEAD, point to `<name>` branch instead. In a non-bare "
"repository, this is the branch that will be checked out.  `--branch` can "
"also take tags and detaches the HEAD at that commit in the resulting "
"repository."
msgstr ""
"Au lieu de pointer la HEAD nouvellement créée sur la branche pointée par la "
"HEAD du dépôt cloné, pointer plutôt sur la branche `<nom>`. Dans un dépôt "
"non-nu, c'est la branche qui sera extraite. `--branch` accepte aussi des "
"étiquettes et détache alors la HEAD à ce commit dans le dépôt résultant."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:198
#, no-wrap
msgid "-u <upload-pack>"
msgstr "-u <upload-pack>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:203
msgid ""
"When given, and the repository to clone from is accessed via ssh, this "
"specifies a non-default path for the command run on the other end."
msgstr ""
"Quand cette option est indiquée et que le dépôt à cloner est accédé via ssh, "
"ceci spécifie un chemin différent de celui par défaut pour la commande "
"lancée sur l'hôte distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:204 en/git-init.txt:56 en/git-svn.txt:578
#, no-wrap
msgid "--template=<template_directory>"
msgstr "--template=<répertoire_de_modèles>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:207
msgid ""
"Specify the directory from which templates will be used; (See the \"TEMPLATE "
"DIRECTORY\" section of linkgit:git-init[1].)"
msgstr ""
"Spécifier le répertoire depuis lequel les modèles vont être tirés ; (voir la "
"section « RÉPERTOIRE DE MODÈLES » de linkgit:git-init[1].)"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:208
#, no-wrap
msgid "-c <key>=<value>"
msgstr "-c <clé>=<valeur>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:209
#, no-wrap
msgid "--config <key>=<value>"
msgstr "--config <clé>=<valeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:218
msgid ""
"Set a configuration variable in the newly-created repository; this takes "
"effect immediately after the repository is initialized, but before the "
"remote history is fetched or any files checked out.  The key is in the same "
"format as expected by linkgit:git-config[1] (e.g., `core.eol=true`). If "
"multiple values are given for the same key, each value will be written to "
"the config file. This makes it safe, for example, to add additional fetch "
"refspecs to the origin remote."
msgstr ""
"Définir une variable de configuration dans le dépôt nouvellement créé ; ceci "
"prend effet immédiatement après que le dépôt est initialisé, mais avant que "
"l'historique distant ne soit récupéré ou qu'un fichier soit extrait. La clé "
"est dans le même format qu'attendu par linkgit:git-config[1] (par exemple, "
"`core.eol=true`). Si des valeurs multiples sont fournies pour la même clé, "
"chaque valeur sera écrite dans le fichier de configuration. Ceci sécurise, "
"par exemple, l'ajout de spécificateurs de référence de récupération "
"supplémentaires pour le dépôt distant d'origine."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:224
msgid ""
"Due to limitations of the current implementation, some configuration "
"variables do not take effect until after the initial fetch and checkout.  "
"Configuration variables known to not take effect are: `remote.<name>.mirror` "
"and `remote.<name>.tagOpt`.  Use the corresponding `--mirror` and `--no-"
"tags` options instead."
msgstr ""
"Du fait de limitations de l'implémentation actuelle, certaines variables de "
"configuration ne prennent effet qu'après la première récupération ou la "
"première extraction. Les variables de configuration connues pour ne pas "
"prendre effet sont : `remote.<nom>.mirror` et `remote.<nom>.tagOpt`. "
"Utilisez les options correspondantes `--mirror` et `--no-tags` à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:225
#, no-wrap
msgid "--depth <depth>"
msgstr "--depth <profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:231
msgid ""
"Create a 'shallow' clone with a history truncated to the specified number of "
"commits. Implies `--single-branch` unless `--no-single-branch` is given to "
"fetch the histories near the tips of all branches. If you want to clone "
"submodules shallowly, also pass `--shallow-submodules`."
msgstr ""
"Créer un clone « superficiel » avec un historique tronqué au nombre spécifié "
"de commits. Implique `--single-branch` à moins que `--no-single-branch` ne "
"soit fourni pour récupérer les historiques proches des sommets de toutes les "
"branches. Pour cloner des sous-modules de manière superficielle, passer "
"aussi `--shallow-submodules`."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:234
msgid "Create a shallow clone with a history after the specified time."
msgstr "Créer un clone superficiel avec un historique après le temps spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:239
msgid ""
"Create a shallow clone with a history, excluding commits reachable from a "
"specified remote branch or tag.  This option can be specified multiple times."
msgstr ""
"Créer un clone superficiel avec un historique, en excluant les commits "
"joignables depuis une branche distante spécifiée ou une étiquette. Cette "
"option peut être spécifiée plusieurs fois."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:240 en/git-submodule.txt:433
#, no-wrap
msgid "--[no-]single-branch"
msgstr "--[no-]single-branch"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:249
msgid ""
"Clone only the history leading to the tip of a single branch, either "
"specified by the `--branch` option or the primary branch remote's `HEAD` "
"points at.  Further fetches into the resulting repository will only update "
"the remote-tracking branch for the branch this option was used for the "
"initial cloning.  If the HEAD at the remote did not point at any branch when "
"`--single-branch` clone was made, no remote-tracking branch is created."
msgstr ""
"Cloner uniquement l'historique menant au sommet d'une seule branche, soit "
"spécifiée par l'option `--branch`, soit la branche primaire sur laquelle la "
"`HEAD` du distant pointe. Des récupérations subséquentes dans le dépôt "
"résultant ne mettront à jour que la branche de suivi à distance de la "
"branche pour laquelle cette option a été utilisée lors du clonage initial. "
"Si la HEAD du dépôt distant ne pointait sur aucune branche quand le clonage "
"`--single-branch` a été fait, aucune branche de suivi à distance n'est créée."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:256
msgid ""
"Don't clone any tags, and set `remote.<remote>.tagOpt=--no-tags` in the "
"config, ensuring that future `git pull` and `git fetch` operations won't "
"follow any tags. Subsequent explicit tag fetches will still work, (see "
"linkgit:git-fetch[1])."
msgstr ""
"Ne cloner aucune étiquette et positionner `remote.<distant>.tagOpt=--no-"
"tags` en configuration, de sorte que les futures opérations `git pull` et "
"`git fetch` ne tireront aucune étiquette. Les récupérations explicites "
"d'étiquette fonctionneront toujours (voir linkgit:git-fetch[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:261
msgid ""
"Can be used in conjunction with `--single-branch` to clone and maintain a "
"branch with no references other than a single cloned branch. This is useful "
"e.g. to maintain minimal clones of the default branch of some repository for "
"search indexing."
msgstr ""
"Peut être utilisé en conjonction avec `--single-branch` pour cloner et "
"maintenir une branche sans autre référence qu'une unique branche clonée. "
"C'est utile pour, par exemple, maintenir un minimum de clones de la branche "
"par défaut d'un dépôt pour l'indexation de la recherche."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:262
#, no-wrap
msgid "--recurse-submodules[=<pathspec]"
msgstr "--recurse-submodules[=<spéc de chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:270
msgid ""
"After the clone is created, initialize and clone submodules within based on "
"the provided pathspec.  If no pathspec is provided, all submodules are "
"initialized and cloned.  This option can be given multiple times for "
"pathspecs consisting of multiple entries.  The resulting clone has "
"`submodule.active` set to the provided pathspec, or \".\" (meaning all "
"submodules) if no pathspec is provided."
msgstr ""
"Après création du clone, initialiser et cloner les sous-modules inclus à "
"partir du spécificateur de chemin fourni. Si aucun spécificateur de chemin "
"n'est fourni, tous les sous-modules sont initialisés et clonés. Cette option "
"peut être spécifiée plus d'une fois pour des spécificateurs de chemins "
"correspondant à des entrées différentes. Le clone résultant a la "
"configuration `submodule.active` réglée sur le spécificateur de chemin "
"fourni ou \".\" (qui signifie tous les sous-modules) si aucun spécificateur "
"de chemin n'est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:277
msgid ""
"Submodules are initialized and cloned using their default settings. This is "
"equivalent to running `git submodule update --init --recursive <pathspec>` "
"immediately after the clone is finished. This option is ignored if the "
"cloned repository does not have a worktree/checkout (i.e. if any of `--no-"
"checkout`/`-n`, `--bare`, or `--mirror` is given)"
msgstr ""
"Les sous-modules sont initialisés et clonés en utilisant leurs réglages par "
"défaut. C'est équivalent à lancer `git submodule update --init --recursive "
"<spéc de chemin>` immédiatement après la fin du clonage. Cette option est "
"ignorée si le dépôt cloné n'a pas d'arbre de travail/d'extraction (c'est-à-"
"dire si `--no-checkout`/`-n`, `--bare`, ou `--mirror` est fourni)"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:278
#, no-wrap
msgid "--[no-]shallow-submodules"
msgstr "--[no-]shallow-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:280
msgid "All submodules which are cloned will be shallow with a depth of 1."
msgstr ""
"Tous les sous-modules qui sont clonés seront superficiels avec une "
"profondeur de 1."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:281
#, no-wrap
msgid "--[no-]remote-submodules"
msgstr "--[no-]remote-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:286
msgid ""
"All submodules which are cloned will use the status of the submodule's "
"remote-tracking branch to update the submodule, rather than the "
"superproject's recorded SHA-1. Equivalent to passing `--remote` to `git "
"submodule update`."
msgstr ""
"Tous les sous-modules clonés utiliseront l'état de la branche de suivi à "
"distance du sous-module pour mettre à jour le sous-module, plutôt que le "
"SHA-1 enregistré par le superprojet. Équivalent à passer `--remote` à `git "
"submodule update`."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:287 en/git-init.txt:61
#, no-wrap
msgid "--separate-git-dir=<git dir>"
msgstr "--separate-git-dir=<répertoire git>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:293
msgid ""
"Instead of placing the cloned repository where it is supposed to be, place "
"the cloned repository at the specified directory, then make a filesystem-"
"agnostic Git symbolic link to there.  The result is Git repository can be "
"separated from working tree."
msgstr ""
"Au lieu de placer le dépôt clone là où il est supposé être, placer le dépôt "
"clone dans le répertoire spécifié, puis créer un lien symbolique Git "
"indépendant du système de fichiers. Le résultat est un dépôt Git qui est "
"séparé de son arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:294 en/git-submodule.txt:427
#, no-wrap
msgid "-j <n>"
msgstr "-j <n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:295 en/git-submodule.txt:428
#, no-wrap
msgid "--jobs <n>"
msgstr "--jobs <n>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:298
msgid ""
"The number of submodules fetched at the same time.  Defaults to the "
"`submodule.fetchJobs` option."
msgstr ""
"Le nombre de sous-modules récupérés en même temps.  Par défaut, l'option "
"`submodule.fetchJobs`."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:299 en/git-fetch-pack.txt:114 en/git-ls-remote.txt:83
#: en/git-push.txt:50 en/pull-fetch-param.txt:1
#, no-wrap
msgid "<repository>"
msgstr "<dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:303
msgid ""
"The (possibly remote) repository to clone from.  See the <<URLS,GIT URLS>> "
"section below for more information on specifying repositories."
msgstr ""
"Le dépôt (éventuellement distant) depuis lequel cloner. Voir les sections "
"<<URLS, URL GIT>> ci-dessous pour plus d'information sur la spécification de "
"dépôts."

#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:304 en/git-cvsserver.txt:53 en/git-daemon.txt:220
#: en/git-receive-pack.txt:41 en/git-send-pack.txt:95
#: en/git-upload-archive.txt:57 en/git-upload-pack.txt:44
#, no-wrap
msgid "<directory>"
msgstr "<répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:310
msgid ""
"The name of a new directory to clone into.  The \"humanish\" part of the "
"source repository is used if no directory is explicitly given (`repo` for `/"
"path/to/repo.git` and `foo` for `host.xz:foo/.git`).  Cloning into an "
"existing directory is only allowed if the directory is empty."
msgstr ""
"Le nom du nouveau répertoire dans lequel cloner. La partie « humaine » du "
"dépôt source est utilisée si aucun répertoire n'est fourni explicitement "
"(`dépôt` pour `/chemin/vers/un/dépôt.git` et `toto` pour `hôte.xz:toto/."
"git`). Cloner dans un répertoire existant n'est permis que si le répertoire "
"en question est vide."

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:318
msgid "Clone from upstream:"
msgstr "Cloner depuis l'amont :"

#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:323
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/.../linux.git my-linux\n"
"$ cd my-linux\n"
"$ make\n"
msgstr ""
"$ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/.../linux.git mon-linux\n"
"$ cd mon-linux\n"
"$ make\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:327
msgid ""
"Make a local clone that borrows from the current directory, without checking "
"things out:"
msgstr ""
"Créer un clone local qui emprunte depuis le répertoire actuel, sans rien "
"extraire :"

#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:332
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone -l -s -n . ../copy\n"
"$ cd ../copy\n"
"$ git show-branch\n"
msgstr ""
"$ git clone -l -s -n . ../copie\n"
"$ cd ../copie\n"
"$ git show-branch\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:336
msgid "Clone from upstream while borrowing from an existing local directory:"
msgstr ""
"Cloner depuis l'amont tout en empruntant depuis une répertoire local "
"existant :"

#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:342
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone --reference /git/linux.git \\\n"
"\tgit://git.kernel.org/pub/scm/.../linux.git \\\n"
"\tmy-linux\n"
"$ cd my-linux\n"
msgstr ""
"$ git clone --reference /git/linux.git \\\n"
"\tgit://git.kernel.org/pub/scm/.../linux.git \\\n"
"\tmon-linux\n"
"$ cd mon-linux\n"

#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:346
msgid "Create a bare repository to publish your changes to the public:"
msgstr "Créer un dépôt nu pour publier les modifications :"

#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:349
#, no-wrap
msgid "$ git clone --bare -l /home/proj/.git /pub/scm/proj.git\n"
msgstr "$ git clone --bare -l /home/proj/.git /pub/scm/proj.git\n"

#. type: Title =
#: en/git-column.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-column(1)"
msgstr "git-column(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:7
msgid "git-column - Display data in columns"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"'git column' [--command=<name>] [--[raw-]mode=<mode>] [--width=<width>]\n"
"\t     [--indent=<string>] [--nl=<string>] [--padding=<n>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:20
msgid ""
"This command formats the lines of its standard input into a table with "
"multiple columns. Each input line occupies one cell of the table. It is used "
"internally by other git commands to format output into columns."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:23
#, no-wrap
msgid "--command=<name>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:26
msgid ""
"Look up layout mode using configuration variable column.<name> and column.ui."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:27
#, no-wrap
msgid "--mode=<mode>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:30
msgid ""
"Specify layout mode. See configuration variable column.ui for option syntax "
"in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:31
#, no-wrap
msgid "--raw-mode=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:34
msgid ""
"Same as --mode but take mode encoded as a number. This is mainly used by "
"other commands that have already parsed layout mode."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:35
#, no-wrap
msgid "--width=<width>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:38
msgid ""
"Specify the terminal width. By default 'git column' will detect the terminal "
"width, or fall back to 80 if it is unable to do so."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:39
#, no-wrap
msgid "--indent=<string>"
msgstr "--indent=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:41
msgid "String to be printed at the beginning of each line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:42
#, no-wrap
msgid "--nl=<N>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:45
msgid ""
"String to be printed at the end of each line, including newline character."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-column.txt:46
#, no-wrap
msgid "--padding=<N>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:48
msgid "The number of spaces between columns. One space by default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:53
msgid "Format data by columns:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-column.txt:58
#, no-wrap
msgid ""
"$ seq 1 24 | git column --mode=column --padding=5\n"
"1      4      7      10     13     16     19     22\n"
"2      5      8      11     14     17     20     23\n"
"3      6      9      12     15     18     21     24\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:61
msgid "Format data by rows:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-column.txt:66
#, no-wrap
msgid ""
"$ seq 1 21 | git column --mode=row --padding=5\n"
"1      2      3      4      5      6      7\n"
"8      9      10     11     12     13     14\n"
"15     16     17     18     19     20     21\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-column.txt:69
msgid "List some tags in a table with unequal column widths:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-column.txt:75
#, no-wrap
msgid ""
"$ git tag --list 'v2.4.*' --column=row,dense\n"
"v2.4.0  v2.4.0-rc0  v2.4.0-rc1  v2.4.0-rc2  v2.4.0-rc3\n"
"v2.4.1  v2.4.10     v2.4.11     v2.4.12     v2.4.2\n"
"v2.4.3  v2.4.4      v2.4.5      v2.4.6      v2.4.7\n"
"v2.4.8  v2.4.9\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-commit-tree.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-commit-tree(1)"
msgstr "git-commit-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:7
msgid "git-commit-tree - Create a new commit object"
msgstr "git-commit - Crée un nouvel objet commit"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git commit-tree' <tree> [(-p <parent>)...]\n"
"'git commit-tree' [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
"\t\t  [(-F <file>)...] <tree>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:21
msgid ""
"This is usually not what an end user wants to run directly.  See linkgit:git-"
"commit[1] instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:25
msgid ""
"Creates a new commit object based on the provided tree object and emits the "
"new commit object id on stdout. The log message is read from the standard "
"input, unless `-m` or `-F` options are given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:29
msgid ""
"The `-m` and `-F` options can be given any number of times, in any order. "
"The commit log message will be composed in the order in which the options "
"are given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:34
msgid ""
"A commit object may have any number of parents. With exactly one parent, it "
"is an ordinary commit. Having more than one parent makes the commit a merge "
"between several lines of history. Initial (root)  commits have no parents."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:38
msgid ""
"While a tree represents a particular directory state of a working directory, "
"a commit represents that state in \"time\", and explains how to get there."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:44
msgid ""
"Normally a commit would identify a new \"HEAD\" state, and while Git doesn't "
"care where you save the note about that state, in practice we tend to just "
"write the result to the file that is pointed at by `.git/HEAD`, so that we "
"can always see what the last committed state was."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-commit-tree.txt:47 en/git.txt:345
#, no-wrap
msgid "<tree>"
msgstr "<arbre>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:49
msgid "An existing tree object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-commit-tree.txt:50
#, no-wrap
msgid "-p <parent>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:52
msgid "Each `-p` indicates the id of a parent commit object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-commit-tree.txt:53 en/git-fmt-merge-msg.txt:42
#, no-wrap
msgid "-m <message>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:56
msgid ""
"A paragraph in the commit log message. This can be given more than once and "
"each <message> becomes its own paragraph."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-commit-tree.txt:57 en/git-commit.txt:132 en/git-fmt-merge-msg.txt:47
#: en/git-merge.txt:77 en/git-notes.txt:140 en/git-tag.txt:170
#, no-wrap
msgid "-F <file>"
msgstr "-F <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:61
msgid ""
"Read the commit log message from the given file. Use `-` to read from the "
"standard input. This can be given more than once and the content of each "
"file becomes its own paragraph."
msgstr ""
"Lire le message de validation depuis le fichier indiqué. Utilisez '-' pour "
"lire le message depuis l'entrée standard. Ceci peut être indiqué plusieurs "
"fois et le contenu de chaque fichier devient un paragraphe différent."

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the "
#| "committer identity; if specified, it must be stuck to the option without "
#| "a space."
msgid ""
"GPG-sign commits. The `keyid` argument is optional and defaults to the "
"committer identity; if specified, it must be stuck to the option without a "
"space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand a `--gpg-sign` option given "
"earlier on the command line."
msgstr ""
"Signer les commits avec GPG. L'argument `idclé` est optionnel avec par "
"défaut l'identité du validateur ; si spécifiée, elle doit être collée à "
"l'option sans aucun espace."

#. type: Title -
#: en/git-commit-tree.txt:71
#, no-wrap
msgid "Commit Information"
msgstr "Information de validation"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:74
msgid "A commit encapsulates:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:76
msgid "all parent object ids"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:77
msgid "author name, email and date"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:78
msgid "committer name and email and the commit time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:82
msgid ""
"A commit comment is read from stdin. If a changelog entry is not provided "
"via \"<\" redirection, 'git commit-tree' will just wait for one to be "
"entered and terminated with ^D."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-commit-tree.txt:86
#, no-wrap
msgid "Discussion"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-commit-tree.txt:91 en/git-commit.txt:527 en/git-config.txt:275
#: en/git-credential-store.txt:45 en/git-show-ref.txt:174
#: en/git-submodule.txt:443 en/git-svn.txt:1157
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:93
msgid "/etc/mailname"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:98
msgid "linkgit:git-write-tree[1] linkgit:git-commit[1]"
msgstr "linkgit:git-write-tree[1] linkgit:git-commit[1]"

#. type: Title =
#: en/git-commit.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-commit(1)"
msgstr "git-commit(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:7
msgid "git-commit - Record changes to the repository"
msgstr "git-commit - Enregistrer les modifications dans le dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"'git commit' [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
"\t   [--dry-run] [(-c | -C | --fixup | --squash) <commit>]\n"
"\t   [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
"\t   [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
"\t   [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
"\t   [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t   [-S[<keyid>]] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git commit' [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
"\t   [--dry-run] [(-c | -C | --fixup | --squash) <commit>]\n"
"\t   [-F <fichier> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
"\t   [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<auteur>]\n"
"\t   [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
"\t   [-i | -o] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t   [-S[<idclé>]] [--] [<spec-de-chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:27
msgid ""
"Create a new commit containing the current contents of the index and the "
"given log message describing the changes. The new commit is a direct child "
"of HEAD, usually the tip of the current branch, and the branch is updated to "
"point to it (unless no branch is associated with the working tree, in which "
"case HEAD is \"detached\" as described in linkgit:git-checkout[1])."
msgstr ""
"Crée un nouveau commit contenant le contenu actuel de l'index et avec le "
"message de validation décrivant la modification. Le nouveau commit est un "
"fils direct de HEAD, habituellement au sommet de la branche actuelle et la "
"branche est mise à jour pour pointer dessus (à moins qu'aucune branche ne "
"soit associée avec l'arbre de travail actuel, auquel cas HEAD est "
"« détachée » comme décrit dans linkgit:git-checkout[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:29
msgid "The content to be committed can be specified in several ways:"
msgstr "Le contenu à valider peut être spécifié de différentes manières :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:33
msgid ""
"by using linkgit:git-add[1] to incrementally \"add\" changes to the index "
"before using the 'commit' command (Note: even modified files must be \"added"
"\");"
msgstr ""
"en utilisant linkgit:git-add[1] pour « ajouter » de manière incrémentale des "
"modifications à l'index avant d'utiliser la commande 'commit' (Note : les "
"fichiers doivent être « ajoutés » pour faire partie du commit, même s'ils "
"ont été modifiés);"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:36
msgid ""
"by using linkgit:git-rm[1] to remove files from the working tree and the "
"index, again before using the 'commit' command;"
msgstr ""
"en utilisant linkgit:git-rm[1] pour supprimer des fichiers de l'arbre de "
"travail et de l'index, encore une fois avant d'utiliser la commande 'commit';"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:42
msgid ""
"by listing files as arguments to the 'commit' command (without --interactive "
"or --patch switch), in which case the commit will ignore changes staged in "
"the index, and instead record the current content of the listed files (which "
"must already be known to Git);"
msgstr ""
"en listant les fichiers comme arguments de la commande 'commit' (sans les "
"options --interactive ou --patch), auquel cas la validation ignorera les "
"modifications indexées et enregistrera plutôt le contenu actuel des fichiers "
"listés (qui doivent être déjà connus de Git);"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:48
msgid ""
"by using the -a switch with the 'commit' command to automatically \"add\" "
"changes from all known files (i.e. all files that are already listed in the "
"index) and to automatically \"rm\" files in the index that have been removed "
"from the working tree, and then perform the actual commit;"
msgstr ""
"en utilisant l'option -a avec la commande 'commit' pour « ajouter » "
"automatiquement les modifications de tous les fichiers connus (c'est-à-dire "
"les fichiers déjà listés dans l'index) et supprimer ('rm') automatiquement "
"les fichiers de l'index qui ont été supprimés dans l'arbre de travail, puis "
"d'effectuer la validation ;"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:54
msgid ""
"by using the --interactive or --patch switches with the 'commit' command to "
"decide one by one which files or hunks should be part of the commit in "
"addition to contents in the index, before finalizing the operation. See the "
"``Interactive Mode'' section of linkgit:git-add[1] to learn how to operate "
"these modes."
msgstr ""
"en utilisant les options --interactive ou --patch avec la commande 'commit' "
"pour choisir quels fichiers ou sections de fichier doivent être inclus dans "
"le commit en plus de l'index, avant finalisation de l'opération. Référez-"
"vous à la section « Mode interactif » de linkgit:git-add[1] pour la "
"description de ces modes."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:58
msgid ""
"The `--dry-run` option can be used to obtain a summary of what is included "
"by any of the above for the next commit by giving the same set of parameters "
"(options and paths)."
msgstr ""
"L'option `--dry-run` peut être utilisée pour obtenir un résumé de ce qui "
"sera inclus par une des commandes ci-dessus pour la prochaine validation en "
"fournissant le même jeu de paramètres (options et chemins)."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:61
msgid ""
"If you make a commit and then find a mistake immediately after that, you can "
"recover from it with 'git reset'."
msgstr ""
"Si vous validez et trouvez une erreur immédiatement après, vous pouvez "
"annuler la validation avec 'git reset'."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:70
msgid ""
"Tell the command to automatically stage files that have been modified and "
"deleted, but new files you have not told Git about are not affected."
msgstr ""
"Indiquer à la commande d'indexer automatiquement les fichiers qui ont été "
"modifiés ou supprimés, mais les nouveaux fichiers dont vous n'avez pas "
"signalé la présence à Git ne sont pas affectés."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:76
msgid ""
"Use the interactive patch selection interface to chose which changes to "
"commit. See linkgit:git-add[1] for details."
msgstr ""
"Utiliser la sélection interactive de correctif pour choisir quelles "
"modifications valider. Référez-vous à linkgit:git-add[1] pour plus de "
"détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:77
#, no-wrap
msgid "-C <commit>"
msgstr "-C <commit>"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:78
#, no-wrap
msgid "--reuse-message=<commit>"
msgstr "--reuse-message=<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:82
msgid ""
"Take an existing commit object, and reuse the log message and the authorship "
"information (including the timestamp)  when creating the commit."
msgstr ""
"Prendre un objet commit existant et réutiliser son message de validation et "
"son information d'auteur (y compris l'horodatage) pour la création du commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:83
#, no-wrap
msgid "-c <commit>"
msgstr "-c <commit>"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:84
#, no-wrap
msgid "--reedit-message=<commit>"
msgstr "--reedit-message=<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:87
msgid ""
"Like '-C', but with `-c` the editor is invoked, so that the user can further "
"edit the commit message."
msgstr ""
"Comme '-C', mais avec '-c', l'éditeur est appelé pour permettre à "
"l'utilisateur de modifier le message de validation."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:88
#, no-wrap
msgid "--fixup=<commit>"
msgstr "--fixup=<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:93
msgid ""
"Construct a commit message for use with `rebase --autosquash`.  The commit "
"message will be the subject line from the specified commit with a prefix of "
"\"fixup! \".  See linkgit:git-rebase[1] for details."
msgstr ""
"Construire un message de validation pour une utilisation avec `rebase --"
"autosquash`. Le message de validation sera la ligne de titre du commit "
"spécifié préfixée de « fixup !  ». Référez-vous à linkgit:git-rebase[1] pour "
"de plus amples détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:94
#, no-wrap
msgid "--squash=<commit>"
msgstr "--squash=<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:100
msgid ""
"Construct a commit message for use with `rebase --autosquash`.  The commit "
"message subject line is taken from the specified commit with a prefix of "
"\"squash! \".  Can be used with additional commit message options (`-m`/`-c`/"
"`-C`/`-F`). See linkgit:git-rebase[1] for details."
msgstr ""
"Construire un message de validation pour une utilisation avec `rebase --"
"autosquash`. La ligne de titre du message de validation est tirée du commit "
"spécifié préfixée par « squash! ». Peut être utilisée avec d'autres options "
"de 'commit' (`-m`/`-c`/`-C`/`-F`). Référez-vous à linkgit:git-rebase[1] pour "
"plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:101
#, no-wrap
msgid "--reset-author"
msgstr "--reset-author"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:106
msgid ""
"When used with -C/-c/--amend options, or when committing after a conflicting "
"cherry-pick, declare that the authorship of the resulting commit now belongs "
"to the committer. This also renews the author timestamp."
msgstr ""
"Utilisé avec les options -C/-c/--amend ou lors de validation après un "
"picorage conflictuel, déclarer que la paternité du commit résultant "
"appartient à présent au validateur avec un horodatage mis à jour."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:107 en/git-status.txt:28 en/git-symbolic-ref.txt:45
#, no-wrap
msgid "--short"
msgstr "--short"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:110
msgid ""
"When doing a dry-run, give the output in the short-format. See linkgit:git-"
"status[1] for details. Implies `--dry-run`."
msgstr ""
"Seulement avec '--dry-run', fournir la sortie en format court. Voir linkgit:"
"git-status[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:111 en/git-status.txt:32
#, no-wrap
msgid "--branch"
msgstr "--branch"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:113 en/git-status.txt:34
msgid "Show the branch and tracking info even in short-format."
msgstr ""
"Montrer la branche et l'information de suivi, y compris en format court."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:118
msgid ""
"When doing a dry-run, give the output in a porcelain-ready format. See "
"linkgit:git-status[1] for details. Implies `--dry-run`."
msgstr ""
"Seulement avec '--dry-run', donner la sortie en format compatible "
"porcelaine. Voir linkgit:git-status[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:119 en/git-describe.txt:87 en/git-ls-tree.txt:52
#: en/git-status.txt:47
#, no-wrap
msgid "--long"
msgstr "--long"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:122
msgid ""
"When doing a dry-run, give the output in the long-format.  Implies `--dry-"
"run`."
msgstr ""
"Avec '--dry-run', donner la sortie en format long. Implique `--dry-run`."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:124 en/git-config.txt:207 en/git-grep.txt:208
#, no-wrap
msgid "--null"
msgstr "--null"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:131
msgid ""
"When showing `short` or `porcelain` status output, print the filename "
"verbatim and terminate the entries with NUL, instead of LF.  If no format is "
"given, implies the `--porcelain` output format.  Without the `-z` option, "
"filenames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the "
"configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"Avec les sorties de statut `short` ou `porcelain`, afficher le nom du "
"fichier textuellement et terminer par NUL, au lieu de LF. Si aucun format "
"n'est spécifié, implique le format de sortie `--porcelain`. Sans l'option `-"
"z`, les noms de fichier contenant des caractères « inhabituels » sont "
"indiqués selon la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:"
"git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:133 en/git-merge.txt:78 en/git-notes.txt:141
#: en/git-tag.txt:171
#, no-wrap
msgid "--file=<file>"
msgstr "--file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:136
msgid ""
"Take the commit message from the given file.  Use '-' to read the message "
"from the standard input."
msgstr ""
"Prendre le message de validation depuis le fichier indiqué. Utilisez '-' "
"pour lire le message depuis l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:137
#, no-wrap
msgid "--author=<author>"
msgstr "--author=<auteur>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:143
msgid ""
"Override the commit author. Specify an explicit author using the standard `A "
"U Thor <author@example.com>` format. Otherwise <author> is assumed to be a "
"pattern and is used to search for an existing commit by that author (i.e. "
"rev-list --all -i --author=<author>); the commit author is then copied from "
"the first such commit found."
msgstr ""
"Surcharger l'auteur du commit. Spécifier un auteur explicite avec le format "
"standard `Prénom Nom <auteur@exemple.com>`. Sinon <auteur> est considéré "
"comme un patron utilisé pour chercher un commit existant par cet auteur (c-à-"
"d rev-list --all -i --author=<auteur>) ; l'auteur du commit est alors copié "
"depuis le premier commit trouvé."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:144
#, no-wrap
msgid "--date=<date>"
msgstr "--date=<date>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:146
msgid "Override the author date used in the commit."
msgstr "Surcharger la date d'auteur utilisée dans le commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:147 en/git-merge.txt:66 en/git-notes.txt:132
#: en/git-svn.txt:468 en/git-tag.txt:162
#, no-wrap
msgid "-m <msg>"
msgstr "-m <msg>"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:148 en/git-notes.txt:133 en/git-svn.txt:469
#: en/git-tag.txt:163
#, no-wrap
msgid "--message=<msg>"
msgstr "--message=<msg>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:152
msgid ""
"Use the given <msg> as the commit message.  If multiple `-m` options are "
"given, their values are concatenated as separate paragraphs."
msgstr ""
"Utiliser le <msg> fourni comme message de validation. Si plusieurs options `-"
"m` sont fournies, leurs valeurs sont concaténées comme paragraphes séparés."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:154
msgid "The `-m` option is mutually exclusive with `-c`, `-C`, and `-F`."
msgstr "L'option `-m` est incompatible avec `-c`, `-C` ou `-F`."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:155
#, no-wrap
msgid "-t <file>"
msgstr "-t <fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:156
#, no-wrap
msgid "--template=<file>"
msgstr "--template=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:165
msgid ""
"When editing the commit message, start the editor with the contents in the "
"given file.  The `commit.template` configuration variable is often used to "
"give this option implicitly to the command.  This mechanism can be used by "
"projects that want to guide participants with some hints on what to write in "
"the message in what order.  If the user exits the editor without editing the "
"message, the commit is aborted.  This has no effect when a message is given "
"by other means, e.g. with the `-m` or `-F` options."
msgstr ""
"À l'édition du message de validation, démarrer l'éditeur avec le contenu du "
"fichier indiqué. La variable de configuration `commit.template` est souvent "
"utilisée pour fournir implicitement cette option à la commande. Ce mécanisme "
"peut être utilisé par les projets qui souhaitent guider les collaborateurs "
"avec une aide sur ce qu'il faut écrire dans le message et dans quel ordre. "
"Si l'utilisateur sort de l'éditeur sans changer le message, la validation "
"est annulée. Ceci n'a aucun effet quand un message est fourni par un autre "
"moyen, par exemple par les options `-m` ou `-F`."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:174 en/merge-options.txt:88
msgid ""
"Add Signed-off-by line by the committer at the end of the commit log "
"message.  The meaning of a signoff depends on the project, but it typically "
"certifies that committer has the rights to submit this work under the same "
"license and agrees to a Developer Certificate of Origin (see http://"
"developercertificate.org/ for more information)."
msgstr ""
"Ajouter une ligne Signed-off-by du validateur à la fin du message de "
"validation. La signification de signoff dépend du projet, mais ceci certifie "
"typiquement que le validateur a les droits de soumettre son travail sous la "
"même licence et accepte un Certificat d'Origine de Développeur (voir http://"
"developercertificate.org/ pour plus d'information)."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:176 en/git-rebase.txt:412 en/merge-options.txt:115
#, no-wrap
msgid "--no-verify"
msgstr "--no-verify"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:179
msgid ""
"This option bypasses the pre-commit and commit-msg hooks.  See also linkgit:"
"githooks[5]."
msgstr ""
"Cette option court-circuite les crochets pre-commit et commit-msg. Voir "
"aussi linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:185
msgid ""
"Usually recording a commit that has the exact same tree as its sole parent "
"commit is a mistake, and the command prevents you from making such a "
"commit.  This option bypasses the safety, and is primarily for use by "
"foreign SCM interface scripts."
msgstr ""
"En général, enregistrer un commit qui pointe sur la même version que son "
"unique parent est une erreur et la commande vous empêche de créer un tel "
"commit. Cette option court-circuite cette sécurité et sert principalement "
"dans les scripts d'interface avec d'autres SCM (_Software Configuration "
"Management_, gestion de configuration logicielle)."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:191
msgid ""
"Like --allow-empty this command is primarily for use by foreign SCM "
"interface scripts. It allows you to create a commit with an empty commit "
"message without using plumbing commands like linkgit:git-commit-tree[1]."
msgstr ""
"Comme --allow-empty, cette commande est principalement utilisée par les "
"scripts d'interface avec d'autres SCM (_Software Configuration Management_, "
"gestion de configuration logicielle). Elle vous permet de créer un commit "
"avec un message vide sans utiliser de commande de plomberie telle que "
"linkgit:git-commit-tree[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:196
msgid ""
"This option determines how the supplied commit message should be cleaned up "
"before committing.  The '<mode>' can be `strip`, `whitespace`, `verbatim`, "
"`scissors` or `default`."
msgstr ""
"Cette option détermine comment le message de validation fourni doit être "
"nettoyé avant la validation. Le '<mode>' peut être `strip`, `whitespace`, "
"`verbatim`, `scissors` ou `default`."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:198
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:201
msgid ""
"Strip leading and trailing empty lines, trailing whitespace, commentary and "
"collapse consecutive empty lines."
msgstr ""
"Supprimer les lignes vides de début et de fin, les espaces, les commentaires "
"et réduire les lignes vides consécutives à une seule."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:201
#, no-wrap
msgid "whitespace"
msgstr "whitespace"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:203
msgid "Same as `strip` except #commentary is not removed."
msgstr "Identique à `strip` sauf que les #commentaires ne sont pas supprimés."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:203
#, no-wrap
msgid "verbatim"
msgstr "verbatim"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:205
msgid "Do not change the message at all."
msgstr "Laisser le message inchangé."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:205
#, no-wrap
msgid "scissors"
msgstr "scissors"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:209
msgid ""
"Same as `whitespace` except that everything from (and including)  the line "
"found below is truncated, if the message is to be edited.  \"`#`\" can be "
"customized with core.commentChar."
msgstr ""
"Identique à `whitespace`, à l'exception que tout à partir de la ligne ci-"
"dessous (incluse) sera éliminé si le message est édité. \"`#`\" peut être "
"personnalisé grâce à core.commentChar."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:211
#, no-wrap
msgid "# ------------------------ >8 ------------------------\n"
msgstr "# ------------------------ >8 ------------------------\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:215
msgid ""
"Same as `strip` if the message is to be edited.  Otherwise `whitespace`."
msgstr "Identique à `strip` si le messages est édité. Sinon `whitespace`."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:219
msgid ""
"The default can be changed by the `commit.cleanup` configuration variable "
"(see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"La valeur par défaut peut être modifiée par la variable de configuration "
"`commit.cleanup` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:226
msgid ""
"The message taken from file with `-F`, command line with `-m`, and from "
"commit object with `-C` are usually used as the commit log message "
"unmodified. This option lets you further edit the message taken from these "
"sources."
msgstr ""
"Le message tiré d'un fichier avec `-F`, ou de la ligne de commande avec `-"
"m`, ou depuis un objet commit avec `-C` est généralement utilisé sans "
"modification. Cette option permet d'éditer au passage le message tiré de ces "
"sources."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:227 en/git-revert.txt:66 en/merge-options.txt:17
#, no-wrap
msgid "--no-edit"
msgstr "--no-edit"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:231
msgid ""
"Use the selected commit message without launching an editor.  For example, "
"`git commit --amend --no-edit` amends a commit without changing its commit "
"message."
msgstr ""
"Utiliser le message de validation sélectionné sans lancer d'éditeur. Par "
"exemple, `git commit --amend --no-edit` corrige un commit sans changer son "
"message de validation."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:232
#, no-wrap
msgid "--amend"
msgstr "--amend"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:242
msgid ""
"Replace the tip of the current branch by creating a new commit. The recorded "
"tree is prepared as usual (including the effect of the `-i` and `-o` options "
"and explicit pathspec), and the message from the original commit is used as "
"the starting point, instead of an empty message, when no other message is "
"specified from the command line via options such as `-m`, `-F`, `-c`, etc.  "
"The new commit has the same parents and author as the current one (the `--"
"reset-author` option can countermand this)."
msgstr ""
"Remplacer le sommet de la branche actuelle en créant un nouveau commit. "
"L'arbre enregistré est préparé comme d'habitude (incluant l'effet des "
"options `-i` et `-o` et les spécificateurs explicites de chemin) et le "
"message du commit originel est utilisé comme point de départ au lieu d'un "
"message vide, quand aucun autre message n'est spécifié à la ligne de "
"commande via des options telles que `-m`, `-F`, `-c`, etc. Le nouveau commit "
"a les mêmes parents et auteur que l'originel (l'option `--reset-author` peut "
"modifier l'auteur)."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:245
msgid "It is a rough equivalent for:"
msgstr "C'est un équivalent grossier de :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:249
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git reset --soft HEAD^\n"
"\t$ ... do something else to come up with the right tree ...\n"
"\t$ git commit -c ORIG_HEAD\n"
msgstr ""
"\t$ git reset --soft HEAD^\n"
"\t$ ... faire autre chose pour obtenir l'arbre correct ...\n"
"\t$ git commit -c ORIG_HEAD\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:252
msgid "but can be used to amend a merge commit."
msgstr "mais peut être utilisé pour corriger un commit de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:257
msgid ""
"You should understand the implications of rewriting history if you amend a "
"commit that has already been published.  (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM "
"REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1].)"
msgstr ""
"Vous devriez comprendre les implications d'une réécriture de l'historique si "
"vous modifiez un commit qui a déjà été publié. (Voir la section « RATTRAPPER "
"UN REBASAGE AMONT » dans linkgit:git-rebase[1].)"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:258
#, no-wrap
msgid "--no-post-rewrite"
msgstr "--no-post-rewrite"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:260
msgid "Bypass the post-rewrite hook."
msgstr "Court-circuiter le crochet post-rewrite."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:262
#, no-wrap
msgid "--include"
msgstr "--include"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:267
msgid ""
"Before making a commit out of staged contents so far, stage the contents of "
"paths given on the command line as well.  This is usually not what you want "
"unless you are concluding a conflicted merge."
msgstr ""
"Avant de créer un commit à partir du contenu indexé jusqu'à présent, indexer "
"aussi les contenus des chemins fournis sur la ligne de commande. Cela n'est "
"habituellement pas ce que vous souhaitez, à part si vous terminez une fusion "
"conflictuelle."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:269
#, no-wrap
msgid "--only"
msgstr "--only"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:281
msgid ""
"Make a commit by taking the updated working tree contents of the paths "
"specified on the command line, disregarding any contents that have been "
"staged for other paths. This is the default mode of operation of 'git "
"commit' if any paths are given on the command line, in which case this "
"option can be omitted.  If this option is specified together with `--amend`, "
"then no paths need to be specified, which can be used to amend the last "
"commit without committing changes that have already been staged. If used "
"together with `--allow-empty` paths are also not required, and an empty "
"commit will be created."
msgstr ""
"Réaliser une validation en prenant le contenu de l'arbre de travail des "
"chemins spécifiés sur la ligne de commande, en ignorant tout contenu "
"d'autres chemins déjà indexé. C'est le mode d'opération par défaut de 'git "
"commit' si des chemins sont fournis sur la ligne de commande, auquel cas "
"l'option peut être omise. Si cette option est spécifiée en même temps que `--"
"amend`, alors il n'est pas nécessaire de spécifier des chemins, ce qui peut "
"être utile pour corriger le dernier commit sans valider les modifications "
"qui ont déjà été indexées. Si utilisé avec `--allow-empty`, les chemins ne "
"sont pas nécessaires non plus et un commit vide sera créé."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:295 en/git-status.txt:58
#, no-wrap
msgid "-u[<mode>]"
msgstr "-u[<mode>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:296 en/git-status.txt:59
#, no-wrap
msgid "--untracked-files[=<mode>]"
msgstr "--untracked-files[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:298 en/git-status.txt:61
msgid "Show untracked files."
msgstr "Montrer les fichiers non-suivis."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:303
msgid ""
"The mode parameter is optional (defaults to 'all'), and is used to specify "
"the handling of untracked files; when -u is not used, the default is "
"'normal', i.e. show untracked files and directories."
msgstr ""
"Le paramètre de mode est optionnel (par défaut, 'all') et sert à spécifier "
"la gestion des fichiers non suivis ; quand -u n'est pas utilisé, le mode par "
"défaut est 'normal', c'est-à-dire montrer les fichiers et les dossiers non-"
"suivis."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:305 en/git-status.txt:68 en/git-status.txt:110
msgid "The possible options are:"
msgstr "Les options possibles sont :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:307
#, no-wrap
msgid "'no'     - Show no untracked files\n"
msgstr "'no'     - Ne montrer aucun fichier non-suivi\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:308
#, no-wrap
msgid "'normal' - Shows untracked files and directories\n"
msgstr "'normal' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers dont le contenu est non-suivi\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:309 en/git-status.txt:72
#, no-wrap
msgid "'all'    - Also shows individual files in untracked directories.\n"
msgstr "'all'    - Montrer aussi les fichiers dans les dossiers dont le contenu n'est pas suivi.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:312 en/git-status.txt:85
msgid ""
"The default can be changed using the status.showUntrackedFiles configuration "
"variable documented in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"La valeur par défaut est contenue dans la variable de configuration status."
"showUntrackedFiles documentée dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:324
msgid ""
"Show unified diff between the HEAD commit and what would be committed at the "
"bottom of the commit message template to help the user describe the commit "
"by reminding what changes the commit has.  Note that this diff output "
"doesn't have its lines prefixed with '#'. This diff will not be a part of "
"the commit message. See the `commit.verbose` configuration variable in "
"linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Afficher en bas du modèle de message de validation un diff unifié entre le "
"commit HEAD et ce qui serait validé pour aider l'utilisateur à décrire le "
"commit en lui rappelant les modifications qui seront validées. Veuillez "
"noter que cette sortie de diff n'est pas préfixée par des '#'. Elle ne fera "
"pas pour autant partie du message de validation. Référez-vous à la variable "
"de configuration `commit.verbose` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:328
msgid ""
"If specified twice, show in addition the unified diff between what would be "
"committed and the worktree files, i.e. the unstaged changes to tracked files."
msgstr ""
"Si spécifié deux fois, afficher en plus le diff unifié entre ce qui serait "
"validé et les fichiers de l'arbre de travail, c'est-à-dire les modifications "
"non-indexées des fichiers suivis."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:332
msgid "Suppress commit summary message."
msgstr "Supprimer le message de résumé de commit."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:337
msgid ""
"Do not create a commit, but show a list of paths that are to be committed, "
"paths with local changes that will be left uncommitted and paths that are "
"untracked."
msgstr ""
"Ne pas créer de commit, mais montrer une liste des chemins qui seront "
"validés, une de ceux contenant des modifications locales et qui ne seront "
"pas validés, et une de ceux non-suivis."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:338
#, no-wrap
msgid "--status"
msgstr "--status"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:343
msgid ""
"Include the output of linkgit:git-status[1] in the commit message template "
"when using an editor to prepare the commit message.  Defaults to on, but can "
"be used to override configuration variable commit.status."
msgstr ""
"Inclure la sortie de linkgit:git-status[1] dans le modèle de message de "
"validation lors de l'utilisation d'un éditeur pour préparer le message de "
"validation. Activé par défaut, mais peut surcharger la variable de "
"configuration commit.status."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:344
#, no-wrap
msgid "--no-status"
msgstr "--no-status"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:348
msgid ""
"Do not include the output of linkgit:git-status[1] in the commit message "
"template when using an editor to prepare the default commit message."
msgstr ""
"Ne pas inclure la sortie de linkgit:git-status[1] dans le modèle de message "
"de validation lors de l'utilisation d'un éditeur pour préparer le message de "
"validation par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:366
msgid ""
"When pathspec is given on the command line, commit the contents of the files "
"that match the pathspec without recording the changes already added to the "
"index. The contents of these files are also staged for the next commit on "
"top of what have been staged before."
msgstr ""
"Quand un spécifcateur de chemins est fourni sur la ligne de commande, "
"valider le contenu des fichiers correspondants, sans enregistrer les "
"modifications déjà indexées. Le contenu de ces fichiers est aussi indexé "
"pour le commit suivant par-dessus ce qui a été indexé auparavant."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:382
msgid ""
"When recording your own work, the contents of modified files in your working "
"tree are temporarily stored to a staging area called the \"index\" with 'git "
"add'.  A file can be reverted back, only in the index but not in the working "
"tree, to that of the last commit with `git restore --staged <file>`, which "
"effectively reverts 'git add' and prevents the changes to this file from "
"participating in the next commit.  After building the state to be committed "
"incrementally with these commands, `git commit` (without any pathname "
"parameter) is used to record what has been staged so far.  This is the most "
"basic form of the command.  An example:"
msgstr ""
"Lors de l'enregistrement de votre propre travail, le contenu des fichiers "
"modifiés dans votre arbre de travail est temporairement stocké au moyen de "
"`git add` dans une zone de stockage intermédiaire appelée « l'index ». Un "
"fichier peut n'être ramené à son contenu correspondant au dernier commit "
"seulement dans l'index mais pas dans l'arbre de travail grâce à `git restore "
"--staged <fichier>`, ce qui inverse effectivement le 'git add' et empêche "
"les modifications de ce fichier de participer à la prochaine validation. "
"Après avoir construit l'état à valider de manière incrémentale avec ces "
"commandes, `git commit` (sans aucun nom de chemin en paramètre) sert à "
"enregistrer ce qui a été préparé jusqu'ici. C'est la forme la plus simple de "
"la commande. Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:388
#, no-wrap
msgid ""
"$ edit hello.c\n"
"$ git rm goodbye.c\n"
"$ git add hello.c\n"
"$ git commit\n"
msgstr ""
"$ edit hello.c\n"
"$ git rm goodbye.c\n"
"$ git add hello.c\n"
"$ git commit\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:396
msgid ""
"Instead of staging files after each individual change, you can tell `git "
"commit` to notice the changes to the files whose contents are tracked in "
"your working tree and do corresponding `git add` and `git rm` for you.  That "
"is, this example does the same as the earlier example if there is no other "
"change in your working tree:"
msgstr ""
"Au lieu d'indexer les fichiers après chaque modification individuelle, vous "
"pouvez ordonner à `git commit` d'inspecter les modifications des fichiers "
"dont le contenu est déjà suivi dans votre arbre de travail et de réaliser "
"les `git add` et `git rm` correspondant pour vous. De fait, l'exemple "
"suivant fait la même chose que l'exemple précédent si aucune autre "
"modification n'a eu lieu dans votre arbre de travail :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:401
#, no-wrap
msgid ""
"$ edit hello.c\n"
"$ rm goodbye.c\n"
"$ git commit -a\n"
msgstr ""
"$ edit hello.c\n"
"$ rm goodbye.c\n"
"$ git commit -a\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:406
msgid ""
"The command `git commit -a` first looks at your working tree, notices that "
"you have modified hello.c and removed goodbye.c, and performs necessary `git "
"add` and `git rm` for you."
msgstr ""
"La commande `git commit -a` inspecte votre arbre de travail, remarque que "
"vous avez modifié hello.c et supprimé goodbye.c, puis réalise les `git add` "
"et `git rm` nécessaires pour vous."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:411
msgid ""
"After staging changes to many files, you can alter the order the changes are "
"recorded in, by giving pathnames to `git commit`.  When pathnames are given, "
"the command makes a commit that only records the changes made to the named "
"paths:"
msgstr ""
"Après l'indexation des modifications de nombreux fichiers, vous pouvez "
"modifier l'ordre dans lequel les modifications sont enregistrées, en "
"fournissant des chemins à `git commit`. Quand ces chemins sont fournis, la "
"commande crée un commit qui n'enregistre que les modifications des chemins "
"indiqués :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:417
#, no-wrap
msgid ""
"$ edit hello.c hello.h\n"
"$ git add hello.c hello.h\n"
"$ edit Makefile\n"
"$ git commit Makefile\n"
msgstr ""
"$ edit hello.c hello.h\n"
"$ git add hello.c hello.h\n"
"$ edit Makefile\n"
"$ git commit Makefile\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:424
msgid ""
"This makes a commit that records the modification to `Makefile`.  The "
"changes staged for `hello.c` and `hello.h` are not included in the resulting "
"commit.  However, their changes are not lost -- they are still staged and "
"merely held back.  After the above sequence, if you do:"
msgstr ""
"Ceci crée un commit qui enregistre les modifications de `Makefile`. Les "
"modifications indexées pour `hello.c` et `hello.h` ne sont pas incluses dans "
"le commit résultant. Cependant, leurs modifications ne sont pas perdues -- "
"elles sont toujours indexées et simplement suspendues. Après la séquence ci-"
"dessus, si vous faites :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:427 en/git-commit.txt:453
#, no-wrap
msgid "$ git commit\n"
msgstr "$ git commit\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:431
msgid ""
"this second commit would record the changes to `hello.c` and `hello.h` as "
"expected."
msgstr ""
"cette seconde validation enregistrerait les modifications de `hello.c` et "
"`hello.h` comme attendu."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:439
msgid ""
"After a merge (initiated by 'git merge' or 'git pull') stops because of "
"conflicts, cleanly merged paths are already staged to be committed for you, "
"and paths that conflicted are left in unmerged state.  You would have to "
"first check which paths are conflicting with 'git status' and after fixing "
"them manually in your working tree, you would stage the result as usual with "
"'git add':"
msgstr ""
"Après l'arrêt d'une fusion (commencée avec `git merge` ou `git pull`) pour "
"cause de conflit, les chemins fusionnés proprement sont déjà indexés pour "
"vous, et les chemins en conflit sont laissés dans un état non-fusionné. Vous "
"auriez à chercher d'abord les chemins en conflit avec `git status` et après "
"les avoir corrigés manuellement dans votre copie de travail, vous les "
"indexeriez comme d'habitude avec `git add` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-commit.txt:445
#, no-wrap
msgid ""
"$ git status | grep unmerged\n"
"unmerged: hello.c\n"
"$ edit hello.c\n"
"$ git add hello.c\n"
msgstr ""
"$ git status | grep non-fusionné\n"
"non-fusionné : hello.c\n"
"$ edit hello.c\n"
"$ git add hello.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:450
msgid ""
"After resolving conflicts and staging the result, `git ls-files -u` would "
"stop mentioning the conflicted path.  When you are done, run `git commit` to "
"finally record the merge:"
msgstr ""
"Après avoir résolu les conflits et indexé le résultat, `git ls-files -u` "
"arrêterait de mentionner les chemins en conflit. Quand vous avez terminé, "
"lancez `git commit` pour finaliser la validation de la fusion :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:461
msgid ""
"As with the case to record your own changes, you can use `-a` option to save "
"typing.  One difference is that during a merge resolution, you cannot use "
"`git commit` with pathnames to alter the order the changes are committed, "
"because the merge should be recorded as a single commit.  In fact, the "
"command refuses to run when given pathnames (but see `-i` option)."
msgstr ""
"Comme dans le cas de la validation de vos propres modifications, vous pouvez "
"utiliser l'option `-a` pour vous épargner de la frappe. Une différence est "
"que pendant la résolution de fusion, vous ne pouvez pas utiliser `git "
"commit` avec des noms de chemin pour changer l'ordre des modifications à "
"valider, parce que la fusion doit être enregistrée comme un commit unique. "
"En fait, la commande refuse d'être lancée avec des noms de chemin (voir par "
"contre l'option `-i`)."

#. type: Title -
#: en/git-commit.txt:463
#, no-wrap
msgid "COMMIT INFORMATION"
msgstr "INFORMATION DE VALIDATION"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:467
msgid ""
"Author and committer information is taken from the following environment "
"variables, if set:"
msgstr ""
"Les informations sur les auteurs et les validateurs sont tirées des "
"variables d'environnement suivantes, si elles sont définies :"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:474
#, no-wrap
msgid ""
"\tGIT_AUTHOR_NAME\n"
"\tGIT_AUTHOR_EMAIL\n"
"\tGIT_AUTHOR_DATE\n"
"\tGIT_COMMITTER_NAME\n"
"\tGIT_COMMITTER_EMAIL\n"
"\tGIT_COMMITTER_DATE\n"
msgstr ""
"\tGIT_AUTHOR_NAME\n"
"\tGIT_AUTHOR_EMAIL\n"
"\tGIT_AUTHOR_DATE\n"
"\tGIT_COMMITTER_NAME\n"
"\tGIT_COMMITTER_EMAIL\n"
"\tGIT_COMMITTER_DATE\n"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:476
msgid "(nb \"<\", \">\" and \"\\n\"s are stripped)"
msgstr "(nota bene \"<\", \">\" et \"\\n\"s sont supprimés)"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:482
msgid ""
"The author and committer names are by convention some form of a personal "
"name (that is, the name by which other humans refer to you), although Git "
"does not enforce or require any particular form. Arbitrary Unicode may be "
"used, subject to the constraints listed above. This name has no effect on "
"authentication; for that, see the `credential.username` variable in linkgit:"
"git-config[1]."
msgstr ""
"Les noms de l'auteur et du validateur sont par convention une forme de nom "
"personnel (c'est-à-dire le nom par lequel les autres humains vous "
"désignent), bien que Git n'impose ou n'exige aucune forme particulière. "
"N'importe quel unicode peut être utilisé, sous réserve des contraintes "
"énumérées ci-dessus. Ce nom n'a aucun effet sur l'authentification ; pour "
"cela, voir la variable `credential.username` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:489
msgid ""
"In case (some of) these environment variables are not set, the information "
"is taken from the configuration items `user.name` and `user.email`, or, if "
"not present, the environment variable EMAIL, or, if that is not set, system "
"user name and the hostname used for outgoing mail (taken from `/etc/"
"mailname` and falling back to the fully qualified hostname when that file "
"does not exist)."
msgstr ""
"Dans le cas où (certaines de) ces variables d’environnement ne sont pas "
"définies, les informations sont prises à partir des éléments de "
"configuration `user.name` et `user.email`, ou, si elle n’est pas présente, "
"la variable d’environnement EMAIL, ou, si ce n’est pas réglé, le nom "
"d’utilisateur du système et le nom d’hôte utilisé pour le courrier sortant "
"(pris depuis `/etc/mailname` et ou par défaut le nom d’hôte entièrement "
"qualifié lorsque ce fichier n’existe pas)."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:493
msgid ""
"The `author.name` and `committer.name` and their corresponding email options "
"override `user.name` and `user.email` if set and are overridden themselves "
"by the environment variables."
msgstr ""
"Les options `author.name` et `committer.name` et leurs options de courrier "
"électronique correspondantes remplacent les options `user.name` et `user."
"email` si elles sont définies et sont elles-mêmes remplacées par les "
"variables d'environnement."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:496
msgid ""
"The typical usage is to set just the `user.name` and `user.email` variables; "
"the other options are provided for more complex use cases."
msgstr ""
"L'utilisation typique consiste à définir uniquement les variables `user."
"name` et `user.email` ; les autres options sont fournies pour les cas "
"d'utilisation plus complexes."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:510
msgid ""
"Though not required, it's a good idea to begin the commit message with a "
"single short (less than 50 character) line summarizing the change, followed "
"by a blank line and then a more thorough description.  The text up to the "
"first blank line in a commit message is treated as the commit title, and "
"that title is used throughout Git.  For example, linkgit:git-format-patch[1] "
"turns a commit into email, and it uses the title on the Subject line and the "
"rest of the commit in the body."
msgstr ""
"Bien que ça ne soit pas requis, c'est une bonne pratique de commencer les "
"messages de validation avec une seule ligne courte (moins de 50 caractères) "
"pour résumer la modification, suivie d'une ligne blanche, suivie d'un "
"description plus précise. Le texte jusqu'à la ligne vide du message de "
"validation est traité comme le titre du commit, et ce titre est utilisé "
"extensivement dans Git. Par exemple, linkgit:git-format-patch[1] transforme "
"un commit en courriel et utilise le titre comme sujet et le reste du texte "
"comme corps."

#. type: Title -
#: en/git-commit.txt:514
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT AND CONFIGURATION VARIABLES"
msgstr "ENVIRONNEMENT ET VARIABLES DE CONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:519
msgid ""
"The editor used to edit the commit log message will be chosen from the "
"`GIT_EDITOR` environment variable, the core.editor configuration variable, "
"the `VISUAL` environment variable, or the `EDITOR` environment variable (in "
"that order).  See linkgit:git-var[1] for details."
msgstr ""
"L'éditeur utilisé pour éditer le message de validation sera choisi dans "
"l'ordre de recherche depuis la variable d'environnement `GIT_EDITOR`, puis "
"depuis la variable de configuration `core.editor`, puis depuis la variable "
"d'environnement `VISUAL` ou la variable d'environnement `EDITOR`. Voir "
"linkgit:git-var[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:525
msgid ""
"This command can run `commit-msg`, `prepare-commit-msg`, `pre-commit`, `post-"
"commit` and `post-rewrite` hooks.  See linkgit:githooks[5] for more "
"information."
msgstr ""
"Cette commande peut lancer les crochets `commit-msg`, `prepare-commit-msg`, "
"`pre-commit`, `post-commit` et `post-rewrite`.  Voir linkgit:githooks[5] "
"pour de plus amples informations."

#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:529
#, no-wrap
msgid "`$GIT_DIR/COMMIT_EDITMSG`"
msgstr "`$GIT_DIR/COMMIT_EDITMSG`"

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:535
msgid ""
"This file contains the commit message of a commit in progress.  If `git "
"commit` exits due to an error before creating a commit, any commit message "
"that has been provided by the user (e.g., in an editor session) will be "
"available in this file, but will be overwritten by the next invocation of "
"`git commit`."
msgstr ""
"Ce fichier contient le message de validation en cours. Si `git commit` sort "
"à cause d'une erreur avant de créer un commit, tout message de validation "
"fourni par l'utilisateur (par exemple dans une session d'éditeur) sera "
"disponible dans ce fichier, mais sera écrasé par l'invocation suivante de "
"`git commit`."

#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:543
msgid ""
"linkgit:git-add[1], linkgit:git-rm[1], linkgit:git-mv[1], linkgit:git-"
"merge[1], linkgit:git-commit-tree[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-add[1], linkgit:git-rm[1], linkgit:git-mv[1], linkgit:git-"
"merge[1], linkgit:git-commit-tree[1]"

#. type: Title =
#: en/git-config.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-config(1)"
msgstr "git-config(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:7
msgid "git-config - Get and set repository or global options"
msgstr ""
"git-config - Lire et écrire les options du dépôt et les options globales"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] name [value [value_regex]]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] --add name value\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] --replace-all name value [value_regex]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] --get name [value_regex]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] --get-all name [value_regex]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--name-only] --get-regexp name_regex [value_regex]\n"
"'git config' [<file-option>] [--type=<type>] [-z|--null] --get-urlmatch name URL\n"
"'git config' [<file-option>] --unset name [value_regex]\n"
"'git config' [<file-option>] --unset-all name [value_regex]\n"
"'git config' [<file-option>] --rename-section old_name new_name\n"
"'git config' [<file-option>] --remove-section name\n"
"'git config' [<file-option>] [--show-origin] [--show-scope] [-z|--null] [--name-only] -l | --list\n"
"'git config' [<file-option>] --get-color name [default]\n"
"'git config' [<file-option>] --get-colorbool name [stdout-is-tty]\n"
"'git config' [<file-option>] -e | --edit\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:33
msgid ""
"You can query/set/replace/unset options with this command. The name is "
"actually the section and the key separated by a dot, and the value will be "
"escaped."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:40
msgid ""
"Multiple lines can be added to an option by using the `--add` option.  If "
"you want to update or unset an option which can occur on multiple lines, a "
"POSIX regexp `value_regex` needs to be given.  Only the existing values that "
"match the regexp are updated or unset.  If you want to handle the lines that "
"do *not* match the regex, just prepend a single exclamation mark in front "
"(see also <<EXAMPLES>>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:45
msgid ""
"The `--type=<type>` option instructs 'git config' to ensure that incoming "
"and outgoing values are canonicalize-able under the given <type>.  If no `--"
"type=<type>` is given, no canonicalization will be performed. Callers may "
"unset an existing `--type` specifier with `--no-type`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:51
msgid ""
"When reading, the values are read from the system, global and repository "
"local configuration files by default, and options `--system`, `--global`, `--"
"local`, `--worktree` and `--file <filename>` can be used to tell the command "
"to read from only that location (see <<FILES>>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:57
msgid ""
"When writing, the new value is written to the repository local configuration "
"file by default, and options `--system`, `--global`, `--worktree`, `--file "
"<filename>` can be used to tell the command to write to that location (you "
"can say `--local` but that is the default)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:60
msgid ""
"This command will fail with non-zero status upon error.  Some exit codes are:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:62
msgid "The section or key is invalid (ret=1),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:63
msgid "no section or name was provided (ret=2),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:64
msgid "the config file is invalid (ret=3),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:65
msgid "the config file cannot be written (ret=4),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:66
msgid "you try to unset an option which does not exist (ret=5),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:67
msgid ""
"you try to unset/set an option for which multiple lines match (ret=5), or"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:68
msgid "you try to use an invalid regexp (ret=6)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:70
msgid "On success, the command returns the exit code 0."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:74
#, no-wrap
msgid "--replace-all"
msgstr "--replace-all"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:77
msgid ""
"Default behavior is to replace at most one line. This replaces all lines "
"matching the key (and optionally the value_regex)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:78 en/git-update-index.txt:45
#, no-wrap
msgid "--add"
msgstr "--add"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:82
msgid ""
"Adds a new line to the option without altering any existing values.  This is "
"the same as providing '^$' as the value_regex in `--replace-all`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:83
#, no-wrap
msgid "--get"
msgstr "--get"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:87
msgid ""
"Get the value for a given key (optionally filtered by a regex matching the "
"value). Returns error code 1 if the key was not found and the last value if "
"multiple key values were found."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:88
#, no-wrap
msgid "--get-all"
msgstr "--get-all"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:90
msgid "Like get, but returns all values for a multi-valued key."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:91
#, no-wrap
msgid "--get-regexp"
msgstr "--get-regexp"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:97
msgid ""
"Like --get-all, but interprets the name as a regular expression and writes "
"out the key names.  Regular expression matching is currently case-sensitive "
"and done against a canonicalized version of the key in which section and "
"variable names are lowercased, but subsection names are not."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:98
#, no-wrap
msgid "--get-urlmatch name URL"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:105
msgid ""
"When given a two-part name section.key, the value for section.<url>.key "
"whose <url> part matches the best to the given URL is returned (if no such "
"key exists, the value for section.key is used as a fallback).  When given "
"just the section as name, do so for all the keys in the section and list "
"them.  Returns error code 1 if no value is found."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:106
#, no-wrap
msgid "--global"
msgstr "--global"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:111
msgid ""
"For writing options: write to global `~/.gitconfig` file rather than the "
"repository `.git/config`, write to `$XDG_CONFIG_HOME/git/config` file if "
"this file exists and the `~/.gitconfig` file doesn't."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:114
msgid ""
"For reading options: read only from global `~/.gitconfig` and from `"
"$XDG_CONFIG_HOME/git/config` rather than from all available files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:116 en/git-config.txt:126 en/git-config.txt:135
#: en/git-config.txt:339
msgid "See also <<FILES>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:117
#, no-wrap
msgid "--system"
msgstr "--system"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:121
msgid ""
"For writing options: write to system-wide `$(prefix)/etc/gitconfig` rather "
"than the repository `.git/config`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:124
msgid ""
"For reading options: read only from system-wide `$(prefix)/etc/gitconfig` "
"rather than from all available files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:130
msgid ""
"For writing options: write to the repository `.git/config` file.  This is "
"the default behavior."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:133
msgid ""
"For reading options: read only from the repository `.git/config` rather than "
"from all available files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:136 en/git-restore.txt:55
#, no-wrap
msgid "--worktree"
msgstr "--worktree"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:140
msgid ""
"Similar to `--local` except that `.git/config.worktree` is read from or "
"written to if `extensions.worktreeConfig` is present. If not it's the same "
"as `--local`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:141
#, no-wrap
msgid "-f config-file"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:142
#, no-wrap
msgid "--file config-file"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:144
msgid "Use the given config file instead of the one specified by GIT_CONFIG."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:145
#, no-wrap
msgid "--blob blob"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:151
msgid ""
"Similar to `--file` but use the given blob instead of a file. E.g.  you can "
"use 'master:.gitmodules' to read values from the file '.gitmodules' in the "
"master branch. See \"SPECIFYING REVISIONS\" section in linkgit:"
"gitrevisions[7] for a more complete list of ways to spell blob names."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:152
#, no-wrap
msgid "--remove-section"
msgstr "--remove-section"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:154
msgid "Remove the given section from the configuration file."
msgstr "Supprimer la section indiquée du fichier de configuration."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:155
#, no-wrap
msgid "--rename-section"
msgstr "--rename-section"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:157
msgid "Rename the given section to a new name."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:158
#, no-wrap
msgid "--unset"
msgstr "--unset"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:160
msgid "Remove the line matching the key from config file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:161
#, no-wrap
msgid "--unset-all"
msgstr "--unset-all"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:163
msgid "Remove all lines matching the key from config file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:167
msgid "List all variables set in config file, along with their values."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:168
#, no-wrap
msgid "--type <type>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:172
msgid ""
"'git config' will ensure that any input or output is valid under the given "
"type constraint(s), and will canonicalize outgoing values in `<type>`'s "
"canonical form."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:174
msgid "Valid `<type>`'s include:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:176
msgid "'bool': canonicalize values as either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:179
msgid ""
"'int': canonicalize values as simple decimal numbers. An optional suffix of "
"'k', 'm', or 'g' will cause the value to be multiplied by 1024, 1048576, or "
"1073741824 upon input."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:181
msgid ""
"'bool-or-int': canonicalize according to either 'bool' or 'int', as "
"described above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:185
msgid ""
"'path': canonicalize by adding a leading `~` to the value of `$HOME` and "
"`~user` to the home directory for the specified user. This specifier has no "
"effect when setting the value (but you can use `git config section.variable "
"~/` from the command line to let your shell do the expansion.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:187
msgid ""
"'expiry-date': canonicalize by converting from a fixed or relative date-"
"string to a timestamp. This specifier has no effect when setting the value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:191
msgid ""
"'color': When getting a value, canonicalize by converting to an ANSI color "
"escape sequence. When setting a value, a sanity-check is performed to ensure "
"that the given value is canonicalize-able as an ANSI color, but it is "
"written as-is."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:193
#, no-wrap
msgid "--bool"
msgstr "--bool"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:194
#, no-wrap
msgid "--int"
msgstr "--int"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:195
#, no-wrap
msgid "--bool-or-int"
msgstr "--bool-or-int"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:196 en/git-hash-object.txt:39
#, no-wrap
msgid "--path"
msgstr "--path"

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:197
#, no-wrap
msgid "--expiry-date"
msgstr "--expiry-date"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:200
msgid ""
"Historical options for selecting a type specifier. Prefer instead `--type` "
"(see above)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:201
#, no-wrap
msgid "--no-type"
msgstr "--no-type"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:205
msgid ""
"Un-sets the previously set type specifier (if one was previously set). This "
"option requests that 'git config' not canonicalize the retrieved variable.  "
"`--no-type` has no effect without `--type=<type>` or `--<type>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:214
msgid ""
"For all options that output values and/or keys, always end values with the "
"null character (instead of a newline). Use newline instead as a delimiter "
"between key and value. This allows for secure parsing of the output without "
"getting confused e.g. by values that contain line breaks."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:218
msgid ""
"Output only the names of config variables for `--list` or `--get-regexp`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:219
#, no-wrap
msgid "--show-origin"
msgstr "--show-origin"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:224
msgid ""
"Augment the output of all queried config options with the origin type (file, "
"standard input, blob, command line) and the actual origin (config file path, "
"ref, or blob id if applicable)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:225
#, no-wrap
msgid "--show-scope"
msgstr "--show-scope"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:229
msgid ""
"Similar to `--show-origin` in that it augments the output of all queried "
"config options with the scope of that value (local, global, system, command)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:230
#, no-wrap
msgid "--get-colorbool name [stdout-is-tty]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:240
msgid ""
"Find the color setting for `name` (e.g. `color.diff`) and output \"true\" or "
"\"false\".  `stdout-is-tty` should be either \"true\" or \"false\", and is "
"taken into account when configuration says \"auto\".  If `stdout-is-tty` is "
"missing, then checks the standard output of the command itself, and exits "
"with status 0 if color is to be used, or exits with status 1 otherwise.  "
"When the color setting for `name` is undefined, the command uses `color.ui` "
"as fallback."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:241
#, no-wrap
msgid "--get-color name [default]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:247
msgid ""
"Find the color configured for `name` (e.g. `color.diff.new`) and output it "
"as the ANSI color escape sequence to the standard output.  The optional "
"`default` parameter is used instead, if there is no color configured for "
"`name`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:251
msgid ""
"`--type=color [--default=<default>]` is preferred over `--get-color` (but "
"note that `--get-color` will omit the trailing newline printed by `--"
"type=color`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:256
msgid ""
"Opens an editor to modify the specified config file; either `--system`, `--"
"global`, or repository (default)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:257
#, no-wrap
msgid "--[no-]includes"
msgstr "--[no-]includes"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:262
msgid ""
"Respect `include.*` directives in config files when looking up values. "
"Defaults to `off` when a specific file is given (e.g., using `--file`, `--"
"global`, etc) and `on` when searching all config files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:263
#, no-wrap
msgid "--default <value>"
msgstr "--default <valeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:266
msgid ""
"When using `--get`, and the requested variable is not found, behave as if "
"<value> were the value assigned to the that variable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:272
msgid ""
"`pager.config` is only respected when listing configuration, i.e., when "
"using `--list` or any of the `--get-*` which may return multiple results.  "
"The default is to use a pager."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:279
msgid ""
"If not set explicitly with `--file`, there are four files where 'git config' "
"will search for configuration options:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:280
#, no-wrap
msgid "$(prefix)/etc/gitconfig"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:282
msgid "System-wide configuration file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:283
#, no-wrap
msgid "$XDG_CONFIG_HOME/git/config"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:290
msgid ""
"Second user-specific configuration file. If $XDG_CONFIG_HOME is not set or "
"empty, `$HOME/.config/git/config` will be used. Any single-valued variable "
"set in this file will be overwritten by whatever is in `~/.gitconfig`.  It "
"is a good idea not to create this file if you sometimes use older versions "
"of Git, as support for this file was added fairly recently."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:291
#, no-wrap
msgid "~/.gitconfig"
msgstr "~/.gitconfig"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:294
msgid ""
"User-specific configuration file. Also called \"global\" configuration file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:295
#, no-wrap
msgid "$GIT_DIR/config"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:297
msgid "Repository specific configuration file."
msgstr "Fichier de configuration spécifique au dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:298
#, no-wrap
msgid "$GIT_DIR/config.worktree"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:301
msgid ""
"This is optional and is only searched when `extensions.worktreeConfig` is "
"present in $GIT_DIR/config."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:307
msgid ""
"If no further options are given, all reading options will read all of these "
"files that are available. If the global or the system-wide configuration "
"file are not available they will be ignored. If the repository configuration "
"file is not available or readable, 'git config' will exit with a non-zero "
"error code. However, in neither case will an error message be issued."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:311
msgid ""
"The files are read in the order given above, with last value found taking "
"precedence over values read earlier.  When multiple values are taken then "
"all values of a key from all files will be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:314
msgid ""
"You may override individual configuration parameters when running any git "
"command by using the `-c` option. See linkgit:git[1] for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:318
msgid ""
"All writing options will per default write to the repository specific "
"configuration file. Note that this also affects options like `--replace-all` "
"and `--unset`. *'git config' will only ever change one file at a time*."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:324
msgid ""
"You can override these rules either by command-line options or by "
"environment variables. The `--global`, `--system` and `--worktree` options "
"will limit the file used to the global, system-wide or per-worktree file "
"respectively.  The `GIT_CONFIG` environment variable has a similar effect, "
"but you can specify any filename you want."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-config.txt:327 en/git-cvsserver.txt:310 en/git-daemon.txt:332
#: en/git-http-backend.txt:243 en/git-notes.txt:373
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:329
#, no-wrap
msgid "GIT_CONFIG"
msgstr "GIT_CONFIG"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:333
msgid ""
"Take the configuration from the given file instead of .git/config.  Using "
"the \"--global\" option forces this to ~/.gitconfig. Using the \"--system\" "
"option forces this to $(prefix)/etc/gitconfig."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:334
#, no-wrap
msgid "GIT_CONFIG_NOSYSTEM"
msgstr "GIT_CONFIG_NOSYSTEM"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:337
msgid ""
"Whether to skip reading settings from the system-wide $(prefix)/etc/"
"gitconfig file. See linkgit:git[1] for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:346
msgid "Given a .git/config like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:353
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# This is the config file, and\n"
"# a '#' or ';' character indicates\n"
"# a comment\n"
"#\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:358 en/git.txt:324
#, no-wrap
msgid ""
"; core variables\n"
"[core]\n"
"\t; Don't trust file modes\n"
"\tfilemode = false\n"
msgstr ""
"; variables de base\n"
"[core]\n"
"\t; ne pas faire confiance au mode des fichiers\n"
"\tfilemode = false\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:363
#, no-wrap
msgid ""
"; Our diff algorithm\n"
"[diff]\n"
"\texternal = /usr/local/bin/diff-wrapper\n"
"\trenames = true\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:368
#, no-wrap
msgid ""
"; Proxy settings\n"
"[core]\n"
"\tgitproxy=proxy-command for kernel.org\n"
"\tgitproxy=default-proxy ; for all the rest\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:375
#, no-wrap
msgid ""
"; HTTP\n"
"[http]\n"
"\tsslVerify\n"
"[http \"https://weak.example.com\"]\n"
"\tsslVerify = false\n"
"\tcookieFile = /tmp/cookie.txt\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:378
msgid "you can set the filemode to true with"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:381
#, no-wrap
msgid "% git config core.filemode true\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:386
msgid ""
"The hypothetical proxy command entries actually have a postfix to discern "
"what URL they apply to. Here is how to change the entry for kernel.org to "
"\"ssh\"."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:389
#, no-wrap
msgid "% git config core.gitproxy '\"ssh\" for kernel.org' 'for kernel.org$'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:392
msgid ""
"This makes sure that only the key/value pair for kernel.org is replaced."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:394
msgid "To delete the entry for renames, do"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:397
#, no-wrap
msgid "% git config --unset diff.renames\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:401
msgid ""
"If you want to delete an entry for a multivar (like core.gitproxy above), "
"you have to provide a regex matching the value of exactly one line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:403
msgid "To query the value for a given key, do"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:406
#, no-wrap
msgid "% git config --get core.filemode\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:409 en/git-merge-index.txt:66
msgid "or"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:412
#, no-wrap
msgid "% git config core.filemode\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:415
msgid "or, to query a multivar:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:418
#, no-wrap
msgid "% git config --get core.gitproxy \"for kernel.org$\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:421
msgid "If you want to know all the values for a multivar, do:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:424
#, no-wrap
msgid "% git config --get-all core.gitproxy\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:428
msgid ""
"If you like to live dangerously, you can replace *all* core.gitproxy by a "
"new one with"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:431
#, no-wrap
msgid "% git config --replace-all core.gitproxy ssh\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:435
msgid ""
"However, if you really only want to replace the line for the default proxy, "
"i.e. the one without a \"for ...\" postfix, do something like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:438
#, no-wrap
msgid "% git config core.gitproxy ssh '! for '\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:441
msgid "To actually match only values with an exclamation mark, you have to"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:444
#, no-wrap
msgid "% git config section.key value '[!]'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:447
msgid "To add a new proxy, without altering any of the existing ones, use"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:450
#, no-wrap
msgid "% git config --add core.gitproxy '\"proxy-command\" for example.com'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:454
msgid ""
"An example to use customized color from the configuration in your script:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:460
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"WS=$(git config --get-color color.diff.whitespace \"blue reverse\")\n"
"RESET=$(git config --get-color \"\" \"reset\")\n"
"echo \"${WS}your whitespace color or blue reverse${RESET}\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:464
msgid ""
"For URLs in `https://weak.example.com`, `http.sslVerify` is set to false, "
"while it is set to `true` for all others:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:473
#, no-wrap
msgid ""
"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://good.example.com\n"
"true\n"
"% git config --type=bool --get-urlmatch http.sslverify https://weak.example.com\n"
"false\n"
"% git config --get-urlmatch http https://weak.example.com\n"
"http.cookieFile /tmp/cookie.txt\n"
"http.sslverify false\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-config.txt:478 en/git-describe.txt:198 en/git-fetch.txt:285
#: en/git-mv.txt:56 en/git-pack-refs.txt:64 en/git-pull.txt:241
#: en/git-rebase.txt:1239 en/git-replace.txt:139 en/git-rm.txt:182
#: en/git-svn.txt:1065 en/git-worktree.txt:375
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:483
msgid ""
"When using the deprecated `[section.subsection]` syntax, changing a value "
"will result in adding a multi-line key instead of a change, if the "
"subsection is given with at least one uppercase character. For example when "
"the config looks like"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:487
#, no-wrap
msgid ""
"  [section.subsection]\n"
"    key = value1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:490
msgid "and running `git config section.Subsection.key value2` will result in"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:495
#, no-wrap
msgid ""
"  [section.subsection]\n"
"    key = value1\n"
"    key = value2\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-count-objects.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-count-objects(1)"
msgstr "git-count-objects(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:7
msgid ""
"git-count-objects - Count unpacked number of objects and their disk "
"consumption"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git count-objects' [-v] [-H | --human-readable]\n"
msgstr "'git count-objects' [-v] [-H | --human-readable]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:17
msgid ""
"This counts the number of unpacked object files and disk space consumed by "
"them, to help you decide when it is a good time to repack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:24
msgid "Report in more detail:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:26
msgid "count: the number of loose objects"
msgstr "compte : le nombre d'objets perdus"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:28
msgid ""
"size: disk space consumed by loose objects, in KiB (unless -H is specified)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:30
msgid "in-pack: the number of in-pack objects"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:32
msgid ""
"size-pack: disk space consumed by the packs, in KiB (unless -H is specified)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:35
msgid ""
"prune-packable: the number of loose objects that are also present in the "
"packs. These objects could be pruned using `git prune-packed`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:38
msgid ""
"garbage: the number of files in object database that are neither valid loose "
"objects nor valid packs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:41
msgid ""
"size-garbage: disk space consumed by garbage files, in KiB (unless -H is "
"specified)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:46
msgid ""
"alternate: absolute path of alternate object databases; may appear multiple "
"times, one line per path. Note that if the path contains non-printable "
"characters, it may be surrounded by double-quotes and contain C-style "
"backslashed escape sequences."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-count-objects.txt:47 en/git-cvsserver.txt:49 en/git-grep.txt:146
#, no-wrap
msgid "-H"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-count-objects.txt:48
#, no-wrap
msgid "--human-readable"
msgstr "--human-readable"

#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:51
msgid "Print sizes in human readable format"
msgstr "Afficher les tailles dans un format humainement lisible"

#. type: Title =
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-credential-cache--daemon(1)"
msgstr "git-credential-cache--daemon(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:7
msgid ""
"git-credential-cache--daemon - Temporarily store user credentials in memory"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:12
#, no-wrap
msgid "git credential-cache--daemon [--debug] <socket>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:18
msgid ""
"You probably don't want to invoke this command yourself; it is started "
"automatically when you use linkgit:git-credential-cache[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:23
msgid ""
"This command listens on the Unix domain socket specified by `<socket>` for "
"`git-credential-cache` clients. Clients may store and retrieve credentials. "
"Each credential is held for a timeout specified by the client; once no "
"credentials are held, the daemon exits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:27
msgid ""
"If the `--debug` option is specified, the daemon does not close its stderr "
"stream, and may output extra diagnostics to it even after it has begun "
"listening for clients."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-credential-cache.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-credential-cache(1)"
msgstr "git-credential-cache(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:7
msgid "git-credential-cache - Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:12
#, no-wrap
msgid "git config credential.helper 'cache [<options>]'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:21
msgid ""
"This command caches credentials in memory for use by future Git programs. "
"The stored credentials never touch the disk, and are forgotten after a "
"configurable timeout.  The cache is accessible over a Unix domain socket, "
"restricted to the current user by filesystem permissions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:25
msgid ""
"You probably don't want to invoke this command directly; it is meant to be "
"used as a credential helper by other parts of Git. See linkgit:"
"gitcredentials[7] or `EXAMPLES` below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-cache.txt:29
#, no-wrap
msgid "--timeout <seconds>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:32
msgid "Number of seconds to cache credentials (default: 900)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-cache.txt:33
#, no-wrap
msgid "--socket <path>"
msgstr "--socket <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:43
msgid ""
"Use `<path>` to contact a running cache daemon (or start a new cache daemon "
"if one is not started).  Defaults to `$XDG_CACHE_HOME/git/credential/socket` "
"unless `~/.git-credential-cache/` exists in which case `~/.git-credential-"
"cache/socket` is used instead.  If your home directory is on a network-"
"mounted filesystem, you may need to change this to a local filesystem. You "
"must specify an absolute path."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-credential-cache.txt:45
#, no-wrap
msgid "CONTROLLING THE DAEMON"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:49
msgid ""
"If you would like the daemon to exit early, forgetting all cached "
"credentials before their timeout, you can issue an `exit` action:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:52
#, no-wrap
msgid "git credential-cache exit\n"
msgstr "git credential-cache exit\n"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:59 en/git-credential-store.txt:75
msgid ""
"The point of this helper is to reduce the number of times you must type your "
"username or password. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:65
#, no-wrap
msgid ""
"$ git config credential.helper cache\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"Username: <type your username>\n"
"Password: <type your password>\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:69
#, no-wrap
msgid ""
"[work for 5 more minutes]\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"[your credentials are used automatically]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache.txt:73
msgid ""
"You can provide options via the credential.helper configuration variable "
"(this example drops the cache time to 5 minutes):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-cache.txt:76
#, no-wrap
msgid "$ git config credential.helper 'cache --timeout=300'\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-credential-store.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-credential-store(1)"
msgstr "git-credential-store(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:7
msgid "git-credential-store - Helper to store credentials on disk"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-store.txt:12
#, no-wrap
msgid "git config credential.helper 'store [<options>]'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:21
msgid ""
"Using this helper will store your passwords unencrypted on disk, protected "
"only by filesystem permissions. If this is not an acceptable security "
"tradeoff, try linkgit:git-credential-cache[1], or find a helper that "
"integrates with secure storage provided by your operating system."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:24
msgid ""
"This command stores credentials indefinitely on disk for use by future Git "
"programs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:28
msgid ""
"You probably don't want to invoke this command directly; it is meant to be "
"used as a credential helper by other parts of git. See linkgit:"
"gitcredentials[7] or `EXAMPLES` below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-store.txt:32
#, no-wrap
msgid "--file=<path>"
msgstr "--file=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:42
msgid ""
"Use `<path>` to lookup and store credentials. The file will have its "
"filesystem permissions set to prevent other users on the system from reading "
"it, but will not be encrypted or otherwise protected. If not specified, "
"credentials will be searched for from `~/.git-credentials` and `"
"$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials`, and credentials will be written to `~/."
"git-credentials` if it exists, or `$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials` if it "
"exists and the former does not. See also <<FILES>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:49
msgid ""
"If not set explicitly with `--file`, there are two files where git-"
"credential-store will search for credentials in order of precedence:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-store.txt:50
#, no-wrap
msgid "~/.git-credentials"
msgstr "~/.git-credentials"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:52
msgid "User-specific credentials file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential-store.txt:53
#, no-wrap
msgid "$XDG_CONFIG_HOME/git/credentials"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:59
msgid ""
"Second user-specific credentials file. If '$XDG_CONFIG_HOME' is not set or "
"empty, `$HOME/.config/git/credentials` will be used. Any credentials stored "
"in this file will not be used if `~/.git-credentials` has a matching "
"credential as well. It is a good idea not to create this file if you "
"sometimes use older versions of Git that do not support it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:63
msgid ""
"For credential lookups, the files are read in the order given above, with "
"the first matching credential found taking precedence over credentials found "
"in files further down the list."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:67
msgid ""
"Credential storage will by default write to the first existing file in the "
"list. If none of these files exist, `~/.git-credentials` will be created and "
"written to."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:69
msgid ""
"When erasing credentials, matching credentials will be erased from all files."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-store.txt:81
#, no-wrap
msgid ""
"$ git config credential.helper store\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"Username: <type your username>\n"
"Password: <type your password>\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-store.txt:85
#, no-wrap
msgid ""
"[several days later]\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"[your credentials are used automatically]\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-credential-store.txt:88
#, no-wrap
msgid "STORAGE FORMAT"
msgstr "FORMAT DE STOCKAGE"

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:92
msgid ""
"The `.git-credentials` file is stored in plaintext. Each credential is "
"stored on its own line as a URL like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential-store.txt:95
#, no-wrap
msgid "https://user:pass@example.com\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:100
msgid ""
"No other kinds of lines (e.g. empty lines or comment lines) are allowed in "
"the file, even though some may be silently ignored. Do not view or edit the "
"file with editors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential-store.txt:107
msgid ""
"When Git needs authentication for a particular URL context, credential-store "
"will consider that context a pattern to match against each entry in the "
"credentials file.  If the protocol, hostname, and username (if we already "
"have one) match, then the password is returned to Git. See the discussion of "
"configuration in linkgit:gitcredentials[7] for more information."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-credential.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-credential(1)"
msgstr "git-credential(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:7
msgid "git-credential - Retrieve and store user credentials"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-credential.txt:12
#, no-wrap
msgid "git credential <fill|approve|reject>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:24
msgid ""
"Git has an internal interface for storing and retrieving credentials from "
"system-specific helpers, as well as prompting the user for usernames and "
"passwords. The git-credential command exposes this interface to scripts "
"which may want to retrieve, store, or prompt for credentials in the same "
"manner as Git. The design of this scriptable interface models the internal C "
"API; see credential.h for more background on the concepts."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:28
msgid ""
"git-credential takes an \"action\" option on the command-line (one of "
"`fill`, `approve`, or `reject`) and reads a credential description on stdin "
"(see <<IOFMT,INPUT/OUTPUT FORMAT>>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:35
msgid ""
"If the action is `fill`, git-credential will attempt to add \"username\" and "
"\"password\" attributes to the description by reading config files, by "
"contacting any configured credential helpers, or by prompting the user. The "
"username and password attributes of the credential description are then "
"printed to stdout together with the attributes already provided."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:39
msgid ""
"If the action is `approve`, git-credential will send the description to any "
"configured credential helpers, which may store the credential for later use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:43
msgid ""
"If the action is `reject`, git-credential will send the description to any "
"configured credential helpers, which may erase any stored credential "
"matching the description."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:45
msgid "If the action is `approve` or `reject`, no output should be emitted."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-credential.txt:47
#, no-wrap
msgid "TYPICAL USE OF GIT CREDENTIAL"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:51
msgid ""
"An application using git-credential will typically use `git credential` "
"following these steps:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:53
msgid "Generate a credential description based on the context."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:59
msgid ""
"For example, if we want a password for `https://example.com/foo.git`, we "
"might generate the following credential description (don't forget the blank "
"line at the end; it tells `git credential` that the application finished "
"feeding all the information it has):"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:63
#, no-wrap
msgid ""
"\t protocol=https\n"
"\t host=example.com\n"
"\t path=foo.git\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:69
msgid ""
"Ask git-credential to give us a username and password for this description. "
"This is done by running `git credential fill`, feeding the description from "
"step (1) to its standard input. The complete credential description "
"(including the credential per se, i.e. the login and password) will be "
"produced on standard output, like:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:74
#, no-wrap
msgid ""
"protocol=https\n"
"host=example.com\n"
"username=bob\n"
"password=secr3t\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:79
msgid ""
"In most cases, this means the attributes given in the input will be repeated "
"in the output, but Git may also modify the credential description, for "
"example by removing the `path` attribute when the protocol is HTTP(s) and "
"`credential.useHttpPath` is false."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:85
msgid ""
"If the `git credential` knew about the password, this step may not have "
"involved the user actually typing this password (the user may have typed a "
"password to unlock the keychain instead, or no user interaction was done if "
"the keychain was already unlocked) before it returned `password=secr3t`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:88
msgid ""
"Use the credential (e.g., access the URL with the username and password from "
"step (2)), and see if it's accepted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:98
msgid ""
"Report on the success or failure of the password. If the credential allowed "
"the operation to complete successfully, then it can be marked with an "
"\"approve\" action to tell `git credential` to reuse it in its next "
"invocation. If the credential was rejected during the operation, use the "
"\"reject\" action so that `git credential` will ask for a new password in "
"its next invocation. In either case, `git credential` should be fed with the "
"credential description obtained from step (2) (which also contain the ones "
"provided in step (1))."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-credential.txt:101
#, no-wrap
msgid "INPUT/OUTPUT FORMAT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:108
msgid ""
"`git credential` reads and/or writes (depending on the action used)  "
"credential information in its standard input/output. This information can "
"correspond either to keys for which `git credential` will obtain the login "
"information (e.g. host, protocol, path), or to the actual credential data to "
"be obtained (username/password)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:112
msgid ""
"The credential is split into a set of named attributes, with one attribute "
"per line. Each attribute is specified by a key-value pair, separated by an "
"`=` (equals) sign, followed by a newline."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:115
msgid ""
"The key may contain any bytes except `=`, newline, or NUL. The value may "
"contain any bytes except newline or NUL."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:119
msgid ""
"In both cases, all bytes are treated as-is (i.e., there is no quoting, and "
"one cannot transmit a value with newline or NUL in it). The list of "
"attributes is terminated by a blank line or end-of-file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:121
#, fuzzy
#| msgid "support the following date formats:"
msgid "Git understands the following attributes:"
msgstr "prend en charge les formats de date suivants :"

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:122
#, no-wrap
msgid "`protocol`"
msgstr "`protocol`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:126
msgid "The protocol over which the credential will be used (e.g., `https`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:127
#, no-wrap
msgid "`host`"
msgstr "`host`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:131
msgid ""
"The remote hostname for a network credential.  This includes the port number "
"if one was specified (e.g., \"example.com:8088\")."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:132
#, no-wrap
msgid "`path`"
msgstr "`path`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:137
msgid ""
"The path with which the credential will be used. E.g., for accessing a "
"remote https repository, this will be the repository's path on the server."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:138
#, no-wrap
msgid "`username`"
msgstr "`username`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:142
msgid ""
"The credential's username, if we already have one (e.g., from a URL, the "
"configuration, the user, or from a previously run helper)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:143
#, no-wrap
msgid "`password`"
msgstr "`password`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:146
msgid "The credential's password, if we are asking it to be stored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:147
#, no-wrap
msgid "`url`"
msgstr "`url`"

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:154
msgid ""
"When this special attribute is read by `git credential`, the value is parsed "
"as a URL and treated as if its constituent parts were read (e.g., "
"`url=https://example.com` would behave as if `protocol=https` and "
"`host=example.com` had been provided). This can help callers avoid parsing "
"URLs themselves."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:159
msgid ""
"Note that specifying a protocol is mandatory and if the URL doesn't specify "
"a hostname (e.g., \"cert:///path/to/file\") the credential will contain a "
"hostname attribute whose value is an empty string."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-credential.txt:161
msgid ""
"Components which are missing from the URL (e.g., there is no username in the "
"example above) will be left unset."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-cvsexportcommit.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-cvsexportcommit(1)"
msgstr "git-cvsexportcommit(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:7
msgid "git-cvsexportcommit - Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git cvsexportcommit' [-h] [-u] [-v] [-c] [-P] [-p] [-a] [-d cvsroot]\n"
"\t[-w cvsworkdir] [-W] [-f] [-m msgprefix] [PARENTCOMMIT] COMMITID\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:20
msgid ""
"Exports a commit from Git to a CVS checkout, making it easier to merge "
"patches from a Git repository into a CVS repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:24
msgid ""
"Specify the name of a CVS checkout using the -w switch or execute it from "
"the root of the CVS working copy. In the latter case GIT_DIR must be "
"defined. See examples below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:28
msgid ""
"It does its best to do the safe thing, it will check that the files are "
"unchanged and up to date in the CVS checkout, and it will not autocommit by "
"default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:30
msgid ""
"Supports file additions, removals, and commits that affect binary files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:33
msgid ""
"If the commit is a merge commit, you must tell 'git cvsexportcommit' what "
"parent the changeset should be done against."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:40
msgid ""
"Commit automatically if the patch applied cleanly. It will not commit if any "
"hunks fail to apply or there were other problems."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:44
msgid ""
"Be pedantic (paranoid) when applying patches. Invokes patch with --fuzz=0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:48
msgid ""
"Add authorship information. Adds Author line, and Committer (if different "
"from Author) to the message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:53
msgid ""
"Set an alternative CVSROOT to use.  This corresponds to the CVS -d "
"parameter.  Usually users will not want to set this, except if using CVS in "
"an asymmetric fashion."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:56
msgid "Force the merge even if the files are not up to date."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:59
msgid "Force the parent commit, even if it is not a direct parent."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:63
msgid ""
"Prepend the commit message with the provided prefix.  Useful for patch "
"series and the like."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:66
msgid "Update affected files from CVS repository before attempting export."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:70
msgid ""
"Reverse CVS keyword expansion (e.g. $Revision: 1.2.3.4$ becomes $Revision$) "
"in working CVS checkout before applying patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:76
msgid ""
"Specify the location of the CVS checkout to use for the export. This option "
"does not require GIT_DIR to be set before execution if the current directory "
"is within a Git repository.  The default is the value of 'cvsexportcommit."
"cvsdir'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:81
msgid ""
"Tell cvsexportcommit that the current working directory is not only a Git "
"checkout, but also the CVS checkout.  Therefore, Git will reset the working "
"directory to the parent commit before proceeding."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:84
msgid "Verbose."
msgstr "Verbeux."

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsexportcommit.txt:87
#, no-wrap
msgid "cvsexportcommit.cvsdir"
msgstr "cvsexportcommit.cvsdir"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsexportcommit.txt:89
msgid "The default location of the CVS checkout to use for the export."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsexportcommit.txt:93
#, no-wrap
msgid "Merge one patch into CVS"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsexportcommit.txt:100
#, no-wrap
msgid ""
"$ export GIT_DIR=~/project/.git\n"
"$ cd ~/project_cvs_checkout\n"
"$ git cvsexportcommit -v <commit-sha1>\n"
"$ cvs commit -F .msg <files>\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsexportcommit.txt:102
#, no-wrap
msgid "Merge one patch into CVS (-c and -w options). The working directory is within the Git Repo"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsexportcommit.txt:106
#, no-wrap
msgid "\t$ git cvsexportcommit -v -c -w ~/project_cvs_checkout <commit-sha1>\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsexportcommit.txt:108
#, no-wrap
msgid "Merge pending patches into CVS automatically -- only if you really know what you are doing"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsexportcommit.txt:114
#, no-wrap
msgid ""
"$ export GIT_DIR=~/project/.git\n"
"$ cd ~/project_cvs_checkout\n"
"$ git cherry cvshead myhead | sed -n 's/^+ //p' | xargs -l1 git cvsexportcommit -c -p -v\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-cvsimport.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-cvsimport(1)"
msgstr "git-cvsimport(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:7
msgid ""
"git-cvsimport - Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr "git-cvsimport - Sauve vos données depuis un autre SCM qu'on aime haïr"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"'git cvsimport' [-o <branch-for-HEAD>] [-h] [-v] [-d <CVSROOT>]\n"
"\t      [-A <author-conv-file>] [-p <options-for-cvsps>] [-P <file>]\n"
"\t      [-C <git_repository>] [-z <fuzz>] [-i] [-k] [-u] [-s <subst>]\n"
"\t      [-a] [-m] [-M <regex>] [-S <regex>] [-L <commitlimit>]\n"
"\t      [-r <remote>] [-R] [<CVS_module>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:26
#, no-wrap
msgid ""
"*WARNING:* `git cvsimport` uses cvsps version 2, which is considered\n"
"deprecated; it does not work with cvsps version 3 and later.  If you are\n"
"performing a one-shot import of a CVS repository consider using\n"
"http://cvs2svn.tigris.org/cvs2git.html[cvs2git] or\n"
"http://www.catb.org/esr/cvs-fast-export/[cvs-fast-export].\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:29
msgid ""
"Imports a CVS repository into Git. It will either create a new repository, "
"or incrementally import into an existing one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:32
msgid ""
"Splitting the CVS log into patch sets is done by 'cvsps'.  At least version "
"2.1 is required."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:35
#, no-wrap
msgid ""
"*WARNING:* for certain situations the import leads to incorrect results.\n"
"Please see the section <<issues,ISSUES>> for further reference.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:42
msgid ""
"You should *never* do any work of your own on the branches that are created "
"by 'git cvsimport'.  By default initial import will create and populate a "
"\"master\" branch from the CVS repository's main branch which you're free to "
"work with; after that, you need to 'git merge' incremental imports, or any "
"CVS branches, yourself.  It is advisable to specify a named remote via -r to "
"separate and protect the incoming branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:48
msgid ""
"If you intend to set up a shared public repository that all developers can "
"read/write, or if you want to use linkgit:git-cvsserver[1], then you "
"probably want to make a bare clone of the imported repository, and use the "
"clone as the shared repository.  See linkgit:gitcvs-migration[7]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:54
msgid "Verbosity: let 'cvsimport' report what it is doing."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:55
#, no-wrap
msgid "-d <CVSROOT>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:61
msgid ""
"The root of the CVS archive. May be local (a simple path) or remote; "
"currently, only the :local:, :ext: and :pserver: access methods are "
"supported. If not given, 'git cvsimport' will try to read it from `CVS/"
"Root`. If no such file exists, it checks for the `CVSROOT` environment "
"variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:62
#, no-wrap
msgid "<CVS_module>"
msgstr "<module_CVS>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:66
msgid ""
"The CVS module you want to import. Relative to <CVSROOT>.  If not given, "
"'git cvsimport' tries to read it from `CVS/Repository`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:67
#, no-wrap
msgid "-C <target-dir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:69
msgid "The Git repository to import to.  If the directory doesn't"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:70
#, no-wrap
msgid "exist, it will be created.  Default is the current directory.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:71
#, no-wrap
msgid "-r <remote>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:75
msgid ""
"The Git remote to import this CVS repository into.  Moves all CVS branches "
"into remotes/<remote>/<branch> akin to the way 'git clone' uses 'origin' by "
"default."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:76
#, no-wrap
msgid "-o <branch-for-HEAD>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:84
msgid ""
"When no remote is specified (via -r) the `HEAD` branch from CVS is imported "
"to the 'origin' branch within the Git repository, as `HEAD` already has a "
"special meaning for Git.  When a remote is specified the `HEAD` branch is "
"named remotes/<remote>/master mirroring 'git clone' behaviour.  Use this "
"option if you want to import into a different branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:87
msgid ""
"Use '-o master' for continuing an import that was initially done by the old "
"cvs2git tool."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:92
msgid ""
"Import-only: don't perform a checkout after importing.  This option ensures "
"the working directory and index remain untouched and will not create them if "
"they do not exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:97
msgid ""
"Kill keywords: will extract files with '-kk' from the CVS archive to avoid "
"noisy changesets. Highly recommended, but off by default to preserve "
"compatibility with early imported trees."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:100
msgid "Convert underscores in tag and branch names to dots."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:101
#, no-wrap
msgid "-s <subst>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:103
msgid "Substitute the character \"/\" in branch names with <subst>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:104
#, no-wrap
msgid "-p <options-for-cvsps>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:107
msgid ""
"Additional options for cvsps.  The options `-u` and '-A' are implicit and "
"should not be used here."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:109
msgid "If you need to pass multiple options, separate them with a comma."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:110
#, no-wrap
msgid "-z <fuzz>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:113
msgid ""
"Pass the timestamp fuzz factor to cvsps, in seconds. If unset, cvsps "
"defaults to 300s."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:114
#, no-wrap
msgid "-P <cvsps-output-file>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:117
msgid ""
"Instead of calling cvsps, read the provided cvsps output file. Useful for "
"debugging or when cvsps is being handled outside cvsimport."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:122
msgid ""
"Attempt to detect merges based on the commit message. This option will "
"enable default regexes that try to capture the source branch name from the "
"commit message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:123
#, no-wrap
msgid "-M <regex>"
msgstr "-M <regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:127
msgid ""
"Attempt to detect merges based on the commit message with a custom regex. It "
"can be used with `-m` to enable the default regexes as well. You must escape "
"forward slashes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:129
msgid "The regex must capture the source branch name in $1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:131
msgid ""
"This option can be used several times to provide several detection regexes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:132
#, no-wrap
msgid "-S <regex>"
msgstr "-S <regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:134
msgid "Skip paths matching the regex."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:138
msgid ""
"Import all commits, including recent ones. cvsimport by default skips "
"commits that have a timestamp less than 10 minutes ago."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:139
#, no-wrap
msgid "-L <limit>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:142
msgid ""
"Limit the number of commits imported. Workaround for cases where cvsimport "
"leaks memory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsimport.txt:143
#, no-wrap
msgid "-A <author-conv-file>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:148
msgid ""
"CVS by default uses the Unix username when writing its commit logs. Using "
"this option and an author-conv-file maps the name recorded in CVS to author "
"name, e-mail and optional time zone:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsimport.txt:152
#, no-wrap
msgid ""
"\texon=Andreas Ericsson <ae@op5.se>\n"
"\tspawn=Simon Pawn <spawn@frog-pond.org> America/Chicago\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:159
msgid ""
"'git cvsimport' will make it appear as those authors had their "
"GIT_AUTHOR_NAME and GIT_AUTHOR_EMAIL set properly all along.  If a time zone "
"is specified, GIT_AUTHOR_DATE will have the corresponding offset applied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:163
msgid ""
"For convenience, this data is saved to `$GIT_DIR/cvs-authors` each time the "
"'-A' option is provided and read from that same file each time 'git "
"cvsimport' is run."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:167
msgid ""
"It is not recommended to use this feature if you intend to export changes "
"back to CVS again later with 'git cvsexportcommit'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:173
msgid ""
"Generate a `$GIT_DIR/cvs-revisions` file containing a mapping from CVS "
"revision numbers to newly-created Git commit IDs.  The generated file will "
"contain one line for each (filename, revision) pair imported; each line will "
"look like"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsimport.txt:176
#, no-wrap
msgid "src/widget.c 1.1 1d862f173cdc7325b6fa6d2ae1cfd61fd1b512b7\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:180
msgid ""
"The revision data is appended to the file if it already exists, for use when "
"doing incremental imports."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:183
msgid ""
"This option may be useful if you have CVS revision numbers stored in commit "
"messages, bug-tracking systems, email archives, and the like."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:186
msgid "Print a short usage message and exit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:190
msgid "If `-v` is specified, the script reports what it is doing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:193
msgid ""
"Otherwise, success is indicated the Unix way, i.e. by simply exiting with a "
"zero exit status."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cvsimport.txt:196
#, no-wrap
msgid "ISSUES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:198
msgid "Problems related to timestamps:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:202
msgid ""
"If timestamps of commits in the CVS repository are not stable enough to be "
"used for ordering commits changes may show up in the wrong order."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:204
msgid ""
"If any files were ever \"cvs import\"ed more than once (e.g., import of more "
"than one vendor release) the HEAD contains the wrong content."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:207
msgid ""
"If the timestamp order of different files cross the revision order within "
"the commit matching time window the order of commits may be wrong."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:209
msgid "Problems related to branches:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:211
msgid "Branches on which no commits have been made are not imported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:213
msgid ""
"All files from the branching point are added to a branch even if never added "
"in CVS."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:216
msgid ""
"This applies to files added to the source branch *after* a daughter branch "
"was created: if previously no commit was made on the daughter branch they "
"will erroneously be added to the daughter branch in git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:218
msgid "Problems related to tags:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:220
msgid "Multiple tags on the same revision are not imported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:223
msgid ""
"If you suspect that any of these issues may apply to the repository you want "
"to import, consider using cvs2git:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsimport.txt:225
msgid "cvs2git (part of cvs2svn), `http://subversion.apache.org/`"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-cvsserver.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-cvsserver(1)"
msgstr "git-cvsserver(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:7
msgid "git-cvsserver - A CVS server emulator for Git"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:12
msgid "SSH:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
"'cvs' -d :ext:user@server/path/repo.git co <HEAD_name>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:18
msgid "pserver (/etc/inetd.conf):"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:21
#, no-wrap
msgid "cvspserver stream tcp nowait nobody /usr/bin/git-cvsserver git-cvsserver pserver\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:23
msgid "Usage:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:26
#, no-wrap
msgid "'git-cvsserver' [<options>] [pserver|server] [<directory> ...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:33
msgid ""
"All these options obviously only make sense if enforced by the server side.  "
"They have been implemented to resemble the linkgit:git-daemon[1] options as "
"closely as possible."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:34
#, no-wrap
msgid "--base-path <path>"
msgstr "--base-path <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:36
msgid "Prepend 'path' to requested CVSROOT"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:37 en/git-daemon.txt:49
#, no-wrap
msgid "--strict-paths"
msgstr "--strict-paths"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:39
msgid "Don't allow recursing into subdirectories"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:40 en/git-daemon.txt:78
#, no-wrap
msgid "--export-all"
msgstr "--export-all"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:43
msgid ""
"Don't check for `gitcvs.enabled` in config. You also have to specify a list "
"of allowed directories (see below) if you want to use this option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:44
#, no-wrap
msgid "-V"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:45 en/git.txt:42
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:47
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:50 en/git.txt:45
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:52
msgid "Print usage information and exit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:58
msgid ""
"You can specify a list of allowed directories. If no directories are given, "
"all are allowed. This is an additional restriction, gitcvs access still "
"needs to be enabled by the `gitcvs.enabled` config option unless `--export-"
"all` was given, too."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:64
msgid "This application is a CVS emulation layer for Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:68
msgid ""
"It is highly functional. However, not all methods are implemented, and for "
"those methods that are implemented, not all switches are implemented."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:71
msgid ""
"Testing has been done using both the CLI CVS client, and the Eclipse CVS "
"plugin. Most functionality works fine with both of these clients."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:73 en/git-fast-export.txt:243
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:76
msgid "CVS clients cannot tag, branch or perform Git merges."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:80
msgid ""
"'git-cvsserver' maps Git branches to CVS modules. This is very different "
"from what most CVS users would expect since in CVS modules usually represent "
"one or more directories."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:82
#, no-wrap
msgid "INSTALLATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:86
msgid ""
"If you are going to offer CVS access via pserver, add a line in /etc/inetd."
"conf like"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:90
#, no-wrap
msgid "   cvspserver stream tcp nowait nobody git-cvsserver pserver\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:96
msgid ""
"Note: Some inetd servers let you specify the name of the executable "
"independently of the value of argv[0] (i.e. the name the program assumes it "
"was executed with). In this case the correct line in /etc/inetd.conf looks "
"like"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:99
#, no-wrap
msgid "   cvspserver stream tcp nowait nobody /usr/bin/git-cvsserver git-cvsserver pserver\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:106
msgid ""
"Only anonymous access is provided by pserve by default. To commit you will "
"have to create pserver accounts, simply add a gitcvs.authdb setting in the "
"config file of the repositories you want the cvsserver to allow writes to, "
"for example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:111
#, no-wrap
msgid ""
"   [gitcvs]\n"
"\tauthdb = /etc/cvsserver/passwd\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:115
msgid ""
"The format of these files is username followed by the encrypted password, "
"for example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:119
#, no-wrap
msgid ""
"   myuser:$1Oyx5r9mdGZ2\n"
"   myuser:$1$BA)@$vbnMJMDym7tA32AamXrm./\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:123
msgid ""
"You can use the 'htpasswd' facility that comes with Apache to make these "
"files, but Apache's MD5 crypt method differs from the one used by most C "
"library's crypt() function, so don't use the -m option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:125
msgid ""
"Alternatively you can produce the password with perl's crypt() operator:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:127
#, no-wrap
msgid "   perl -e 'my ($user, $pass) = @ARGV; printf \"%s:%s\\n\", $user, crypt($user, $pass)' $USER password\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:130
msgid "Then provide your password via the pserver method, for example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:132
#, no-wrap
msgid "   cvs -d:pserver:someuser:somepassword <at> server/path/repo.git co <HEAD_name>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:136
msgid ""
"No special setup is needed for SSH access, other than having Git tools in "
"the PATH. If you have clients that do not accept the CVS_SERVER environment "
"variable, you can rename 'git-cvsserver' to `cvs`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:139
msgid ""
"Note: Newer CVS versions (>= 1.12.11) also support specifying CVS_SERVER "
"directly in CVSROOT like"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:142
#, no-wrap
msgid "cvs -d \":ext;CVS_SERVER=git cvsserver:user@server/path/repo.git\" co <HEAD_name>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:148
msgid ""
"This has the advantage that it will be saved in your 'CVS/Root' files and "
"you don't need to worry about always setting the correct environment "
"variable.  SSH users restricted to 'git-shell' don't need to override the "
"default with CVS_SERVER (and shouldn't) as 'git-shell' understands `cvs` to "
"mean 'git-cvsserver' and pretends that the other end runs the real 'cvs' "
"better."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:151
msgid ""
"For each repo that you want accessible from CVS you need to edit config in "
"the repo and add the following section."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:158
#, no-wrap
msgid ""
"   [gitcvs]\n"
"        enabled=1\n"
"        # optional for debugging\n"
"\tlogFile=/path/to/logfile\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:164
msgid ""
"Note: you need to ensure each user that is going to invoke 'git-cvsserver' "
"has write access to the log file and to the database (see <<dbbackend,"
"Database Backend>>. If you want to offer write access over SSH, the users of "
"course also need write access to the Git repository itself."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:167
msgid ""
"You also need to ensure that each repository is \"bare\" (without a Git "
"index file) for `cvs commit` to work. See linkgit:gitcvs-migration[7]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:173
msgid ""
"All configuration variables can also be overridden for a specific method of "
"access. Valid method names are \"ext\" (for SSH access) and \"pserver\". The "
"following example configuration would disable pserver access while still "
"allowing access over SSH."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:176
#, no-wrap
msgid ""
"   [gitcvs]\n"
"        enabled=0\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:179
#, no-wrap
msgid ""
"   [gitcvs \"ext\"]\n"
"        enabled=1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:186
msgid ""
"If you didn't specify the CVSROOT/CVS_SERVER directly in the checkout "
"command, automatically saving it in your 'CVS/Root' files, then you need to "
"set them explicitly in your environment.  CVSROOT should be set as per "
"normal, but the directory should point at the appropriate Git repo.  As "
"above, for SSH clients _not_ restricted to 'git-shell', CVS_SERVER should be "
"set to 'git-cvsserver'."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:191
#, no-wrap
msgid ""
"     export CVSROOT=:ext:user@server:/var/git/project.git\n"
"     export CVS_SERVER=\"git cvsserver\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:198
msgid ""
"For SSH clients that will make commits, make sure their server-side .ssh/"
"environment files (or .bashrc, etc., according to their specific shell)  "
"export appropriate values for GIT_AUTHOR_NAME, GIT_AUTHOR_EMAIL, "
"GIT_COMMITTER_NAME, and GIT_COMMITTER_EMAIL.  For SSH clients whose login "
"shell is bash, .bashrc may be a reasonable alternative."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:204
msgid ""
"Clients should now be able to check out the project. Use the CVS 'module' "
"name to indicate what Git 'head' you want to check out.  This also sets the "
"name of your newly checked-out directory, unless you tell it otherwise with "
"`-d <dir_name>`.  For example, this checks out 'master' branch to the "
"`project-master` directory:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-cvsserver.txt:207
#, no-wrap
msgid "     cvs co -d project-master master\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:211
#, no-wrap
msgid "DATABASE BACKEND"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:217
msgid ""
"'git-cvsserver' uses one database per Git head (i.e. CVS module) to store "
"information about the repository to maintain consistent CVS revision "
"numbers. The database needs to be updated (i.e. written to) after every "
"commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:222
msgid ""
"If the commit is done directly by using `git` (as opposed to using 'git-"
"cvsserver') the update will need to happen on the next repository access by "
"'git-cvsserver', independent of access method and requested operation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:227
msgid ""
"That means that even if you offer only read access (e.g. by using the "
"pserver method), 'git-cvsserver' should have write access to the database to "
"work reliably (otherwise you need to make sure that the database is up to "
"date any time 'git-cvsserver' is executed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:234
msgid ""
"By default it uses SQLite databases in the Git directory, named `gitcvs."
"<module_name>.sqlite`. Note that the SQLite backend creates temporary files "
"in the same directory as the database file on write so it might not be "
"enough to grant the users using 'git-cvsserver' write access to the database "
"file without granting them write access to the directory, too."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:246
msgid ""
"The database cannot be reliably regenerated in a consistent form after the "
"branch it is tracking has changed.  Example: For merged branches, 'git-"
"cvsserver' only tracks one branch of development, and after a 'git merge' an "
"incrementally updated database may track a different branch than a database "
"regenerated from scratch, causing inconsistent CVS revision numbers. `git-"
"cvsserver` has no way of knowing which branch it would have picked if it had "
"been run incrementally pre-merge. So if you have to fully or partially (from "
"old backup) regenerate the database, you should be suspicious of pre-"
"existing CVS sandboxes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:249
msgid ""
"You can configure the database backend with the following configuration "
"variables:"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-cvsserver.txt:251
#, no-wrap
msgid "Configuring database backend"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:256
msgid ""
"'git-cvsserver' uses the Perl DBI module. Please also read its documentation "
"if changing these variables, especially about `DBI->connect()`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:257
#, no-wrap
msgid "gitcvs.dbName"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:263
msgid ""
"Database name. The exact meaning depends on the selected database driver, "
"for SQLite this is a filename.  Supports variable substitution (see below). "
"May not contain semicolons (`;`).  Default: '%Ggitcvs.%m.sqlite'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:264
#, no-wrap
msgid "gitcvs.dbDriver"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:272
msgid ""
"Used DBI driver. You can specify any available driver for this here, but it "
"might not work. cvsserver is tested with 'DBD::SQLite', reported to work "
"with 'DBD::Pg', and reported *not* to work with 'DBD::mysql'.  Please regard "
"this as an experimental feature. May not contain colons (`:`).  Default: "
"'SQLite'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:273
#, no-wrap
msgid "gitcvs.dbuser"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:277
msgid ""
"Database user. Only useful if setting `dbDriver`, since SQLite has no "
"concept of database users. Supports variable substitution (see below)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:278
#, no-wrap
msgid "gitcvs.dbPass"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:281
msgid ""
"Database password.  Only useful if setting `dbDriver`, since SQLite has no "
"concept of database passwords."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:282
#, no-wrap
msgid "gitcvs.dbTableNamePrefix"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:286
msgid ""
"Database table name prefix.  Supports variable substitution (see below).  "
"Any non-alphabetic characters will be replaced with underscores."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:288
msgid ""
"All variables can also be set per access method, see <<configaccessmethod,"
"above>>."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-cvsserver.txt:290
#, no-wrap
msgid "Variable substitution"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:292
msgid "In `dbDriver` and `dbUser` you can use the following variables:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:293
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:295
msgid "Git directory name"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:295
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:300
msgid ""
"Git directory name, where all characters except for alphanumeric ones, `.`, "
"and `-` are replaced with `_` (this should make it easier to use the "
"directory name in a filename if wanted)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:300
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:302
msgid "CVS module/Git head name"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:302
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:304
msgid "access method (one of \"ext\" or \"pserver\")"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-cvsserver.txt:304
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:308
msgid ""
"Name of the user running 'git-cvsserver'.  If no name can be determined, the "
"numeric uid is used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:314
msgid ""
"These variables obviate the need for command-line options in some "
"circumstances, allowing easier restricted usage through git-shell."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:316
msgid "GIT_CVSSERVER_BASE_PATH takes the place of the argument to --base-path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:320
msgid ""
"GIT_CVSSERVER_ROOT specifies a single-directory whitelist. The repository "
"must still be configured to allow access through git-cvsserver, as described "
"above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:323
msgid ""
"When these environment variables are set, the corresponding command-line "
"arguments may not be used."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:325
#, no-wrap
msgid "ECLIPSE CVS CLIENT NOTES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:328
msgid "To get a checkout with the Eclipse CVS client:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:330
msgid "Select \"Create a new project -> From CVS checkout\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:332
msgid ""
"Create a new location. See the notes below for details on how to choose the "
"right protocol."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:335
msgid ""
"Browse the 'modules' available. It will give you a list of the heads in the "
"repository. You will not be able to browse the tree from there. Only the "
"heads."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:337
msgid ""
"Pick `HEAD` when it asks what branch/tag to check out. Untick the \"launch "
"commit wizard\" to avoid committing the .project file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:343
msgid ""
"Protocol notes: If you are using anonymous access via pserver, just select "
"that.  Those using SSH access should choose the 'ext' protocol, and "
"configure 'ext' access on the Preferences->Team->CVS->ExtConnection pane. "
"Set CVS_SERVER to \"`git cvsserver`\". Note that password support is not "
"good when using 'ext', you will definitely want to have SSH keys setup."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:348
msgid ""
"Alternatively, you can just use the non-standard extssh protocol that "
"Eclipse offer. In that case CVS_SERVER is ignored, and you will have to "
"replace the cvs utility on the server with 'git-cvsserver' or manipulate "
"your `.bashrc` so that calling 'cvs' effectively calls 'git-cvsserver'."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:350
#, no-wrap
msgid "CLIENTS KNOWN TO WORK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:353
msgid "CVS 1.12.9 on Debian"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:354
msgid "CVS 1.11.17 on MacOSX (from Fink package)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:355
msgid "Eclipse 3.0, 3.1.2 on MacOSX (see Eclipse CVS Client Notes)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:356
msgid "TortoiseCVS"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:358
#, no-wrap
msgid "OPERATIONS SUPPORTED"
msgstr "OPÉRATIONS SUPPORTÉES"

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:362
msgid ""
"All the operations required for normal use are supported, including "
"checkout, diff, status, update, log, add, remove, commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:371
msgid ""
"Most CVS command arguments that read CVS tags or revision numbers (typically "
"-r) work, and also support any git refspec (tag, branch, commit ID, etc).  "
"However, CVS revision numbers for non-default branches are not well "
"emulated, and cvs log does not show tags or branches at all.  (Non-main-"
"branch CVS revision numbers superficially resemble CVS revision numbers, but "
"they actually encode a git commit ID directly, rather than represent the "
"number of revisions since the branch point.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:385
msgid ""
"Note that there are two ways to checkout a particular branch.  As described "
"elsewhere on this page, the \"module\" parameter of cvs checkout is "
"interpreted as a branch name, and it becomes the main branch.  It remains "
"the main branch for a given sandbox even if you temporarily make another "
"branch sticky with cvs update -r.  Alternatively, the -r argument can "
"indicate some other branch to actually checkout, even though the module is "
"still the \"main\" branch.  Tradeoffs (as currently implemented): Each new "
"\"module\" creates a new database on disk with a history for the given "
"module, and after the database is created, operations against that main "
"branch are fast.  Or alternatively, -r doesn't take any extra disk space, "
"but may be significantly slower for many operations, like cvs update."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:398
msgid ""
"If you want to refer to a git refspec that has characters that are not "
"allowed by CVS, you have two options.  First, it may just work to supply the "
"git refspec directly to the appropriate CVS -r argument; some CVS clients "
"don't seem to do much sanity checking of the argument.  Second, if that "
"fails, you can use a special character escape mechanism that only uses "
"characters that are valid in CVS tags.  A sequence of 4 or 5 characters of "
"the form (underscore (`\"_\"`), dash (`\"-\"`), one or two characters, and "
"dash (`\"-\"`)) can encode various characters based on the one or two "
"letters: `\"s\"` for slash (`\"/\"`), `\"p\"` for period (`\".\"`), `\"u\"` "
"for underscore (`\"_\"`), or two hexadecimal digits for any byte value at "
"all (typically an ASCII number, or perhaps a part of a UTF-8 encoded "
"character)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:401
msgid ""
"Legacy monitoring operations are not supported (edit, watch and related).  "
"Exports and tagging (tags and branches) are not supported at this stage."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-cvsserver.txt:403
#, no-wrap
msgid "CRLF Line Ending Conversions"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:408
msgid ""
"By default the server leaves the `-k` mode blank for all files, which causes "
"the CVS client to treat them as a text files, subject to end-of-line "
"conversion on some platforms."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:413
msgid ""
"You can make the server use the end-of-line conversion attributes to set the "
"`-k` modes for files by setting the `gitcvs.usecrlfattr` config variable.  "
"See linkgit:gitattributes[5] for more information about end-of-line "
"conversion."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:422
msgid ""
"Alternatively, if `gitcvs.usecrlfattr` config is not enabled or the "
"attributes do not allow automatic detection for a filename, then the server "
"uses the `gitcvs.allBinary` config for the default setting.  If `gitcvs."
"allBinary` is set, then file not otherwise specified will default to '-kb' "
"mode. Otherwise the `-k` mode is left blank. But if `gitcvs.allBinary` is "
"set to \"guess\", then the correct `-k` mode will be guessed based on the "
"contents of the file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:426
msgid ""
"For best consistency with 'cvs', it is probably best to override the "
"defaults by setting `gitcvs.usecrlfattr` to true, and `gitcvs.allBinary` to "
"\"guess\"."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-cvsserver.txt:428
#, no-wrap
msgid "DEPENDENCIES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-cvsserver.txt:430
msgid "'git-cvsserver' depends on DBD::SQLite."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-daemon.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-daemon(1)"
msgstr "git-daemon(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:7
msgid "git-daemon - A really simple server for Git repositories"
msgstr "git-daemon - un serveur vraiment très simple pour les dépôts Git"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"'git daemon' [--verbose] [--syslog] [--export-all]\n"
"\t     [--timeout=<n>] [--init-timeout=<n>] [--max-connections=<n>]\n"
"\t     [--strict-paths] [--base-path=<path>] [--base-path-relaxed]\n"
"\t     [--user-path | --user-path=<path>]\n"
"\t     [--interpolated-path=<pathtemplate>]\n"
"\t     [--reuseaddr] [--detach] [--pid-file=<file>]\n"
"\t     [--enable=<service>] [--disable=<service>]\n"
"\t     [--allow-override=<service>] [--forbid-override=<service>]\n"
"\t     [--access-hook=<path>] [--[no-]informative-errors]\n"
"\t     [--inetd |\n"
"\t      [--listen=<host_or_ipaddr>] [--port=<n>]\n"
"\t      [--user=<user> [--group=<group>]]]\n"
"\t     [--log-destination=(stderr|syslog|none)]\n"
"\t     [<directory>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:31
msgid ""
"A really simple TCP Git daemon that normally listens on port "
"\"DEFAULT_GIT_PORT\" aka 9418.  It waits for a connection asking for a "
"service, and will serve that service if it is enabled."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:37
msgid ""
"It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", "
"and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been "
"marked for export this way (unless the `--export-all` parameter is "
"specified). If you pass some directory paths as 'git daemon' arguments, you "
"can further restrict the offers to a whitelist comprising of those."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:41
msgid ""
"By default, only `upload-pack` service is enabled, which serves 'git fetch-"
"pack' and 'git ls-remote' clients, which are invoked from 'git fetch', 'git "
"pull', and 'git clone'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:44
msgid ""
"This is ideally suited for read-only updates, i.e., pulling from Git "
"repositories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:46
msgid "An `upload-archive` also exists to serve 'git archive'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:54
msgid ""
"Match paths exactly (i.e. don't allow \"/foo/repo\" when the real path is \"/"
"foo/repo.git\" or \"/foo/repo/.git\") and don't do user-relative paths.  "
"'git daemon' will refuse to start when this option is enabled and no "
"whitelist is specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:55
#, no-wrap
msgid "--base-path=<path>"
msgstr "--base-path=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:61
msgid ""
"Remap all the path requests as relative to the given path.  This is sort of "
"\"Git root\" - if you run 'git daemon' with '--base-path=/srv/git' on "
"example.com, then if you later try to pull 'git://example.com/hello.git', "
"'git daemon' will interpret the path as `/srv/git/hello.git`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:62
#, no-wrap
msgid "--base-path-relaxed"
msgstr "--base-path-relaxed"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:67
msgid ""
"If --base-path is enabled and repo lookup fails, with this option 'git "
"daemon' will attempt to lookup without prefixing the base path.  This is "
"useful for switching to --base-path usage, while still allowing the old "
"paths."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:68
#, no-wrap
msgid "--interpolated-path=<pathtemplate>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:77
msgid ""
"To support virtual hosting, an interpolated path template can be used to "
"dynamically construct alternate paths.  The template supports %H for the "
"target hostname as supplied by the client but converted to all lowercase, "
"%CH for the canonical hostname, %IP for the server's IP address, %P for the "
"port number, and %D for the absolute path of the named repository.  After "
"interpolation, the path is validated against the directory whitelist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:82
msgid ""
"Allow pulling from all directories that look like Git repositories (have the "
"'objects' and 'refs' subdirectories), even if they do not have the 'git-"
"daemon-export-ok' file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:83
#, no-wrap
msgid "--inetd"
msgstr "--inetd"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:88
msgid ""
"Have the server run as an inetd service. Implies --syslog (may be overridden "
"with `--log-destination=`).  Incompatible with --detach, --port, --listen, --"
"user and --group options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:89
#, no-wrap
msgid "--listen=<host_or_ipaddr>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:96
msgid ""
"Listen on a specific IP address or hostname.  IP addresses can be either an "
"IPv4 address or an IPv6 address if supported.  If IPv6 is not supported, "
"then --listen=hostname is also not supported and --listen must be given an "
"IPv4 address.  Can be given more than once.  Incompatible with `--inetd` "
"option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:97
#, no-wrap
msgid "--port=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:99
msgid "Listen on an alternative port.  Incompatible with `--inetd` option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:100
#, no-wrap
msgid "--init-timeout=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:104
msgid ""
"Timeout (in seconds) between the moment the connection is established and "
"the client request is received (typically a rather low value, since that "
"should be basically immediate)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:105 en/git-upload-pack.txt:31
#, no-wrap
msgid "--timeout=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:109
msgid ""
"Timeout (in seconds) for specific client sub-requests. This includes the "
"time it takes for the server to process the sub-request and the time spent "
"waiting for the next client's request."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:110
#, no-wrap
msgid "--max-connections=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:113
msgid ""
"Maximum number of concurrent clients, defaults to 32.  Set it to zero for no "
"limit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:114
#, no-wrap
msgid "--syslog"
msgstr "--syslog"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:116
msgid "Short for `--log-destination=syslog`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:117
#, no-wrap
msgid "--log-destination=<destination>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:122
msgid ""
"Send log messages to the specified destination.  Note that this option does "
"not imply --verbose, thus by default only error conditions will be logged.  "
"The <destination> must be one of:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:124
#, no-wrap
msgid "stderr"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:129
msgid ""
"Write to standard error.  Note that if `--detach` is specified, the process "
"disconnects from the real standard error, making this destination "
"effectively equivalent to `none`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:129
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr "syslog"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:131
msgid "Write to syslog, using the `git-daemon` identifier."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:133
msgid "Disable all logging."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:137
msgid ""
"The default destination is `syslog` if `--inetd` or `--detach` is specified, "
"otherwise `stderr`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:138
#, no-wrap
msgid "--user-path"
msgstr "--user-path"

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:139
#, no-wrap
msgid "--user-path=<path>"
msgstr "--user-path=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:147
msgid ""
"Allow {tilde}user notation to be used in requests.  When specified with no "
"parameter, requests to git://host/{tilde}alice/foo is taken as a request to "
"access 'foo' repository in the home directory of user `alice`.  If `--user-"
"path=path` is specified, the same request is taken as a request to access "
"`path/foo` repository in the home directory of user `alice`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:150
msgid "Log details about the incoming connections and requested files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:151
#, no-wrap
msgid "--reuseaddr"
msgstr "--reuseaddr"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:155
msgid ""
"Use SO_REUSEADDR when binding the listening socket.  This allows the server "
"to restart without waiting for old connections to time out."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:158
msgid "Detach from the shell. Implies --syslog."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:159
#, no-wrap
msgid "--pid-file=<file>"
msgstr "--pid-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:162
msgid ""
"Save the process id in 'file'.  Ignored when the daemon is run under `--"
"inetd`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:163
#, no-wrap
msgid "--user=<user>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:164
#, no-wrap
msgid "--group=<group>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:170
msgid ""
"Change daemon's uid and gid before entering the service loop.  When only `--"
"user` is given without `--group`, the primary group ID for the user is "
"used.  The values of the option are given to `getpwnam(3)` and `getgrnam(3)` "
"and numeric IDs are not supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:174
msgid ""
"Giving these options is an error when used with `--inetd`; use the facility "
"of inet daemon to achieve the same before spawning 'git daemon' if needed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:181
msgid ""
"Like many programs that switch user id, the daemon does not reset "
"environment variables such as `$HOME` when it runs git programs, e.g. "
"`upload-pack` and `receive-pack`. When using this option, you may also want "
"to set and export `HOME` to point at the home directory of `<user>` before "
"starting the daemon, and make sure any Git configuration files in that "
"directory are readable by `<user>`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:182
#, no-wrap
msgid "--enable=<service>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:183
#, no-wrap
msgid "--disable=<service>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:189
msgid ""
"Enable/disable the service site-wide per default.  Note that a service "
"disabled site-wide can still be enabled per repository if it is marked "
"overridable and the repository enables the service with a configuration item."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:190
#, no-wrap
msgid "--allow-override=<service>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:191
#, no-wrap
msgid "--forbid-override=<service>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:195
msgid ""
"Allow/forbid overriding the site-wide default with per repository "
"configuration.  By default, all the services may be overridden."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:196
#, no-wrap
msgid "--[no-]informative-errors"
msgstr "--[no-]informative-errors"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:204
msgid ""
"When informative errors are turned on, git-daemon will report more verbose "
"errors to the client, differentiating conditions like \"no such repository\" "
"from \"repository not exported\". This is more convenient for clients, but "
"may leak information about the existence of unexported repositories.  When "
"informative errors are not enabled, all errors report \"access denied\" to "
"the client. The default is --no-informative-errors."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:205
#, no-wrap
msgid "--access-hook=<path>"
msgstr "--access-hook=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:215
msgid ""
"Every time a client connects, first run an external command specified by the "
"<path> with service name (e.g. \"upload-pack\"), path to the repository, "
"hostname (%H), canonical hostname (%CH), IP address (%IP), and TCP port (%P) "
"as its command-line arguments. The external command can decide to decline "
"the service by exiting with a non-zero status (or to allow it by exiting "
"with a zero status).  It can also look at the $REMOTE_ADDR and `"
"$REMOTE_PORT` environment variables to learn about the requestor when making "
"this decision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:219
msgid ""
"The external command can optionally write a single line to its standard "
"output to be sent to the requestor as an error message when it declines the "
"service."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:224
msgid ""
"A directory to add to the whitelist of allowed directories. Unless --strict-"
"paths is specified this will also include subdirectories of each named "
"directory."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-daemon.txt:226 en/git-http-backend.txt:33
#, no-wrap
msgid "SERVICES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:234
msgid ""
"These services can be globally enabled/disabled using the command-line "
"options of this command.  If finer-grained control is desired (e.g. to allow "
"'git archive' to be run against only in a few selected repositories the "
"daemon serves), the per-repository configuration file can be used to enable "
"or disable them."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:235
#, no-wrap
msgid "upload-pack"
msgstr "upload-pack"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:240
msgid ""
"This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients.  It is enabled by "
"default, but a repository can disable it by setting `daemon.uploadpack` "
"configuration item to `false`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:241
#, no-wrap
msgid "upload-archive"
msgstr "upload-archive"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:245
msgid ""
"This serves 'git archive --remote'.  It is disabled by default, but a "
"repository can enable it by setting `daemon.uploadarch` configuration item "
"to `true`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:246
#, no-wrap
msgid "receive-pack"
msgstr "receive-pack"

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:255
msgid ""
"This serves 'git send-pack' clients, allowing anonymous push.  It is "
"disabled by default, as there is _no_ authentication in the protocol (in "
"other words, anybody can push anything into the repository, including "
"removal of refs).  This is solely meant for a closed LAN setting where "
"everybody is friendly.  This service can be enabled by setting `daemon."
"receivepack` configuration item to `true`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:258
#, no-wrap
msgid "We assume the following in /etc/services"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:263
#, no-wrap
msgid ""
"$ grep 9418 /etc/services\n"
"git\t\t9418/tcp\t\t# Git Version Control System\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:265
#, no-wrap
msgid "'git daemon' as inetd server"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:270
msgid ""
"To set up 'git daemon' as an inetd service that handles any repository under "
"the whitelisted set of directories, /pub/foo and /pub/bar, place an entry "
"like the following into /etc/inetd all on one line:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:275
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit stream tcp nowait nobody  /usr/bin/git\n"
"\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n"
"\t\t/pub/foo /pub/bar\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:278
#, no-wrap
msgid "'git daemon' as inetd server for virtual hosts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:283
msgid ""
"To set up 'git daemon' as an inetd service that handles repositories for "
"different virtual hosts, `www.example.com` and `www.example.org`, place an "
"entry like the following into `/etc/inetd` all on one line:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:291
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit stream tcp nowait nobody /usr/bin/git\n"
"\t\tgit daemon --inetd --verbose --export-all\n"
"\t\t--interpolated-path=/pub/%H%D\n"
"\t\t/pub/www.example.org/software\n"
"\t\t/pub/www.example.com/software\n"
"\t\t/software\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:299
msgid ""
"In this example, the root-level directory `/pub` will contain a subdirectory "
"for each virtual host name supported.  Further, both hosts advertise "
"repositories simply as `git://www.example.com/software/repo.git`.  For "
"pre-1.4.0 clients, a symlink from `/software` into the appropriate default "
"repository could be made as well."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:301
#, no-wrap
msgid "'git daemon' as regular daemon for virtual hosts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:305
msgid ""
"To set up 'git daemon' as a regular, non-inetd service that handles "
"repositories for multiple virtual hosts based on their IP addresses, start "
"the daemon like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:311
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit daemon --verbose --export-all\n"
"\t\t--interpolated-path=/pub/%IP/%D\n"
"\t\t/pub/192.168.1.200/software\n"
"\t\t/pub/10.10.220.23/software\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:317
msgid ""
"In this example, the root-level directory `/pub` will contain a subdirectory "
"for each virtual host IP address supported.  Repositories can still be "
"accessed by hostname though, assuming they correspond to these IP addresses."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-daemon.txt:318
#, no-wrap
msgid "selectively enable/disable services per repository"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:323
msgid ""
"To enable 'git archive --remote' and disable 'git fetch' against a "
"repository, have the following in the configuration file in the repository "
"(that is the file 'config' next to `HEAD`, 'refs' and 'objects')."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-daemon.txt:328
#, no-wrap
msgid ""
"\t[daemon]\n"
"\t\tuploadpack = false\n"
"\t\tuploadarch = true\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-daemon.txt:337
msgid ""
"'git daemon' will set REMOTE_ADDR to the IP address of the client that "
"connected to it, if the IP address is available. REMOTE_ADDR will be "
"available in the environment of hooks called when services are performed."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-describe.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-describe(1)"
msgstr "git-describe(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:7
msgid ""
"git-describe - Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr ""
"git-describe - Baptiser un objet avec un nom lisible à partir d'une "
"référence disponible"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git describe' [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]\n"
"'git describe' [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]\n"
"'git describe' <blob>\n"
msgstr ""
"'git describe' [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-esque>...]\n"
"'git describe' [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<marque>]\n"
"'git describe' <blob>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:24
msgid ""
"The command finds the most recent tag that is reachable from a commit.  If "
"the tag points to the commit, then only the tag is shown.  Otherwise, it "
"suffixes the tag name with the number of additional commits on top of the "
"tagged object and the abbreviated object name of the most recent commit. The "
"result is a \"human-readable\" object name which can also be used to "
"identify the commit to other git commands."
msgstr ""
"La commande détecte l'étiquette la plus récente qui est accessible à partir "
"d'un commit.  Si l'étiquette indique le commit, seule l'étiquette "
"s'affiche.  Dans le cas contraire, elle ajoute au nom de l'étiquette le "
"nombre de validations supplémentaires par dessus l'objet étiqueté et le nom "
"d'objet abrégé de la validation la plus récente. Le résultat est un nom "
"d'objet « lisible par l'homme » qui peut également être utilisé pour "
"identifier le commit pour d'autres commandes git."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:28
msgid ""
"By default (without --all or --tags) `git describe` only shows annotated "
"tags.  For more information about creating annotated tags see the -a and -s "
"options to linkgit:git-tag[1]."
msgstr ""
"Par défaut (sans --all ou --tags) `git describe` n'affiche que des "
"étiquettes annotées.  Pour plus d'informations sur la création d'étiquettes "
"annotées, voir les options -a et -s de linkgit:git-tag[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:34
msgid ""
"If the given object refers to a blob, it will be described as `<commit-ish>:"
"<path>`, such that the blob can be found at `<path>` in the `<commit-ish>`, "
"which itself describes the first commit in which this blob occurs in a "
"reverse revision walk from HEAD."
msgstr ""
"Si l'objet donné se réfère à un objet blob, il sera décrit comme `<commit-"
"esque>:<chemin>`, de sorte que le blob peut être trouvé à `<chemin>` dans le "
"`<commit-esque>`, qui décrit lui-même le premier commit dans lequel ce blob "
"apparaît dans un parcours inversé de révisions depuis HEAD."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:37
#, no-wrap
msgid "<commit-ish>..."
msgstr "<commit-esque>..."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:39
msgid "Commit-ish object names to describe.  Defaults to HEAD if omitted."
msgstr "Noms d'objet commit-esque à décrire. Par défaut,HEAD si omis."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:40
#, no-wrap
msgid "--dirty[=<mark>]"
msgstr "--dirty[=<marque>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:41
#, no-wrap
msgid "--broken[=<mark>]"
msgstr "--broken[=<marque>]"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:49
msgid ""
"Describe the state of the working tree.  When the working tree matches HEAD, "
"the output is the same as \"git describe HEAD\".  If the working tree has "
"local modification \"-dirty\" is appended to it.  If a repository is corrupt "
"and Git cannot determine if there is local modification, Git will error out, "
"unless `--broken' is given, which appends the suffix \"-broken\" instead."
msgstr ""
"Décrit l'état de l'arbre de travail.  Lorsque l'arbre de travail correspond "
"à HEAD, la sortie est la même que « git describe HEAD ».  Si l'arbre de "
"travail a la modification locale \"-dirty\" est ajouté.  Si un dépôt est "
"corrompu et Git ne peut pas déterminer s'il y a une modification locale, Git "
"sort en erreur, à moins que «--broken» soit spécifié, ce qui ajoute le "
"suffixe \"-broken\" à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:54
msgid ""
"Instead of using only the annotated tags, use any ref found in `refs/` "
"namespace.  This option enables matching any known branch, remote-tracking "
"branch, or lightweight tag."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser uniquement les étiquettes annotées, utiliser n'importe "
"quelle référence trouvée dans l'espace de nom`refs/`.  Cette option permet "
"de faire correspondre n'importe quelle branche connue, branche de suivi à "
"distance ou étiquette légère."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:59
msgid ""
"Instead of using only the annotated tags, use any tag found in `refs/tags` "
"namespace.  This option enables matching a lightweight (non-annotated) tag."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser uniquement les étiquettes annotées, utilisez n'importe "
"quelle étiquette trouvée dans l'espace de noms `refs/tags'.  Cette option "
"permet de faire correspondre une étiquette légère (non annotée)."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:60
#, no-wrap
msgid "--contains"
msgstr "--contains"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:64
msgid ""
"Instead of finding the tag that predates the commit, find the tag that comes "
"after the commit, and thus contains it.  Automatically implies --tags."
msgstr ""
"Au lieu de trouver l'étiquette antérieure au commit, trouver l'étiquette qui "
"vient après le commit, et la contient ainsi.  Implique automatiquement --"
"tags."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:70
msgid ""
"Instead of using the default 7 hexadecimal digits as the abbreviated object "
"name, use <n> digits, or as many digits as needed to form a unique object "
"name.  An <n> of 0 will suppress long format, only showing the closest tag."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser les 7 chiffres hexadécimaux par défaut comme nom d'objet "
"abrégé, utiliser <n> chiffres, ou autant de chiffres que nécessaire pour "
"former un nom unique.  Un <n> de 0 supprimera le format long, n'affichant "
"que l'étiquette la plus proche."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:71
#, no-wrap
msgid "--candidates=<n>"
msgstr "--candidates=<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:77
msgid ""
"Instead of considering only the 10 most recent tags as candidates to "
"describe the input commit-ish consider up to <n> candidates.  Increasing <n> "
"above 10 will take slightly longer but may produce a more accurate result.  "
"An <n> of 0 will cause only exact matches to be output."
msgstr ""
"Au lieu de considérer seulement les 10 étiquettes les plus récentes comme "
"des candidates pour décrire l'entrée commit-esque, considérer jusqu'à <n> "
"candidates.  Augmenter <n> au-dessus de 10 prendra un peu plus de temps mais "
"peut produire un résultat plus précis.  Un <n> de 0 n'entraînera l'affichage "
"que des correspondances exactes."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:78
#, no-wrap
msgid "--exact-match"
msgstr "--exact-match"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:81
msgid ""
"Only output exact matches (a tag directly references the supplied commit).  "
"This is a synonym for --candidates=0."
msgstr ""
"Affiche uniquement les correspondances exactes (une étiquette fait "
"directement référence au commit fourni). Ceci est un synonyme de --"
"candidates=0."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:82 en/git-ls-files.txt:159
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:86
msgid ""
"Verbosely display information about the searching strategy being employed to "
"standard error.  The tag name will still be printed to standard out."
msgstr ""
"Affiche  de nombreuses informations sur la stratégie de recherche utilisée "
"sur la sortie d'erreur. Le nom de l'étiquette sera toujours affiché sur la "
"sortie standard."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:95
msgid ""
"Always output the long format (the tag, the number of commits and the "
"abbreviated commit name) even when it matches a tag.  This is useful when "
"you want to see parts of the commit object name in \"describe\" output, even "
"when the commit in question happens to be a tagged version.  Instead of just "
"emitting the tag name, it will describe such a commit as v1.2-0-gdeadbee "
"(0th commit since tag v1.2 that points at object deadbee....)."
msgstr ""
"Afficher toujours le format long (l'étiquette, le nombre de commits et le "
"nom de validation abrégé) même lorsqu'il correspond à une étiquette.  Ceci "
"est utile lorsque vous souhaitez voir des parties du nom d'objet commit dans "
"la sortie de « describe », même lorsque le commit en question se trouve être "
"une version étiquetée.  Au lieu de simplement émettre le nom de l'étiquette, "
"il décrira un tel commit comme v1.2-0-gdeadbee (0ème commit depuis "
"l'étiquette v1.2 qui pointe sur l'objet deadbee....)."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:96
#, no-wrap
msgid "--match <pattern>"
msgstr "--match <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:105
msgid ""
"Only consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the "
"\"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also considers local "
"branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding "
"respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of "
"other types are never considered. If given multiple times, a list of "
"patterns will be accumulated, and tags matching any of the patterns will be "
"considered.  Use `--no-match` to clear and reset the list of patterns."
msgstr ""
"Ne considérez que les étiquettes correspondant au motif `glob(7)' donné, en "
"excluant le préfixe \"refs/tags/\". Si utilisé avec `--all', prendre "
"également en compte les branches locales et les références de suivi à "
"distance correspondant au motif, en excluant respectivement les préfixes "
"\"refs/heads/\" et \"refs/remotes/\" ; les références d'autres types ne sont "
"jamais considérées. Si donné plusieurs fois, une liste de motifs sera "
"accumulée, et les étiquettes correspondant à l'un des motifs seront prises "
"en compte.  Utiliser `--no-match' pour effacer et réinitialiser la liste des "
"motifs."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:106
#, no-wrap
msgid "--exclude <pattern>"
msgstr "--exclude <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:117
msgid ""
"Do not consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the "
"\"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also does not consider local "
"branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding "
"respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of "
"other types are never considered. If given multiple times, a list of "
"patterns will be accumulated and tags matching any of the patterns will be "
"excluded. When combined with --match a tag will be considered when it "
"matches at least one --match pattern and does not match any of the --exclude "
"patterns. Use `--no-exclude` to clear and reset the list of patterns."
msgstr ""
"Ne pas considérer les étiquettes qui correspondent au modèle `glob(7)' "
"donné, à l'exclusion du préfixe \"refs/tags/\". Si utilisé avec `--all', ne "
"pas tenir compte non plus des branches locales et des références de suivi à "
"distance correspondant au motif, à l'exclusion respectivement des préfixes "
"\"refs/heads/\" et \"refs/remotes/\" ; les références d'autres types ne sont "
"jamais considérées. Si donné plusieurs fois, une liste de motifs sera "
"accumulée et les étiquettes correspondant à l'un ou l'autre de ces motifs "
"seront exclues. Si combiné avec --match, une étiquette sera prise en compte "
"si elle correspond à au moins un motif --match et ne correspond à aucun des "
"motifs --exclude. Utilisez `--no-exclude' pour effacer et réinitialiser la "
"liste des motifs."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:118 en/git-diff-tree.txt:115 en/git-name-rev.txt:61
#, no-wrap
msgid "--always"
msgstr "--always"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:120 en/git-name-rev.txt:63
msgid "Show uniquely abbreviated commit object as fallback."
msgstr "Afficher les objets commits abrégés en dernier recours."

#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:121 en/rev-list-options.txt:124
#, no-wrap
msgid "--first-parent"
msgstr "--first-parent"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:125
msgid ""
"Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This is "
"useful when you wish to not match tags on branches merged in the history of "
"the target commit."
msgstr ""
"Ne suivre que le premier commit parent lors de la rencontre d'un commit de "
"fusion.  Ceci est utile lorsque vous souhaitez ne pas faire correspondre les "
"étiquettes des branches fusionnées dans l'historique du commit cible."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:130
msgid "With something like git.git current tree, I get:"
msgstr "Avec quelque chose comme l'arbre actuel git.git, je reçois :"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:133
#, no-wrap
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe parent\n"
"\tv1.0.4-14-g2414721\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe parent\n"
"\tv1.0.4-14-g2414721\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:139
msgid ""
"i.e. the current head of my \"parent\" branch is based on v1.0.4, but since "
"it has a few commits on top of that, describe has added the number of "
"additional commits (\"14\") and an abbreviated object name for the commit "
"itself (\"2414721\")  at the end."
msgstr ""
"c'est-à-dire que la tête actuelle de ma branche \" mère \" est basée sur "
"v1.0.4, mais puisqu'elle a quelques commits en plus, describe a ajouté le "
"nombre de commits supplémentaires (\" 14 \") et un nom abrégé pour l'objet "
"commit lui-même (\" 2414721 \") à la fin."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:147
msgid ""
"The number of additional commits is the number of commits which would be "
"displayed by \"git log v1.0.4..parent\".  The hash suffix is \"-g\" + "
"unambiguous abbreviation for the tip commit of parent (which was "
"`2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`).  The \"g\" prefix stands for "
"\"git\" and is used to allow describing the version of a software depending "
"on the SCM the software is managed with. This is useful in an environment "
"where people may use different SCMs."
msgstr ""
"Le nombre de commits supplémentaires est le nombre de commits qui seraient "
"affichés par \"git log v1.0.4..parent\".  Le suffixe de hachage est \"-g\" + "
"abréviation unique pour le commit sommet du parent (qui était "
"`2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`).  Le préfixe \"g\" signifie \"git"
"\" et permet de décrire la version d'un logiciel en fonction du SCM avec "
"lequel le logiciel est géré. Ceci est utile dans un environnement où les "
"gens peuvent utiliser différents SCM."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:149
msgid "Doing a 'git describe' on a tag-name will just show the tag name:"
msgstr ""
"Faire un 'git describe' sur un nom d'étiquette ne fera qu'afficher le nom de "
"l'étiquette :"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:152
#, no-wrap
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe v1.0.4\n"
"\tv1.0.4\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe v1.0.4\n"
"\tv1.0.4\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:155
msgid ""
"With --all, the command can use branch heads as references, so the output "
"shows the reference path as well:"
msgstr ""
"Avec --all, la commande peut utiliser des têtes de branches comme "
"références, de sorte que la sortie affiche également le chemin de référence :"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:158
#, no-wrap
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --all --abbrev=4 v1.0.5^2\n"
"\ttags/v1.0.0-21-g975b\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --all --abbrev=4 v1.0.5^2\n"
"\ttags/v1.0.0-21-g975b\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:161
#, no-wrap
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --all --abbrev=4 HEAD^\n"
"\theads/lt/describe-7-g975b\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --all --abbrev=4 HEAD^\n"
"\theads/lt/describe-7-g975b\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:164
msgid ""
"With --abbrev set to 0, the command can be used to find the closest tagname "
"without any suffix:"
msgstr ""
"Avec --abbrev mis à 0, la commande peut être utilisée pour trouver le nom de "
"l'étiquette la plus proche sans suffixe :"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:167
#, no-wrap
msgid ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --abbrev=0 v1.0.5^2\n"
"\ttags/v1.0.0\n"
msgstr ""
"\t[torvalds@g5 git]$ git describe --abbrev=0 v1.0.5^2\n"
"\ttags/v1.0.0\n"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:173
msgid ""
"Note that the suffix you get if you type these commands today may be longer "
"than what Linus saw above when he ran these commands, as your Git repository "
"may have new commits whose object names begin with 975b that did not exist "
"back then, and \"-g975b\" suffix alone may not be sufficient to disambiguate "
"these commits."
msgstr ""
"Notez que le suffixe que vous obtiendrez si vous tapez ces commandes "
"aujourd'hui peut être plus long que ce que Linus a vu plus haut quand il a "
"lancé ces commandes, car votre dépôt Git peut avoir de nouveaux commits dont "
"les noms d'objets commencent par 975b qui n'existaient pas à l'époque, et le "
"suffixe \"-g975b\" seul peut ne pas être suffisant pour désambiguïser ces "
"commits."

#. type: Title -
#: en/git-describe.txt:176
#, no-wrap
msgid "SEARCH STRATEGY"
msgstr "STRATÉGIE DE RECHERCHE"

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:183
msgid ""
"For each commit-ish supplied, 'git describe' will first look for a tag which "
"tags exactly that commit.  Annotated tags will always be preferred over "
"lightweight tags, and tags with newer dates will always be preferred over "
"tags with older dates.  If an exact match is found, its name will be output "
"and searching will stop."
msgstr ""
"Pour chaque commit-esque fourni,'git describe' cherchera d'abord une "
"étiquette qui marque exactement ce commit.  Les étiquettes annotées seront "
"toujours préférées aux étiquettes légères, et les étiquettes avec des dates "
"plus récentes seront toujours préférées aux étiquettes avec des dates plus "
"anciennes.  Si une correspondance exacte est trouvée, son nom sera affiché "
"et la recherche s'arrêtera."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:190
msgid ""
"If an exact match was not found, 'git describe' will walk back through the "
"commit history to locate an ancestor commit which has been tagged.  The "
"ancestor's tag will be output along with an abbreviation of the input commit-"
"ish's SHA-1. If `--first-parent` was specified then the walk will only "
"consider the first parent of each commit."
msgstr ""
"Si une correspondance exacte n'a pas été trouvée,'git describe' reviendra "
"dans l'historique des commits pour localiser un commit ancêtre qui a été "
"étiqueté.  L'étiquette de l'ancêtre sera affichée avec une abréviation du "
"SHA1 du commit-esque fourni. Si `--first-parent' a été spécifié alors la "
"marche ne considérera que le premier parent de chaque commit."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:196
msgid ""
"If multiple tags were found during the walk then the tag which has the "
"fewest commits different from the input commit-ish will be selected and "
"output.  Here fewest commits different is defined as the number of commits "
"which would be shown by `git log tag..input` will be the smallest number of "
"commits possible."
msgstr ""
"Si plusieurs étiquettes ont été trouvées pendant la marche, alors "
"l'étiquette qui a le moins de commits différents du commit-esque d'entrée "
"sera sélectionnée et affichée.  Ici, le moins de commits différents est "
"défini comme le nombre de commits qui seraient affichés par `git log "
"étiquette..commit-esque' soit le plus petit nombre de commits possible."

#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:204
msgid ""
"Tree objects as well as tag objects not pointing at commits, cannot be "
"described.  When describing blobs, the lightweight tags pointing at blobs "
"are ignored, but the blob is still described as <committ-ish>:<path> despite "
"the lightweight tag being favorable."
msgstr ""
"Les objets d'arbre ainsi que les objets d'étiquette ne pointant pas vers des "
"commits, ne peuvent pas être décrits.  Lors de la description des blobs, les "
"étiquettes légères pointant vers les blobs sont ignorées, mais le blob est "
"toujours décrit comme <commit-esque>: <chemin> bien que l'étiquette légère "
"soit plus juste."

#. type: Title =
#: en/git-diff-files.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-diff-files(1)"
msgstr "git-diff-files(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:7
msgid "git-diff-files - Compares files in the working tree and the index"
msgstr ""
"git-diff-files - Compare les fichiers dans l'arbre de travail et dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git diff-files' [-q] [-0|-1|-2|-3|-c|--cc] [<common diff options>] [<path>...]\n"
msgstr "'git diff-files' [-q] [-0|-1|-2|-3|-c|--cc] [<options diff communes>] [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:20
msgid ""
"Compares the files in the working tree and the index.  When paths are "
"specified, compares only those named paths.  Otherwise all entries in the "
"index are compared.  The output format is the same as for 'git diff-index' "
"and 'git diff-tree'."
msgstr ""
"Compare les fichiers dans l'arbre de travail et l'index. Quand les chemins "
"sont spécifiés, compare seulement ces chemins nommés. Autrement, toutes les "
"entrées dans l'index sont comparées. Le format de sortie est identique à "
"celle de 'git diff-index' et 'git diff-tree'."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-files.txt:25 en/git-diff.txt:100
#, no-wrap
msgid "-1 --base"
msgstr "-1 --base"

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-files.txt:26 en/git-diff.txt:101
#, no-wrap
msgid "-2 --ours"
msgstr "-2 --ours"

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-files.txt:27 en/git-diff.txt:102
#, no-wrap
msgid "-3 --theirs"
msgstr "-3 --theirs"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:32
msgid ""
"Diff against the \"base\" version, \"our branch\" or \"their branch\" "
"respectively.  With these options, diffs for merged entries are not shown."
msgstr ""
"Différencier par rapport aux versions « base », « notre branche », « leur "
"branche » respectivement. Avec ces options, les différences pour des entrées "
"fusionnées ne sont pas affichées."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:36
msgid ""
"The default is to diff against our branch (-2) and the cleanly resolved "
"paths.  The option -0 can be given to omit diff output for unmerged entries "
"and just show \"Unmerged\"."
msgstr ""
"Par défaut, la différence est calculée contre notre branche (-2) et les "
"chemins résolus proprement. L'option -0 peut être fournie pour omettre la "
"sortie pour les entrées non fusionnées et afficher juste « non fusionné »."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-files.txt:38 en/git-diff-tree.txt:98
#: en/rev-list-options.txt:1134
#, no-wrap
msgid "--cc"
msgstr "--cc"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:43
msgid ""
"This compares stage 2 (our branch), stage 3 (their branch) and the working "
"tree file and outputs a combined diff, similar to the way 'diff-tree' shows "
"a merge commit with these flags."
msgstr ""
"Ceci compare le stage 2 (notre branche), le stage 3 (leur branche) et "
"l'arbre de travail et affiche la diff combinée, similaire à la manière dont "
"'diff-tree' affiche un commit de fusion avec ces options."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-files.txt:46
msgid "Remain silent even on nonexistent files"
msgstr "Rester silencieux même avec des fichiers non-existant"

#. type: Title =
#: en/git-diff-index.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-diff-index(1)"
msgstr "git-diff-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:7
msgid "git-diff-index - Compare a tree to the working tree or index"
msgstr "git-diff-index - Compare un arbre avec l'arbre de travail ou l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git diff-index' [-m] [--cached] [<common diff options>] <tree-ish> [<path>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:21
msgid ""
"Compares the content and mode of the blobs found in a tree object with the "
"corresponding tracked files in the working tree, or with the corresponding "
"paths in the index.  When <path> arguments are present, compares only paths "
"matching those patterns.  Otherwise all tracked files are compared."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:28
msgid "The id of a tree object to diff against."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:31
msgid "do not consider the on-disk file at all"
msgstr "ne pas considérer le fichier sur disque"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:37
msgid ""
"By default, files recorded in the index but not checked out are reported as "
"deleted.  This flag makes 'git diff-index' say that all non-checked-out "
"files are up to date."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-diff-index.txt:41
#, no-wrap
msgid "OPERATING MODES"
msgstr "MODES D'OPÉRATION"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:46
msgid ""
"You can choose whether you want to trust the index file entirely (using the "
"`--cached` flag) or ask the diff logic to show any files that don't match "
"the stat state as being \"tentatively changed\".  Both of these operations "
"are very useful indeed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-diff-index.txt:48
#, no-wrap
msgid "CACHED MODE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:50
msgid "If `--cached` is specified, it allows you to ask:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"\tshow me the differences between HEAD and the current index\n"
"\tcontents (the ones I'd write using 'git write-tree')\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:58
msgid ""
"For example, let's say that you have worked on your working directory, "
"updated some files in the index and are ready to commit. You want to see "
"exactly *what* you are going to commit, without having to write a new tree "
"object and compare it that way, and to do that, you just do"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:60
#, no-wrap
msgid "\tgit diff-index --cached HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:65
msgid ""
"Example: let's say I had renamed `commit.c` to `git-commit.c`, and I had "
"done an `update-index` to make that effective in the index file.  `git diff-"
"files` wouldn't show anything at all, since the index file matches my "
"working directory. But doing a 'git diff-index' does:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:69
#, no-wrap
msgid ""
"  torvalds@ppc970:~/git> git diff-index --cached HEAD\n"
"  -100644 blob    4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74        commit.c\n"
"  +100644 blob    4161aecc6700a2eb579e842af0b7f22b98443f74        git-commit.c\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:71
msgid "You can see easily that the above is a rename."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:75
msgid ""
"In fact, `git diff-index --cached` *should* always be entirely equivalent to "
"actually doing a 'git write-tree' and comparing that. Except this one is "
"much nicer for the case where you just want to check where you are."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:79
msgid ""
"So doing a `git diff-index --cached` is basically very useful when you are "
"asking yourself \"what have I already marked for being committed, and what's "
"the difference to a previous tree\"."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-diff-index.txt:81
#, no-wrap
msgid "NON-CACHED MODE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:86
msgid ""
"The \"non-cached\" mode takes a different approach, and is potentially the "
"more useful of the two in that what it does can't be emulated with a 'git "
"write-tree' + 'git diff-tree'. Thus that's the default mode.  The non-cached "
"version asks the question:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:89
#, no-wrap
msgid ""
"  show me the differences between HEAD and the currently checked out\n"
"  tree - index contents _and_ files that aren't up to date\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:93
msgid ""
"which is obviously a very useful question too, since that tells you what you "
"*could* commit. Again, the output matches the 'git diff-tree -r' output to a "
"tee, but with a twist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:99
msgid ""
"The twist is that if some file doesn't match the index, we don't have a "
"backing store thing for it, and we use the magic \"all-zero\" sha1 to show "
"that. So let's say that you have edited `kernel/sched.c`, but have not "
"actually done a 'git update-index' on it yet - there is no \"object\" "
"associated with the new state, and you get:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:102
#, no-wrap
msgid ""
"  torvalds@ppc970:~/v2.6/linux> git diff-index --abbrev HEAD\n"
"  :100644 100664 7476bb... 000000...      kernel/sched.c\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:107
msgid ""
"i.e., it shows that the tree has changed, and that `kernel/sched.c` is not "
"up to date and may contain new stuff. The all-zero sha1 means that to get "
"the real diff, you need to look at the object in the working directory "
"directly rather than do an object-to-object diff."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:113
msgid ""
"As with other commands of this type, 'git diff-index' does not actually look "
"at the contents of the file at all. So maybe `kernel/sched.c` hasn't "
"actually changed, and it's just that you touched it. In either case, it's a "
"note that you need to 'git update-index' it to make the index be in sync."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-index.txt:119
msgid ""
"You can have a mixture of files show up as \"has been updated\" and \"is "
"still dirty in the working directory\" together. You can always tell which "
"file is in which state, since the \"has been updated\" ones show a valid "
"sha1, and the \"not in sync with the index\" ones will always have the "
"special all-zero sha1."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-difftool.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-difftool(1)"
msgstr "git-difftool(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:7
msgid "git-difftool - Show changes using common diff tools"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git difftool' [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]\n"
msgstr "'git difftool' [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:19
msgid ""
"'git difftool' is a Git command that allows you to compare and edit files "
"between revisions using common diff tools.  'git difftool' is a frontend to "
"'git diff' and accepts the same options and arguments. See linkgit:git-"
"diff[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:23
#, no-wrap
msgid "--dir-diff"
msgstr "--dir-diff"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:27
msgid ""
"Copy the modified files to a temporary location and perform a directory diff "
"on them. This mode never prompts before launching the diff tool."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:28 en/git-mergetool.txt:70
#, no-wrap
msgid "-y"
msgstr "-y"

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:29 en/git-mergetool.txt:71
#, no-wrap
msgid "--no-prompt"
msgstr "--no-prompt"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:31
msgid "Do not prompt before launching a diff tool."
msgstr "Ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:32 en/git-mergetool.txt:78
#, no-wrap
msgid "--prompt"
msgstr "--prompt"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:36
msgid ""
"Prompt before each invocation of the diff tool.  This is the default "
"behaviour; the option is provided to override any configuration settings."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:37 en/git-mergetool.txt:27
#, no-wrap
msgid "-t <tool>"
msgstr "-t<outil>"

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:38 en/git-mergetool.txt:28
#, no-wrap
msgid "--tool=<tool>"
msgstr "--tool=<outil>"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:42
msgid ""
"Use the diff tool specified by <tool>.  Valid values include emerge, "
"kompare, meld, and vimdiff. Run `git difftool --tool-help` for the list of "
"valid <tool> settings."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:47
msgid ""
"If a diff tool is not specified, 'git difftool' will use the configuration "
"variable `diff.tool`.  If the configuration variable `diff.tool` is not set, "
"'git difftool' will pick a suitable default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:53
msgid ""
"You can explicitly provide a full path to the tool by setting the "
"configuration variable `difftool.<tool>.path`. For example, you can "
"configure the absolute path to kdiff3 by setting `difftool.kdiff3.path`. "
"Otherwise, 'git difftool' assumes the tool is available in PATH."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:58
msgid ""
"Instead of running one of the known diff tools, 'git difftool' can be "
"customized to run an alternative program by specifying the command line to "
"invoke in a configuration variable `difftool.<tool>.cmd`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:68
msgid ""
"When 'git difftool' is invoked with this tool (either through the `-t` or `--"
"tool` option or the `diff.tool` configuration variable)  the configured "
"command line will be invoked with the following variables available: `"
"$LOCAL` is set to the name of the temporary file containing the contents of "
"the diff pre-image and `$REMOTE` is set to the name of the temporary file "
"containing the contents of the diff post-image.  `$MERGED` is the name of "
"the file which is being compared. `$BASE` is provided for compatibility with "
"custom merge tool commands and has the same value as `$MERGED`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:69 en/git-mergetool.txt:67
#, no-wrap
msgid "--tool-help"
msgstr "--tool-help"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:71
msgid "Print a list of diff tools that may be used with `--tool`."
msgstr "Afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`."

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:72
#, no-wrap
msgid "--[no-]symlinks"
msgstr "--[no-]symlinks"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:77
msgid ""
"'git difftool''s default behavior is create symlinks to the working tree "
"when run in `--dir-diff` mode and the right-hand side of the comparison "
"yields the same content as the file in the working tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:80
msgid ""
"Specifying `--no-symlinks` instructs 'git difftool' to create copies "
"instead.  `--no-symlinks` is the default on Windows."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:81
#, no-wrap
msgid "-x <command>"
msgstr "-x <commande>"

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:82
#, no-wrap
msgid "--extcmd=<command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:87
msgid ""
"Specify a custom command for viewing diffs.  'git-difftool' ignores the "
"configured defaults and runs `$command $LOCAL $REMOTE` when this option is "
"specified.  Additionally, `$BASE` is set in the environment."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:88 en/git-help.txt:59 en/git-mergetool.txt:82
#: en/git-show-branch.txt:111 en/git-update-index.txt:128
#: en/rev-list-options.txt:264
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:89
#, no-wrap
msgid "--[no-]gui"
msgstr "--[no-]gui"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:96
msgid ""
"When 'git-difftool' is invoked with the `-g` or `--gui` option the default "
"diff tool will be read from the configured `diff.guitool` variable instead "
"of `diff.tool`. The `--no-gui` option can be used to override this setting. "
"If `diff.guitool` is not set, we will fallback in the order of `merge."
"guitool`, `diff.tool`, `merge.tool` until a tool is found."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:97
#, no-wrap
msgid "--[no-]trust-exit-code"
msgstr "--[no-]trust-exit-code"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:102
msgid ""
"'git-difftool' invokes a diff tool individually on each file.  Errors "
"reported by the diff tool are ignored by default.  Use `--trust-exit-code` "
"to make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero "
"exit code."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:105
msgid ""
"'git-difftool' will forward the exit code of the invoked tool when `--trust-"
"exit-code` is used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:107
msgid "See linkgit:git-diff[1] for the full list of supported options."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-difftool.txt:109
#, no-wrap
msgid "CONFIG VARIABLES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:112
msgid ""
"'git difftool' falls back to 'git mergetool' config variables when the "
"difftool equivalents have not been defined."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:113
#, no-wrap
msgid "diff.tool"
msgstr "diff.tool"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:115
msgid "The default diff tool to use."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:116
#, no-wrap
msgid "diff.guitool"
msgstr "diff.guitool"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:118
msgid "The default diff tool to use when `--gui` is specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:119
#, no-wrap
msgid "difftool.<tool>.path"
msgstr "difftool.<outil>.path"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:122
msgid ""
"Override the path for the given tool.  This is useful in case your tool is "
"not in the PATH."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:123
#, no-wrap
msgid "difftool.<tool>.cmd"
msgstr "difftool.<outil>.cmd"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:125
msgid "Specify the command to invoke the specified diff tool."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:127
msgid "See the `--tool=<tool>` option above for more details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:128
#, no-wrap
msgid "difftool.prompt"
msgstr "difftool.prompt"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:130
msgid "Prompt before each invocation of the diff tool."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-difftool.txt:131
#, no-wrap
msgid "difftool.trustExitCode"
msgstr "difftool.trustExitCode"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:133
msgid "Exit difftool if the invoked diff tool returns a non-zero exit status."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:135
msgid "See the `--trust-exit-code` option above for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:140
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
"travail, etc"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:143
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr ""
"Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les "
"conflits de fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-difftool.txt:146
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr "Lire et écrire les options du dépôt et les options globales"

#. type: Title =
#: en/git-diff-tree.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-diff-tree(1)"
msgstr "git-diff-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:7
msgid ""
"git-diff-tree - Compares the content and mode of blobs found via two tree "
"objects"
msgstr ""
"git-diff-tree - Compare le contenu et la mode des blobs trouvés via deux "
"objets arbre"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git diff-tree' [--stdin] [-m] [-s] [-v] [--no-commit-id] [--pretty]\n"
"\t      [-t] [-r] [-c | --cc] [--combined-all-paths] [--root]\n"
"\t      [<common diff options>] <tree-ish> [<tree-ish>] [<path>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:19
msgid "Compares the content and mode of the blobs found via two tree objects."
msgstr ""
"Comparer le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:22
msgid ""
"If there is only one <tree-ish> given, the commit is compared with its "
"parents (see --stdin below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:24
msgid ""
"Note that 'git diff-tree' can use the tree encapsulated in a commit object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:31
msgid "The id of a tree object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-tree.txt:32 en/git-diff.txt:114 en/git-submodule.txt:437
#, no-wrap
msgid "<path>..."
msgstr "<chemin>..."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:35
msgid ""
"If provided, the results are limited to a subset of files matching one of "
"the provided pathspecs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:38
msgid "recurse into sub-trees"
msgstr "parcourir récursivement les sous-arbres"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:41
msgid "show tree entry itself as well as subtrees.  Implies -r."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:45
msgid ""
"When `--root` is specified the initial commit will be shown as a big "
"creation event. This is equivalent to a diff against the NULL tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:52
msgid ""
"When `--stdin` is specified, the command does not take <tree-ish> arguments "
"from the command line.  Instead, it reads lines containing either two "
"<tree>, one <commit>, or a list of <commit> from its standard input.  (Use a "
"single space as separator.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:57
msgid ""
"When two trees are given, it compares the first tree with the second.  When "
"a single commit is given, it compares the commit with its parents.  The "
"remaining commits, when given, are used as if they are parents of the first "
"commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:62
msgid ""
"When comparing two trees, the ID of both trees (separated by a space and "
"terminated by a newline) is printed before the difference.  When comparing "
"commits, the ID of the first (or only) commit, followed by a newline, is "
"printed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:65
msgid ""
"The following flags further affect the behavior when comparing commits (but "
"not trees)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:71
msgid ""
"By default, 'git diff-tree --stdin' does not show differences for merge "
"commits.  With this flag, it shows differences to that commit from all of "
"its parents. See also `-c`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:77
msgid ""
"By default, 'git diff-tree --stdin' shows differences, either in machine-"
"readable form (without `-p`) or in patch form (with `-p`).  This output can "
"be suppressed.  It is only useful with `-v` flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:81
msgid ""
"This flag causes 'git diff-tree --stdin' to also show the commit message "
"before the differences."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-tree.txt:84
#, no-wrap
msgid "--no-commit-id"
msgstr "--no-commit-id"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:87
msgid ""
"'git diff-tree' outputs a line with the commit ID when applicable.  This "
"flag suppressed the commit ID output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:97
msgid ""
"This flag changes the way a merge commit is displayed (which means it is "
"useful only when the command is given one <tree-ish>, or `--stdin`).  It "
"shows the differences from each of the parents to the merge result "
"simultaneously instead of showing pairwise diff between a parent and the "
"result one at a time (which is what the `-m` option does).  Furthermore, it "
"lists only files which were modified from all parents."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:107
msgid ""
"This flag changes the way a merge commit patch is displayed, in a similar "
"way to the `-c` option. It implies the `-c` and `-p` options and further "
"compresses the patch output by omitting uninteresting hunks whose the "
"contents in the parents have only two variants and the merge result picks "
"one of them without modification.  When all hunks are uninteresting, the "
"commit itself and the commit log message is not shown, just like in any "
"other \"empty diff\" case."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-diff-tree.txt:108 en/rev-list-options.txt:1140
#, no-wrap
msgid "--combined-all-paths"
msgstr "--combined-all-paths"

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:114 en/rev-list-options.txt:1146
msgid ""
"This flag causes combined diffs (used for merge commits) to list the name of "
"the file from all parents.  It thus only has effect when -c or --cc are "
"specified, and is likely only useful if filename changes are detected (i.e. "
"when either rename or copy detection have been requested)."
msgstr ""
"Cet indicateur fait en sorte que les diffs combinés (utilisés pour les "
"commits de fusion) listent le nom du fichier de tous les parents.  Il n'a "
"donc d'effet que lorsque -c ou --cc sont spécifiés, et n'est probablement "
"utile que si des changements de nom de fichier sont détectés (c.-à-d. "
"lorsque la détection de renommage ou de copie a été demandée)."

#. type: Plain text
#: en/git-diff-tree.txt:118
msgid ""
"Show the commit itself and the commit log message even if the diff itself is "
"empty."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-diff.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-diff(1)"
msgstr "git-diff(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:7
msgid "git-diff - Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
"git-diff - Affiche les modifications entre les commits, un commit et l'arbre "
"de travail, etc"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"'git diff' [<options>] [<commit>] [--] [<path>...]\n"
"'git diff' [<options>] --cached [<commit>] [--] [<path>...]\n"
"'git diff' [<options>] <commit> <commit> [--] [<path>...]\n"
"'git diff' [<options>] <blob> <blob>\n"
"'git diff' [<options>] --no-index [--] <path> <path>\n"
msgstr ""
"'git diff' [<options>] [<commit>] [--] [<chemin>...]\n"
"'git diff' [<options>] --cached [<commit>] [--] [<chemin>...]\n"
"'git diff' [<options>] <commit> <commit> [--] [<chemin>...]\n"
"'git diff' [<options>] <blob> <blob>\n"
"'git diff' [<options>] --no-index [--] <chemin> <chemin>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:23
msgid ""
"Show changes between the working tree and the index or a tree, changes "
"between the index and a tree, changes between two trees, changes between two "
"blob objects, or changes between two files on disk."
msgstr ""
"Affiche les modifications entre l'arbre de travail et l'index ou un arbre, "
"les modifications entre l'index et un arbre, les modifications entre deux "
"arbres, les modifications entre deux objets blobs ou les modifications entre "
"deux fichiers sur disque."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:24
#, no-wrap
msgid "'git diff' [<options>] [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:31
msgid ""
"This form is to view the changes you made relative to the index (staging "
"area for the next commit).  In other words, the differences are what you "
"_could_ tell Git to further add to the index but you still haven't.  You can "
"stage these changes by using linkgit:git-add[1]."
msgstr ""
"Cette forme sert à visualiser les modifications que vous avez faites par "
"rapport à l'index (la zone de préparation du prochain commit). En d'autres "
"termes, les différences sont ce que vous _pourriez_ indiquer à Git d'ajouter "
"à l'index mais que vous n'avez pas encore ajoutées. Vous pouvez indexer ces "
"modifications en utilisant linkgit:git-add[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:32
#, no-wrap
msgid "'git diff' [<options>] --no-index [--] <path> <path>"
msgstr "'git diff' [<options>] --no-index [--] <chemin> <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:40
msgid ""
"This form is to compare the given two paths on the filesystem.  You can omit "
"the `--no-index` option when running the command in a working tree "
"controlled by Git and at least one of the paths points outside the working "
"tree, or when running the command outside a working tree controlled by Git. "
"This form implies `--exit-code`."
msgstr ""
"Cette forme sert à comparer les deux chemins indiqués sur le système de "
"fichiers. Vous pouvez omettre l'option `--no-index` si la commande est "
"lancée dans un arbre de travail contrôlé par Git et qu'au moins un des "
"chemins pointe hors de l'arbre de travail ou si la commande est lancée hors "
"d'un arbre de travail contrôlé par Git. Cette forme implique `--exit-code`."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:41
#, no-wrap
msgid "'git diff' [<options>] --cached [<commit>] [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] --cached [<commit>] [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:50
msgid ""
"This form is to view the changes you staged for the next commit relative to "
"the named <commit>.  Typically you would want comparison with the latest "
"commit, so if you do not give <commit>, it defaults to HEAD.  If HEAD does "
"not exist (e.g. unborn branches) and <commit> is not given, it shows all "
"staged changes.  --staged is a synonym of --cached."
msgstr ""
"Cette forme sert à visualiser les modifications que vous avez indexées pour "
"la prochaine validation vis-à-vis du <commit> nommé. Typiquement, vous "
"voudriez comparer avec le commit le plus récent (HEAD), ce qui est fait "
"automatiquement si vous ne spécifiez pas <commit>. Si HEAD n'existe pas (par "
"exemple, des branches à naître) et si <commit> n'est pas fourni, les "
"modifications indexées sont affichées. --staged est synonyme de --cached."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:51
#, no-wrap
msgid "'git diff' [<options>] <commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] <commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:58
msgid ""
"This form is to view the changes you have in your working tree relative to "
"the named <commit>.  You can use HEAD to compare it with the latest commit, "
"or a branch name to compare with the tip of a different branch."
msgstr ""
"Cette forme sert à visualiser les modifications présentes dans l'arbre de "
"travail par rapport au <commit> indiqué. Vous pouvez utiliser HEAD pour le "
"comparer au commit le plus récent ou un nom de branche pour le comparer avec "
"le sommet d'une branche différente."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:59
#, no-wrap
msgid "'git diff' [<options>] <commit> <commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] <commit> <commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:63
msgid "This is to view the changes between two arbitrary <commit>."
msgstr ""
"Ceci sert à visualiser les modifications entre deux <commit> arbitraires."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:64
#, no-wrap
msgid "'git diff' [<options>] <commit>..<commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] <commit>..<commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:69
msgid ""
"This is synonymous to the previous form.  If <commit> on one side is "
"omitted, it will have the same effect as using HEAD instead."
msgstr ""
"Cette forme est synonyme de la précédente. Si <commit> est omis d'un côté, "
"cela aura le même effet que de spécifier HEAD à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:70
#, no-wrap
msgid "'git diff' [<options>] <commit>\\...<commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<options>] <commit>\\...<commit> [--] [<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:77
msgid ""
"This form is to view the changes on the branch containing and up to the "
"second <commit>, starting at a common ancestor of both <commit>.  \"git diff "
"A\\...B\" is equivalent to \"git diff $(git merge-base A B) B\".  You can "
"omit any one of <commit>, which has the same effect as using HEAD instead."
msgstr ""
"Cette forme sert à visualiser les modifications sur la branche contenant et "
"jusqu'au second <commit>, en débutant à l'ancêtre commun au deux <commit>. "
"\"git diff A\\...B\" est équivalent à \"git diff $(git merge-base A B) B\". "
"Vous pouvez omettre l'un ou l'autre <commit>, ce qui a le même effet que de "
"spécifier HEAD à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:82
msgid ""
"Just in case you are doing something exotic, it should be noted that all of "
"the <commit> in the above description, except in the last two forms that use "
"\"..\" notations, can be any <tree>."
msgstr ""
"Juste au cas où vous feriez quelque chose d'exotique, il doit être noté que "
"tous les <commit> dans la description ci-dessus, excepté dans les deux "
"dernières formes qui utilisent les notations \"..\", peuvent être n'importe "
"quel <tree>."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:89
msgid ""
"For a more complete list of ways to spell <commit>, see \"SPECIFYING "
"REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7].  However, \"diff\" is about "
"comparing two _endpoints_, not ranges, and the range notations (\"<commit>.."
"<commit>\" and \"<commit>\\...<commit>\") do not mean a range as defined in "
"the \"SPECIFYING RANGES\" section in linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr ""
"Pour une liste plus complète des moyens de spécifier <commit>, voir la "
"section « SPÉCIFIER LES RÉVISIONS » dans linkgit:gitrevisions[7]. Cependant, "
"\"diff\" concerne la comparaison de deux _point finaux_, et non "
"d'intervalles, et les notations d'intervalle (\"<commit>..<commit>\" et "
"\"<commit>\\...<commit>\") ne réfèrent pas un intervalle tel que défini dans "
"la section « SPÉCIFIER LES RÉVISIONS » de linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:90
#, no-wrap
msgid "'git diff' [<options>] <blob> <blob>"
msgstr "'git diff' [<options>] <blob> <blob>"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:94
msgid ""
"This form is to view the differences between the raw contents of two blob "
"objects."
msgstr ""
"Cette forme sert à visualiser la différence entre les contenus bruts de deux "
"objets blob."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:108
msgid ""
"Compare the working tree with the \"base\" version (stage #1), \"our branch"
"\" (stage #2) or \"their branch\" (stage #3).  The index contains these "
"stages only for unmerged entries i.e.  while resolving conflicts.  See "
"linkgit:git-read-tree[1] section \"3-Way Merge\" for detailed information."
msgstr ""
"Comparer l'arbre de travail avec la version de « base » (étape #1), « notre "
"branche » (étape #2) ou « leur branche » (étape #3). L'index contient ces "
"étapes seulement pour les entrées non-fusionnées, c'est-à-dire lors de la "
"résolution de conflits. Voir la section « Fusion à 3 points » de linkgit:git-"
"read-tree[1] pour de plus amples informations."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:113
msgid ""
"Omit diff output for unmerged entries and just show \"Unmerged\".  Can be "
"used only when comparing the working tree with the index."
msgstr ""
"Omettre la sortie de diff pour les entrées non-fusionnées et affiche juste "
"« Non fusionné ». Ne peut être utilisé que lors de comparaison de l'arbre de "
"travail avec l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:118
msgid ""
"The <paths> parameters, when given, are used to limit the diff to the named "
"paths (you can give directory names and get diff for all files under them)."
msgstr ""
"Les paramètres <chemin>, quand spécifiés, sont utilisés pour limiter la "
"différence aux chemins indiqués (vous pouvez indiquer des noms de répertoire "
"et visualiser les différences pour tous les fichiers qu'ils contiennent)."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:125
#, no-wrap
msgid "Various ways to check your working tree"
msgstr "Différents moyens de vérifier votre arbre de travail"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:131
#, no-wrap
msgid ""
"$ git diff            <1>\n"
"$ git diff --cached   <2>\n"
"$ git diff HEAD       <3>\n"
msgstr ""
"$ git diff            <1>\n"
"$ git diff --cached   <2>\n"
"$ git diff HEAD       <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:134
msgid "Changes in the working tree not yet staged for the next commit."
msgstr ""
"Modifications dans l'arbre de travail pas encore indexées pour la prochaine "
"validation."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:136
msgid ""
"Changes between the index and your last commit; what you would be committing "
"if you run \"git commit\" without \"-a\" option."
msgstr ""
"Modifications entre l'index et votre dernier commit ; ce que vous valideriez "
"si vous lanciez \"git commit\" sans l'option \"-a\"."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:138
msgid ""
"Changes in the working tree since your last commit; what you would be "
"committing if you run \"git commit -a\""
msgstr ""
"Modifications dans l'arbre de travail depuis votre dernier commit ; ce que "
"vous valideriez si vous lanciez \"git commit -a\""

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:139
#, no-wrap
msgid "Comparing with arbitrary commits"
msgstr "Comparaison de deux commits arbitraires"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:145
#, no-wrap
msgid ""
"$ git diff test            <1>\n"
"$ git diff HEAD -- ./test  <2>\n"
"$ git diff HEAD^ HEAD      <3>\n"
msgstr ""
"$ git diff test            <1>\n"
"$ git diff HEAD -- ./test  <2>\n"
"$ git diff HEAD^ HEAD      <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:149
msgid ""
"Instead of using the tip of the current branch, compare with the tip of "
"\"test\" branch."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le sommet de la branche actuelle, compare avec le sommet "
"de la branche « test »."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:152
msgid ""
"Instead of comparing with the tip of \"test\" branch, compare with the tip "
"of the current branch, but limit the comparison to the file \"test\"."
msgstr ""
"Au lieu de comparer avec le sommet de la branche « test », compare avec le "
"sommet de la branche actuelle, mais limite la comparaison au fichier "
"« test »."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:153
msgid "Compare the version before the last commit and the last commit."
msgstr "Compare la version précédant le dernier commit et le dernier commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:154
#, no-wrap
msgid "Comparing branches"
msgstr "Comparaison de branches"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:160
#, no-wrap
msgid ""
"$ git diff topic master    <1>\n"
"$ git diff topic..master   <2>\n"
"$ git diff topic...master  <3>\n"
msgstr ""
"$ git diff sujet master    <1>\n"
"$ git diff sujet..master   <2>\n"
"$ git diff sujet...master  <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:163
msgid "Changes between the tips of the topic and the master branches."
msgstr "Modifications entre les sommets des branches sujet et master."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:164 en/git-remote-fd.txt:44 en/git-remote-fd.txt:52
#: en/git-web--browse.txt:52
msgid "Same as above."
msgstr "Identique à ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:166
msgid ""
"Changes that occurred on the master branch since when the topic branch was "
"started off it."
msgstr ""
"Modifications présentes sur la branche master depuis que la branche sujet en "
"a divergé."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:167
#, no-wrap
msgid "Limiting the diff output"
msgstr "Limitation de la sortie du diff"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:173
#, no-wrap
msgid ""
"$ git diff --diff-filter=MRC            <1>\n"
"$ git diff --name-status                <2>\n"
"$ git diff arch/i386 include/asm-i386   <3>\n"
msgstr ""
"$ git diff --diff-filter=MRC            <1>\n"
"$ git diff --name-status                <2>\n"
"$ git diff arch/i386 include/asm-i386   <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:177
msgid "Show only modification, rename, and copy, but not addition or deletion."
msgstr ""
"Ne montre que les modifications, les renommages et les copies, mais pas les "
"additions ou les suppressions."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:179
msgid "Show only names and the nature of change, but not actual diff output."
msgstr ""
"Ne montre que les noms et la nature de la modification, mais pas la sortie "
"de diff."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:180
msgid "Limit diff output to named subtrees."
msgstr "Limite la sortie de diff aux sous-arbres indiqués."

#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:181
#, no-wrap
msgid "Munging the diff output"
msgstr "Bricoler la sortie diff"

#. type: delimited block -
#: en/git-diff.txt:186
#, no-wrap
msgid ""
"$ git diff --find-copies-harder -B -C  <1>\n"
"$ git diff -R                          <2>\n"
msgstr ""
"$ git diff --find-copies-harder -B -C  <1>\n"
"$ git diff -R                          <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:190
msgid ""
"Spend extra cycles to find renames, copies and complete rewrites (very "
"expensive)."
msgstr ""
"Dépense des cycles supplémentaires de CPU pour trouver les renommages, les "
"copies ou les réécritures complètes (très cher)."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:191
msgid "Output diff in reverse."
msgstr "Affiche les diff inversés."

#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:200
msgid ""
"diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:"
"gitdiffcore[7], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1]"
msgstr ""
"diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:"
"gitdiffcore[7], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1]"

#. type: Title =
#: en/git-fast-export.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-fast-export(1)"
msgstr "git-fast-export(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:7
msgid "git-fast-export - Git data exporter"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git fast-export [<options>]' | 'git fast-import'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:18
msgid ""
"This program dumps the given revisions in a form suitable to be piped into "
"'git fast-import'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:23
msgid ""
"You can use it as a human-readable bundle replacement (see linkgit:git-"
"bundle[1]), or as a format that can be edited before being fed to 'git fast-"
"import' in order to do history rewrites (an ability relied on by tools like "
"'git filter-repo')."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:26
#, no-wrap
msgid "--progress=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:29
msgid ""
"Insert 'progress' statements every <n> objects, to be shown by 'git fast-"
"import' during import."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:30
#, no-wrap
msgid "--signed-tags=(verbatim|warn|warn-strip|strip|abort)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:34
msgid ""
"Specify how to handle signed tags.  Since any transformation after the "
"export can change the tag names (which can also happen when excluding "
"revisions) the signatures will not match."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:41
msgid ""
"When asking to 'abort' (which is the default), this program will die when "
"encountering a signed tag.  With 'strip', the tags will silently be made "
"unsigned, with 'warn-strip' they will be made unsigned but a warning will be "
"displayed, with 'verbatim', they will be silently exported and with 'warn', "
"they will be exported, but you will see a warning."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:42
#, no-wrap
msgid "--tag-of-filtered-object=(abort|drop|rewrite)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:46
msgid ""
"Specify how to handle tags whose tagged object is filtered out.  Since "
"revisions and files to export can be limited by path, tagged objects may be "
"filtered completely."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:52
msgid ""
"When asking to 'abort' (which is the default), this program will die when "
"encountering such a tag.  With 'drop' it will omit such tags from the "
"output.  With 'rewrite', if the tagged object is a commit, it will rewrite "
"the tag to tag an ancestor commit (via parent rewriting; see linkgit:git-rev-"
"list[1])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:58
msgid ""
"Perform move and/or copy detection, as described in the linkgit:git-diff[1] "
"manual page, and use it to generate rename and copy commands in the output "
"dump."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:61
msgid ""
"Note that earlier versions of this command did not complain and produced "
"incorrect results if you gave these options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:62 en/git-fast-import.txt:93
#, no-wrap
msgid "--export-marks=<file>"
msgstr "--export-marks=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:73
msgid ""
"Dumps the internal marks table to <file> when complete.  Marks are written "
"one per line as `:markid SHA-1`. Only marks for revisions are dumped; marks "
"for blobs are ignored.  Backends can use this file to validate imports after "
"they have been completed, or to save the marks table across incremental "
"runs.  As <file> is only opened and truncated at completion, the same path "
"can also be safely given to --import-marks.  The file will not be written if "
"no new object has been marked/exported."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:74 en/git-fast-import.txt:102
#, no-wrap
msgid "--import-marks=<file>"
msgstr "--import-marks=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:78
msgid ""
"Before processing any input, load the marks specified in <file>.  The input "
"file must exist, must be readable, and must use the same format as produced "
"by --export-marks."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:79
#, no-wrap
msgid "--mark-tags"
msgstr "--mark-tags"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:87
msgid ""
"In addition to labelling blobs and commits with mark ids, also label tags.  "
"This is useful in conjunction with `--export-marks` and `--import-marks`, "
"and is also useful (and necessary) for exporting of nested tags.  It does "
"not hurt other cases and would be the default, but many fast-import "
"frontends are not prepared to accept tags with mark identifiers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:92
msgid ""
"Any commits (or tags) that have already been marked will not be exported "
"again.  If the backend uses a similar --import-marks file, this allows for "
"incremental bidirectional exporting of the repository by keeping the marks "
"the same across runs."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:93
#, no-wrap
msgid "--fake-missing-tagger"
msgstr "--fake-missing-tagger"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:98
msgid ""
"Some old repositories have tags without a tagger.  The fast-import protocol "
"was pretty strict about that, and did not allow that.  So fake a tagger to "
"be able to fast-import the output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:99
#, no-wrap
msgid "--use-done-feature"
msgstr "--use-done-feature"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:102
msgid ""
"Start the stream with a 'feature done' stanza, and terminate it with a "
"'done' command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:103
#, no-wrap
msgid "--no-data"
msgstr "--no-data"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:110
msgid ""
"Skip output of blob objects and instead refer to blobs via their original "
"SHA-1 hash.  This is useful when rewriting the directory structure or "
"history of a repository without touching the contents of individual files.  "
"Note that the resulting stream can only be used by a repository which "
"already contains the necessary objects."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:111 en/git-ls-tree.txt:72
#, no-wrap
msgid "--full-tree"
msgstr "--full-tree"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:116
msgid ""
"This option will cause fast-export to issue a \"deleteall\" directive for "
"each commit followed by a full list of all files in the commit (as opposed "
"to just listing the files which are different from the commit's first "
"parent)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:117
#, no-wrap
msgid "--anonymize"
msgstr "--anonymize"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:121
msgid ""
"Anonymize the contents of the repository while still retaining the shape of "
"the history and stored tree.  See the section on `ANONYMIZING` below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:122
#, no-wrap
msgid "--reference-excluded-parents"
msgstr "--reference-excluded-parents"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:133
msgid ""
"By default, running a command such as `git fast-export master~5..master` "
"will not include the commit master{tilde}5 and will make master{tilde}4 no "
"longer have master{tilde}5 as a parent (though both the old master{tilde}4 "
"and new master{tilde}4 will have all the same files).  Use --reference-"
"excluded-parents to instead have the stream refer to commits in the excluded "
"range of history by their sha1sum.  Note that the resulting stream can only "
"be used by a repository which already contains the necessary parent commits."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:134
#, no-wrap
msgid "--show-original-ids"
msgstr "--show-original-ids"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:140
msgid ""
"Add an extra directive to the output for commits and blobs, `original-oid "
"<SHA1SUM>`.  While such directives will likely be ignored by importers such "
"as git-fast-import, it may be useful for intermediary filters (e.g. for "
"rewriting commit messages which refer to older commits, or for stripping "
"blobs by id)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:141
#, no-wrap
msgid "--reencode=(yes|no|abort)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:147
msgid ""
"Specify how to handle `encoding` header in commit objects.  When asking to "
"'abort' (which is the default), this program will die when encountering such "
"a commit object.  With 'yes', the commit message will be re-encoded into "
"UTF-8.  With 'no', the original encoding will be preserved."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:148
#, no-wrap
msgid "--refspec"
msgstr "--refspec"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:151
msgid ""
"Apply the specified refspec to each ref exported. Multiple of them can be "
"specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-export.txt:152
#, no-wrap
msgid "[<git-rev-list-args>...]"
msgstr "[<git-rev-list-args>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:160
msgid ""
"A list of arguments, acceptable to 'git rev-parse' and 'git rev-list', that "
"specifies the specific objects and references to export.  For example, "
"`master~10..master` causes the current master reference to be exported along "
"with all objects added since its 10th ancestor commit and (unless the --"
"reference-excluded-parents option is specified) all files common to "
"master{tilde}9 and master{tilde}10."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:166
#, no-wrap
msgid "$ git fast-export --all | (cd /empty/repository && git fast-import)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:171
msgid ""
"This will export the whole repository and import it into the existing empty "
"repository.  Except for reencoding commits that are not in UTF-8, it would "
"be a one-to-one mirror."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:176
#, no-wrap
msgid ""
"$ git fast-export master~5..master |\n"
"\tsed \"s|refs/heads/master|refs/heads/other|\" |\n"
"\tgit fast-import\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:180
msgid ""
"This makes a new branch called 'other' from 'master~5..master' (i.e. if "
"'master' has linear history, it will take the last 5 commits)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:184
msgid ""
"Note that this assumes that none of the blobs and commit messages referenced "
"by that revision range contains the string 'refs/heads/master'."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-export.txt:187
#, no-wrap
msgid "ANONYMIZING"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:195
msgid ""
"If the `--anonymize` option is given, git will attempt to remove all "
"identifying information from the repository while still retaining enough of "
"the original tree and history patterns to reproduce some bugs. The goal is "
"that a git bug which is found on a private repository will persist in the "
"anonymized repository, and the latter can be shared with git developers to "
"help solve the bug."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:207
msgid ""
"With this option, git will replace all refnames, paths, blob contents, "
"commit and tag messages, names, and email addresses in the output with "
"anonymized data.  Two instances of the same string will be replaced "
"equivalently (e.g., two commits with the same author will have the same "
"anonymized author in the output, but bear no resemblance to the original "
"author string). The relationship between commits, branches, and tags is "
"retained, as well as the commit timestamps (but the commit messages and "
"refnames bear no resemblance to the originals). The relative makeup of the "
"tree is retained (e.g., if you have a root tree with 10 files and 3 trees, "
"so will the output), but their names and the contents of the files will be "
"replaced."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:210
msgid ""
"If you think you have found a git bug, you can start by exporting an "
"anonymized stream of the whole repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:213
#, no-wrap
msgid "$ git fast-export --anonymize --all >anon-stream\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:218
msgid ""
"Then confirm that the bug persists in a repository created from that stream "
"(many bugs will not, as they really do depend on the exact repository "
"contents):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:224
#, no-wrap
msgid ""
"$ git init anon-repo\n"
"$ cd anon-repo\n"
"$ git fast-import <../anon-stream\n"
"$ ... test your bug ...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:231
msgid ""
"If the anonymized repository shows the bug, it may be worth sharing `anon-"
"stream` along with a regular bug report. Note that the anonymized stream "
"compresses very well, so gzipping it is encouraged. If you want to examine "
"the stream to see that it does not contain any private data, you can peruse "
"it directly before sending. You may also want to try:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-export.txt:234
#, no-wrap
msgid "$ perl -pe 's/\\d+/X/g' <anon-stream | sort -u | less\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:240
msgid ""
"which shows all of the unique lines (with numbers converted to \"X\", to "
"collapse \"User 0\", \"User 1\", etc into \"User X\"). This produces a much "
"smaller output, and it is usually easy to quickly confirm that there is no "
"private data in the stream."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-export.txt:248
msgid ""
"Since 'git fast-import' cannot tag trees, you will not be able to export the "
"linux.git repository completely, as it contains a tag referencing a tree "
"instead of a commit."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-fast-import.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-fast-import(1)"
msgstr "git-fast-import(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:7
msgid "git-fast-import - Backend for fast Git data importers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:13
#, no-wrap
msgid "frontend | 'git fast-import' [<options>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:20
msgid ""
"This program is usually not what the end user wants to run directly.  Most "
"end users want to use one of the existing frontend programs, which parses a "
"specific type of foreign source and feeds the contents stored there to 'git "
"fast-import'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:26
msgid ""
"fast-import reads a mixed command/data stream from standard input and writes "
"one or more packfiles directly into the current repository.  When EOF is "
"received on standard input, fast import writes out updated branch and tag "
"refs, fully updating the current repository with the newly imported data."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:32
msgid ""
"The fast-import backend itself can import into an empty repository (one that "
"has already been initialized by 'git init') or incrementally update an "
"existing populated repository.  Whether or not incremental imports are "
"supported from a particular foreign source depends on the frontend program "
"in use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:41
msgid ""
"Force updating modified existing branches, even if doing so would cause "
"commits to be lost (as the new commit does not contain the old commit)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:47
msgid ""
"Disable the output shown by --stats, making fast-import usually be silent "
"when it is successful.  However, if the import stream has directives "
"intended to show user output (e.g. `progress` directives), the corresponding "
"messages will still be shown."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:48
#, no-wrap
msgid "--stats"
msgstr "--stats"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:53
msgid ""
"Display some basic statistics about the objects fast-import has created, the "
"packfiles they were stored into, and the memory used by fast-import during "
"this run.  Showing this output is currently the default, but can be disabled "
"with --quiet."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:54
#, no-wrap
msgid "--allow-unsafe-features"
msgstr "--allow-unsafe-features"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:63
msgid ""
"Many command-line options can be provided as part of the fast-import stream "
"itself by using the `feature` or `option` commands. However, some of these "
"options are unsafe (e.g., allowing fast-import to access the filesystem "
"outside of the repository). These options are disabled by default, but can "
"be allowed by providing this option on the command line.  This currently "
"impacts only the `export-marks`, `import-marks`, and `import-marks-if-"
"exists` feature commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:68
msgid ""
"Only enable this option if you trust the program generating the fast-import "
"stream! This option is enabled automatically for remote-helpers that use the "
"`import` capability, as they are already trusted to run their own code."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:70
#, no-wrap
msgid "Options for Frontends"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:72
#, no-wrap
msgid "--cat-blob-fd=<fd>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:77
msgid ""
"Write responses to `get-mark`, `cat-blob`, and `ls` queries to the file "
"descriptor <fd> instead of `stdout`.  Allows `progress` output intended for "
"the end-user to be separated from other output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:78
#, no-wrap
msgid "--date-format=<fmt>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:83
msgid ""
"Specify the type of dates the frontend will supply to fast-import within "
"`author`, `committer` and `tagger` commands.  See ``Date Formats'' below for "
"details about which formats are supported, and their syntax."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:84
#, no-wrap
msgid "--done"
msgstr "--done"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:89
msgid ""
"Terminate with error if there is no `done` command at the end of the "
"stream.  This option might be useful for detecting errors that cause the "
"frontend to terminate before it has started to write a stream."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:91
#, no-wrap
msgid "Locations of Marks Files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:101
msgid ""
"Dumps the internal marks table to <file> when complete.  Marks are written "
"one per line as `:markid SHA-1`.  Frontends can use this file to validate "
"imports after they have been completed, or to save the marks table across "
"incremental runs.  As <file> is only opened and truncated at checkpoint (or "
"completion) the same path can also be safely given to --import-marks."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:109
msgid ""
"Before processing any input, load the marks specified in <file>.  The input "
"file must exist, must be readable, and must use the same format as produced "
"by --export-marks.  Multiple options may be supplied to import more than one "
"set of marks.  If a mark is defined to different values, the last file wins."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:110
#, no-wrap
msgid "--import-marks-if-exists=<file>"
msgstr "--import-marks-if-exists=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:113
msgid ""
"Like --import-marks but instead of erroring out, silently skips the file if "
"it does not exist."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:114
#, no-wrap
msgid "--[no-]relative-marks"
msgstr "--[no-]relative-marks"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:121
msgid ""
"After specifying --relative-marks the paths specified with --import-marks= "
"and --export-marks= are relative to an internal directory in the current "
"repository.  In git-fast-import this means that the paths are relative to "
"the .git/info/fast-import directory. However, other importers may use a "
"different location."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:124
msgid ""
"Relative and non-relative marks may be combined by interweaving --(no-)-"
"relative-marks with the --(import|export)-marks= options."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:126
#, no-wrap
msgid "Submodule Rewriting"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:128
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--exclude-from=<file>"
msgid "--rewrite-submodules-from=<name>:<file>"
msgstr "--exclude-from=<fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:129
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--recurse-submodules[=<pathspec]"
msgid "--rewrite-submodules-to=<name>:<file>"
msgstr "--recurse-submodules[=<spéc de chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:131
msgid ""
"Rewrite the object IDs for the submodule specified by <name> from the values"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:134
msgid ""
"used in the from <file> to those used in the to <file>. The from marks "
"should have been created by `git fast-export`, and the to marks should have "
"been created by `git fast-import` when importing that same submodule."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:139
msgid ""
"<name> may be any arbitrary string not containing a colon character, but the "
"same value must be used with both options when specifying corresponding "
"marks.  Multiple submodules may be specified with different values for "
"<name>. It is an error not to use these options in corresponding pairs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:144
msgid ""
"These options are primarily useful when converting a repository from one "
"hash algorithm to another; without them, fast-import will fail if it "
"encounters a submodule because it has no way of writing the object ID into "
"the new hash algorithm."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:146
#, no-wrap
msgid "Performance and Compression Tuning"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:148
#, no-wrap
msgid "--active-branches=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:151
msgid ""
"Maximum number of branches to maintain active at once.  See ``Memory "
"Utilization'' below for details.  Default is 5."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:152
#, no-wrap
msgid "--big-file-threshold=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:157
msgid ""
"Maximum size of a blob that fast-import will attempt to create a delta for, "
"expressed in bytes.  The default is 512m (512 MiB).  Some importers may wish "
"to lower this on systems with constrained memory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:158 en/git-fetch-pack.txt:85
#: en/git-pack-objects.txt:89 en/git-repack.txt:90
#, no-wrap
msgid "--depth=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:161
msgid "Maximum delta depth, for blob and tree deltification.  Default is 50."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:162
#, no-wrap
msgid "--export-pack-edges=<file>"
msgstr "--export-pack-edges=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:170
msgid ""
"After creating a packfile, print a line of data to <file> listing the "
"filename of the packfile and the last commit on each branch that was written "
"to that packfile.  This information may be useful after importing projects "
"whose total object set exceeds the 4 GiB packfile limit, as these commits "
"can be used as edge points during calls to 'git pack-objects'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:171 en/git-pack-objects.txt:114 en/git-repack.txt:118
#, no-wrap
msgid "--max-pack-size=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:174
msgid "Maximum size of each output packfile.  The default is unlimited."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:175
#, no-wrap
msgid "fastimport.unpackLimit"
msgstr "fastimport.unpackLimit"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:177
msgid "See linkgit:git-config[1]"
msgstr "Voir linkgit:git-config[1]"

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:179 en/git-filter-branch.txt:463 en/git-p4.txt:548
#, no-wrap
msgid "PERFORMANCE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:186
msgid ""
"The design of fast-import allows it to import large projects in a minimum "
"amount of memory usage and processing time.  Assuming the frontend is able "
"to keep up with fast-import and feed it a constant stream of data, import "
"times for projects holding 10+ years of history and containing 100,000+ "
"individual commits are generally completed in just 1-2 hours on quite modest "
"(~$2,000 USD) hardware."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:192
msgid ""
"Most bottlenecks appear to be in foreign source data access (the source just "
"cannot extract revisions fast enough) or disk IO (fast-import writes as fast "
"as the disk will take the data).  Imports will run faster if the source data "
"is stored on a different drive than the destination Git repository (due to "
"less IO contention)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:195
#, no-wrap
msgid "DEVELOPMENT COST"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:202
msgid ""
"A typical frontend for fast-import tends to weigh in at approximately 200 "
"lines of Perl/Python/Ruby code.  Most developers have been able to create "
"working importers in just a couple of hours, even though it is their first "
"exposure to fast-import, and sometimes even to Git.  This is an ideal "
"situation, given that most conversion tools are throw-away (use once, and "
"never look back)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:205
#, no-wrap
msgid "PARALLEL OPERATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:210
msgid ""
"Like 'git push' or 'git fetch', imports handled by fast-import are safe to "
"run alongside parallel `git repack -a -d` or `git gc` invocations, or any "
"other Git operation (including 'git prune', as loose objects are never used "
"by fast-import)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:219
msgid ""
"fast-import does not lock the branch or tag refs it is actively importing.  "
"After the import, during its ref update phase, fast-import tests each "
"existing branch ref to verify the update will be a fast-forward update (the "
"commit stored in the ref is contained in the new history of the commit to be "
"written).  If the update is not a fast-forward update, fast-import will skip "
"updating that ref and instead prints a warning message.  fast-import will "
"always attempt to update all branch refs, and does not stop on the first "
"failure."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:223
msgid ""
"Branch updates can be forced with --force, but it's recommended that this "
"only be used on an otherwise quiet repository.  Using --force is not "
"necessary for an initial import into an empty repository."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:226
#, no-wrap
msgid "TECHNICAL DISCUSSION"
msgstr "DISCUSSION TECHNIQUE"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:233
msgid ""
"fast-import tracks a set of branches in memory.  Any branch can be created "
"or modified at any point during the import process by sending a `commit` "
"command on the input stream.  This design allows a frontend program to "
"process an unlimited number of branches simultaneously, generating commits "
"in the order they are available from the source data.  It also simplifies "
"the frontend programs considerably."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:242
msgid ""
"fast-import does not use or alter the current working directory, or any file "
"within it.  (It does however update the current Git repository, as "
"referenced by `GIT_DIR`.)  Therefore an import frontend may use the working "
"directory for its own purposes, such as extracting file revisions from the "
"foreign source.  This ignorance of the working directory also allows fast-"
"import to run very quickly, as it does not need to perform any costly file "
"update operations when switching between branches."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:244
#, no-wrap
msgid "INPUT FORMAT"
msgstr "FORMAT D'ENTRÉE"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:250
msgid ""
"With the exception of raw file data (which Git does not interpret)  the fast-"
"import input format is text (ASCII) based.  This text based format "
"simplifies development and debugging of frontend programs, especially when a "
"higher level language such as Perl, Python or Ruby is being used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:258
msgid ""
"fast-import is very strict about its input.  Where we say SP below we mean "
"*exactly* one space.  Likewise LF means one (and only one) linefeed and HT "
"one (and only one) horizontal tab.  Supplying additional whitespace "
"characters will cause unexpected results, such as branch names or file names "
"with leading or trailing spaces in their name, or early termination of fast-"
"import when it encounters unexpected input."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:260
#, no-wrap
msgid "Stream Comments"
msgstr "Commentaires dans le flux"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:267
msgid ""
"To aid in debugging frontends fast-import ignores any line that begins with "
"`#` (ASCII pound/hash) up to and including the line ending `LF`.  A comment "
"line may contain any sequence of bytes that does not contain an LF and "
"therefore may be used to include any detailed debugging information that "
"might be specific to the frontend and useful when inspecting a fast-import "
"data stream."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:269
#, no-wrap
msgid "Date Formats"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:273
msgid ""
"The following date formats are supported.  A frontend should select the "
"format it will use for this import by passing the format name in the --date-"
"format=<fmt> command-line option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:274
#, no-wrap
msgid "`raw`"
msgstr "`raw`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:278
msgid ""
"This is the Git native format and is `<time> SP <offutc>`.  It is also fast-"
"import's default format, if --date-format was not specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:282
msgid ""
"The time of the event is specified by `<time>` as the number of seconds "
"since the UNIX epoch (midnight, Jan 1, 1970, UTC) and is written as an ASCII "
"decimal integer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:288
msgid ""
"The local offset is specified by `<offutc>` as a positive or negative offset "
"from UTC.  For example EST (which is 5 hours behind UTC)  would be expressed "
"in `<tz>` by ``-0500'' while UTC is ``+0000''.  The local offset does not "
"affect `<time>`; it is used only as an advisement to help formatting "
"routines display the timestamp."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:294
msgid ""
"If the local offset is not available in the source material, use ``+0000'', "
"or the most common local offset.  For example many organizations have a CVS "
"repository which has only ever been accessed by users who are located in the "
"same location and time zone.  In this case a reasonable offset from UTC "
"could be assumed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:297
msgid ""
"Unlike the `rfc2822` format, this format is very strict.  Any variation in "
"formatting will cause fast-import to reject the value."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:298
#, no-wrap
msgid "`rfc2822`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:300
msgid "This is the standard email format as described by RFC 2822."
msgstr ""
"C'est le standard de format des courriels tel que décrit par la RFC 2822."

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:305
msgid ""
"An example value is ``Tue Feb 6 11:22:18 2007 -0500''.  The Git parser is "
"accurate, but a little on the lenient side.  It is the same parser used by "
"'git am' when applying patches received from email."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:311
msgid ""
"Some malformed strings may be accepted as valid dates.  In some of these "
"cases Git will still be able to obtain the correct date from the malformed "
"string.  There are also some types of malformed strings which Git will parse "
"wrong, and yet consider valid.  Seriously malformed strings will be rejected."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:316
msgid ""
"Unlike the `raw` format above, the time zone/UTC offset information "
"contained in an RFC 2822 date string is used to adjust the date value to UTC "
"prior to storage.  Therefore it is important that this information be as "
"accurate as possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:321
msgid ""
"If the source material uses RFC 2822 style dates, the frontend should let "
"fast-import handle the parsing and conversion (rather than attempting to do "
"it itself) as the Git parser has been well tested in the wild."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:326
msgid ""
"Frontends should prefer the `raw` format if the source material already uses "
"UNIX-epoch format, can be coaxed to give dates in that format, or its format "
"is easily convertible to it, as there is no ambiguity in parsing."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:327
#, no-wrap
msgid "`now`"
msgstr "`now`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:330
msgid ""
"Always use the current time and time zone.  The literal `now` must always be "
"supplied for `<when>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:335
msgid ""
"This is a toy format.  The current time and time zone of this system is "
"always copied into the identity string at the time it is being created by "
"fast-import.  There is no way to specify a different time or time zone."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:340
msgid ""
"This particular format is supplied as it's short to implement and may be "
"useful to a process that wants to create a new commit right now, without "
"needing to use a working directory or 'git update-index'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:347
msgid ""
"If separate `author` and `committer` commands are used in a `commit` the "
"timestamps may not match, as the system clock will be polled twice (once for "
"each command).  The only way to ensure that both author and committer "
"identity information has the same timestamp is to omit `author` (thus "
"copying from `committer`) or to use a date format other than `now`."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:349
#, no-wrap
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:353
msgid ""
"fast-import accepts several commands to update the current repository and "
"control the current import process.  More detailed discussion (with "
"examples) of each command follows later."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:354 en/git-fast-import.txt:423
#, no-wrap
msgid "`commit`"
msgstr "`commit`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:358
msgid ""
"Creates a new branch or updates an existing branch by creating a new commit "
"and updating the branch to point at the newly created commit."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:359 en/git-fast-import.txt:813
#, no-wrap
msgid "`tag`"
msgstr "`tag`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:364
msgid ""
"Creates an annotated tag object from an existing commit or branch.  "
"Lightweight tags are not supported by this command, as they are not "
"recommended for recording meaningful points in time."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:365 en/git-fast-import.txt:858
#, no-wrap
msgid "`reset`"
msgstr "`reset`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:369
msgid ""
"Reset an existing branch (or a new branch) to a specific revision.  This "
"command must be used to change a branch to a specific revision without "
"making a commit on it."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:370 en/git-fast-import.txt:887
#, no-wrap
msgid "`blob`"
msgstr "`blob`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:374
msgid ""
"Convert raw file data into a blob, for future use in a `commit` command.  "
"This command is optional and is not needed to perform an import."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:375 en/git-fast-import.txt:960
#, no-wrap
msgid "`alias`"
msgstr "`alias`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:381
msgid ""
"Record that a mark refers to a given object without first creating any new "
"object.  Using --import-marks and referring to missing marks will cause fast-"
"import to fail, so aliases can provide a way to set otherwise pruned commits "
"to a valid value (e.g. the nearest non-pruned ancestor)."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:382 en/git-fast-import.txt:975
#, no-wrap
msgid "`checkpoint`"
msgstr "`checkpoint`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:387
msgid ""
"Forces fast-import to close the current packfile, generate its unique SHA-1 "
"checksum and index, and start a new packfile.  This command is optional and "
"is not needed to perform an import."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:388 en/git-fast-import.txt:1003
#, no-wrap
msgid "`progress`"
msgstr "`progress`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:392
msgid ""
"Causes fast-import to echo the entire line to its own standard output.  This "
"command is optional and is not needed to perform an import."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:393 en/git-fast-import.txt:1210
#, no-wrap
msgid "`done`"
msgstr "`done`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:397
msgid ""
"Marks the end of the stream. This command is optional unless the `done` "
"feature was requested using the `--done` command-line option or `feature "
"done` command."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:398 en/git-fast-import.txt:1028
#, no-wrap
msgid "`get-mark`"
msgstr "`get-mark`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:402
msgid ""
"Causes fast-import to print the SHA-1 corresponding to a mark to the file "
"descriptor set with `--cat-blob-fd`, or `stdout` if unspecified."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:403 en/git-fast-import.txt:1043
#, no-wrap
msgid "`cat-blob`"
msgstr "`cat-blob`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:407
msgid ""
"Causes fast-import to print a blob in 'cat-file --batch' format to the file "
"descriptor set with `--cat-blob-fd` or `stdout` if unspecified."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:408 en/git-fast-import.txt:1074
#, no-wrap
msgid "`ls`"
msgstr "`ls`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:412
msgid ""
"Causes fast-import to print a line describing a directory entry in 'ls-tree' "
"format to the file descriptor set with `--cat-blob-fd` or `stdout` if "
"unspecified."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:413 en/git-fast-import.txt:1127
#, no-wrap
msgid "`feature`"
msgstr "`feature`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:416
msgid ""
"Enable the specified feature. This requires that fast-import supports the "
"specified feature, and aborts if it does not."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:417 en/git-fast-import.txt:1182
#, no-wrap
msgid "`option`"
msgstr "`option`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:421
msgid ""
"Specify any of the options listed under OPTIONS that do not change stream "
"semantic to suit the frontend's needs. This command is optional and is not "
"needed to perform an import."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:426
msgid ""
"Create or update a branch with a new commit, recording one logical change to "
"the project."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:439
#, no-wrap
msgid ""
"\t'commit' SP <ref> LF\n"
"\tmark?\n"
"\toriginal-oid?\n"
"\t('author' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF)?\n"
"\t'committer' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF\n"
"\t('encoding' SP <encoding>)?\n"
"\tdata\n"
"\t('from' SP <commit-ish> LF)?\n"
"\t('merge' SP <commit-ish> LF)*\n"
"\t(filemodify | filedelete | filecopy | filerename | filedeleteall | notemodify)*\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:447
msgid ""
"where `<ref>` is the name of the branch to make the commit on.  Typically "
"branch names are prefixed with `refs/heads/` in Git, so importing the CVS "
"branch symbol `RELENG-1_0` would use `refs/heads/RELENG-1_0` for the value "
"of `<ref>`.  The value of `<ref>` must be a valid refname in Git.  As `LF` "
"is not valid in a Git refname, no quoting or escaping syntax is supported "
"here."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:453
msgid ""
"A `mark` command may optionally appear, requesting fast-import to save a "
"reference to the newly created commit for future use by the frontend (see "
"below for format).  It is very common for frontends to mark every commit "
"they create, thereby allowing future branch creation from any imported "
"commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:459
msgid ""
"The `data` command following `committer` must supply the commit message (see "
"below for `data` command syntax).  To import an empty commit message use a 0 "
"length data.  Commit messages are free-form and are not interpreted by Git.  "
"Currently they must be encoded in UTF-8, as fast-import does not permit "
"other encodings to be specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:467
msgid ""
"Zero or more `filemodify`, `filedelete`, `filecopy`, `filerename`, "
"`filedeleteall` and `notemodify` commands may be included to update the "
"contents of the branch prior to creating the commit.  These commands may be "
"supplied in any order.  However it is recommended that a `filedeleteall` "
"command precede all `filemodify`, `filecopy`, `filerename` and `notemodify` "
"commands in the same commit, as `filedeleteall` wipes the branch clean (see "
"below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:474
msgid ""
"The `LF` after the command is optional (it used to be required).  Note that "
"for reasons of backward compatibility, if the commit ends with a `data` "
"command (i.e. it has no `from`, `merge`, `filemodify`, `filedelete`, "
"`filecopy`, `filerename`, `filedeleteall` or `notemodify` commands) then two "
"`LF` commands may appear at the end of the command instead of just one."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:476
#, no-wrap
msgid "`author`"
msgstr "`author`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:482
msgid ""
"An `author` command may optionally appear, if the author information might "
"differ from the committer information.  If `author` is omitted then fast-"
"import will automatically use the committer's information for the author "
"portion of the commit.  See below for a description of the fields in "
"`author`, as they are identical to `committer`."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:484
#, no-wrap
msgid "`committer`"
msgstr "`committer`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:487
msgid ""
"The `committer` command indicates who made this commit, and when they made "
"it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:495
msgid ""
"Here `<name>` is the person's display name (for example ``Com M Itter'') and "
"`<email>` is the person's email address (``\\cm@example.com'').  `LT` and "
"`GT` are the literal less-than (\\x3c)  and greater-than (\\x3e) symbols.  "
"These are required to delimit the email address from the other fields in the "
"line.  Note that `<name>` and `<email>` are free-form and may contain any "
"sequence of bytes, except `LT`, `GT` and `LF`.  `<name>` is typically UTF-8 "
"encoded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:500
msgid ""
"The time of the change is specified by `<when>` using the date format that "
"was selected by the --date-format=<fmt> command-line option.  See ``Date "
"Formats'' above for the set of supported formats, and their syntax."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:502
#, no-wrap
msgid "`encoding`"
msgstr "`encoding`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:506
msgid ""
"The optional `encoding` command indicates the encoding of the commit "
"message.  Most commits are UTF-8 and the encoding is omitted, but this "
"allows importing commit messages into git without first reencoding them."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:508
#, no-wrap
msgid "`from`"
msgstr "`from`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:514
msgid ""
"The `from` command is used to specify the commit to initialize this branch "
"from.  This revision will be the first ancestor of the new commit.  The "
"state of the tree built at this commit will begin with the state at the "
"`from` commit, and be altered by the content modifications in this commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:524
msgid ""
"Omitting the `from` command in the first commit of a new branch will cause "
"fast-import to create that commit with no ancestor. This tends to be desired "
"only for the initial commit of a project.  If the frontend creates all files "
"from scratch when making a new branch, a `merge` command may be used instead "
"of `from` to start the commit with an empty tree.  Omitting the `from` "
"command on existing branches is usually desired, as the current commit on "
"that branch is automatically assumed to be the first ancestor of the new "
"commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:527
msgid ""
"As `LF` is not valid in a Git refname or SHA-1 expression, no quoting or "
"escaping syntax is supported within `<commit-ish>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:529
msgid "Here `<commit-ish>` is any of the following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:533
msgid ""
"The name of an existing branch already in fast-import's internal branch "
"table.  If fast-import doesn't know the name, it's treated as a SHA-1 "
"expression."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:535
msgid "A mark reference, `:<idnum>`, where `<idnum>` is the mark number."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:541
msgid ""
"The reason fast-import uses `:` to denote a mark reference is this character "
"is not legal in a Git branch name.  The leading `:` makes it easy to "
"distinguish between the mark 42 (`:42`) and the branch 42 (`42` or `refs/"
"heads/42`), or an abbreviated SHA-1 which happened to consist only of "
"base-10 digits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:543
msgid "Marks must be declared (via `mark`) before they can be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:545
msgid "A complete 40 byte or abbreviated commit SHA-1 in hex."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:548
msgid ""
"Any valid Git SHA-1 expression that resolves to a commit.  See ``SPECIFYING "
"REVISIONS'' in linkgit:gitrevisions[7] for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:551
msgid ""
"The special null SHA-1 (40 zeros) specifies that the branch is to be removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:554
msgid ""
"The special case of restarting an incremental import from the current branch "
"value should be written as:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-fast-import.txt:556
#, no-wrap
msgid "\tfrom refs/heads/branch^0\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:563
msgid ""
"The `^0` suffix is necessary as fast-import does not permit a branch to "
"start from itself, and the branch is created in memory before the `from` "
"command is even read from the input.  Adding `^0` will force fast-import to "
"resolve the commit through Git's revision parsing library, rather than its "
"internal branch table, thereby loading in the existing value of the branch."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:565
#, no-wrap
msgid "`merge`"
msgstr "`merge`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:573
msgid ""
"Includes one additional ancestor commit.  The additional ancestry link does "
"not change the way the tree state is built at this commit.  If the `from` "
"command is omitted when creating a new branch, the first `merge` commit will "
"be the first ancestor of the current commit, and the branch will start out "
"with no files.  An unlimited number of `merge` commands per commit are "
"permitted by fast-import, thereby establishing an n-way merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:576
msgid ""
"Here `<commit-ish>` is any of the commit specification expressions also "
"accepted by `from` (see above)."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:578
#, no-wrap
msgid "`filemodify`"
msgstr "`filemodify`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:582
msgid ""
"Included in a `commit` command to add a new file or change the content of an "
"existing file.  This command has two different means of specifying the "
"content of the file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:583 en/git-fast-import.txt:750
#, no-wrap
msgid "External data format"
msgstr "Format externe de données"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:586
msgid ""
"The data content for the file was already supplied by a prior `blob` "
"command.  The frontend just needs to connect it."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:589
#, no-wrap
msgid "\t'M' SP <mode> SP <dataref> SP <path> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:596
msgid ""
"Here usually `<dataref>` must be either a mark reference (`:<idnum>`)  set "
"by a prior `blob` command, or a full 40-byte SHA-1 of an existing Git blob "
"object.  If `<mode>` is `040000`` then `<dataref>` must be the full 40-byte "
"SHA-1 of an existing Git tree object or a mark reference set with `--import-"
"marks`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:597 en/git-fast-import.txt:763
#, no-wrap
msgid "Inline data format"
msgstr "Format en ligne de données"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:601
msgid ""
"The data content for the file has not been supplied yet.  The frontend wants "
"to supply it as part of this modify command."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:605
#, no-wrap
msgid ""
"\t'M' SP <mode> SP 'inline' SP <path> LF\n"
"\tdata\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:608 en/git-fast-import.txt:774
msgid "See below for a detailed description of the `data` command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:611
msgid ""
"In both formats `<mode>` is the type of file entry, specified in octal.  Git "
"only supports the following modes:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:615
msgid ""
"`100644` or `644`: A normal (not-executable) file.  The majority of files in "
"most projects use this mode.  If in doubt, this is what you want."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:616
msgid "`100755` or `755`: A normal, but executable, file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:617
msgid "`120000`: A symlink, the content of the file will be the link target."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:620
msgid ""
"`160000`: A gitlink, SHA-1 of the object refers to a commit in another "
"repository. Git links can only be specified by SHA or through a commit mark. "
"They are used to implement submodules."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:622
msgid ""
"`040000`: A subdirectory.  Subdirectories can only be specified by SHA or "
"through a tree mark set with `--import-marks`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:625
msgid ""
"In both formats `<path>` is the complete path of the file to be added (if "
"not already existing) or modified (if already existing)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:629
msgid ""
"A `<path>` string must use UNIX-style directory separators (forward slash `/"
"`), may contain any byte other than `LF`, and must not start with double "
"quote (`\"`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:636
msgid ""
"A path can use C-style string quoting; this is accepted in all cases and "
"mandatory if the filename starts with double quote or contains `LF`. In C-"
"style quoting, the complete name should be surrounded with double quotes, "
"and any `LF`, backslash, or double quote characters must be escaped by "
"preceding them with a backslash (e.g., `\"path/with\\n, \\\\ and \\\" in it"
"\"`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:638
msgid "The value of `<path>` must be in canonical form. That is it must not:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:640
msgid "contain an empty directory component (e.g. `foo//bar` is invalid),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:641
msgid "end with a directory separator (e.g. `foo/` is invalid),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:642
msgid "start with a directory separator (e.g. `/foo` is invalid),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:644
msgid ""
"contain the special component `.` or `..` (e.g. `foo/./bar` and `foo/../bar` "
"are invalid)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:646
msgid "The root of the tree can be represented by an empty string as `<path>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:648
msgid "It is recommended that `<path>` always be encoded using UTF-8."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:650
#, no-wrap
msgid "`filedelete`"
msgstr "`filedelete`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:656
msgid ""
"Included in a `commit` command to remove a file or recursively delete an "
"entire directory from the branch.  If the file or directory removal makes "
"its parent directory empty, the parent directory will be automatically "
"removed too.  This cascades up the tree until the first non-empty directory "
"or the root is reached."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:659
#, no-wrap
msgid "\t'D' SP <path> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:664
msgid ""
"here `<path>` is the complete path of the file or subdirectory to be removed "
"from the branch.  See `filemodify` above for a detailed description of "
"`<path>`."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:666
#, no-wrap
msgid "`filecopy`"
msgstr "`filecopy`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:671
msgid ""
"Recursively copies an existing file or subdirectory to a different location "
"within the branch.  The existing file or directory must exist.  If the "
"destination exists it will be completely replaced by the content copied from "
"the source."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:674
#, no-wrap
msgid "\t'C' SP <path> SP <path> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:680 en/git-fast-import.txt:700
msgid ""
"here the first `<path>` is the source location and the second `<path>` is "
"the destination.  See `filemodify` above for a detailed description of what "
"`<path>` may look like.  To use a source path that contains SP the path must "
"be quoted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:685
msgid ""
"A `filecopy` command takes effect immediately.  Once the source location has "
"been copied to the destination any future commands applied to the source "
"location will not impact the destination of the copy."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:687
#, no-wrap
msgid "`filerename`"
msgstr "`filerename`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:691
msgid ""
"Renames an existing file or subdirectory to a different location within the "
"branch.  The existing file or directory must exist. If the destination "
"exists it will be replaced by the source directory."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:694
#, no-wrap
msgid "\t'R' SP <path> SP <path> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:705
msgid ""
"A `filerename` command takes effect immediately.  Once the source location "
"has been renamed to the destination any future commands applied to the "
"source location will create new files there and not impact the destination "
"of the rename."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:714
msgid ""
"Note that a `filerename` is the same as a `filecopy` followed by a "
"`filedelete` of the source location.  There is a slight performance "
"advantage to using `filerename`, but the advantage is so small that it is "
"never worth trying to convert a delete/add pair in source material into a "
"rename for fast-import.  This `filerename` command is provided just to "
"simplify frontends that already have rename information and don't want "
"bother with decomposing it into a `filecopy` followed by a `filedelete`."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:716
#, no-wrap
msgid "`filedeleteall`"
msgstr "`filedeleteall`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:721
msgid ""
"Included in a `commit` command to remove all files (and also all "
"directories) from the branch.  This command resets the internal branch "
"structure to have no files in it, allowing the frontend to subsequently add "
"all interesting files from scratch."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:724
#, no-wrap
msgid "\t'deleteall' LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:730
msgid ""
"This command is extremely useful if the frontend does not know (or does not "
"care to know) what files are currently on the branch, and therefore cannot "
"generate the proper `filedelete` commands to update the content."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:738
msgid ""
"Issuing a `filedeleteall` followed by the needed `filemodify` commands to "
"set the correct content will produce the same results as sending only the "
"needed `filemodify` and `filedelete` commands.  The `filedeleteall` approach "
"may however require fast-import to use slightly more memory per active "
"branch (less than 1 MiB for even most large projects); so frontends that can "
"easily obtain only the affected paths for a commit are encouraged to do so."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-fast-import.txt:740
#, no-wrap
msgid "`notemodify`"
msgstr "`notemodify`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:749
msgid ""
"Included in a `commit` `<notes_ref>` command to add a new note annotating a "
"`<commit-ish>` or change this annotation contents.  Internally it is similar "
"to filemodify 100644 on `<commit-ish>` path (maybe split into "
"subdirectories). It's not advised to use any other commands to write to the "
"`<notes_ref>` tree except `filedeleteall` to delete all existing notes in "
"this tree.  This command has two different means of specifying the content "
"of the note."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:754
msgid ""
"The data content for the note was already supplied by a prior `blob` "
"command.  The frontend just needs to connect it to the commit that is to be "
"annotated."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:757
#, no-wrap
msgid "\t'N' SP <dataref> SP <commit-ish> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:762
msgid ""
"Here `<dataref>` can be either a mark reference (`:<idnum>`)  set by a prior "
"`blob` command, or a full 40-byte SHA-1 of an existing Git blob object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:767
msgid ""
"The data content for the note has not been supplied yet.  The frontend wants "
"to supply it as part of this modify command."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:771
#, no-wrap
msgid ""
"\t'N' SP 'inline' SP <commit-ish> LF\n"
"\tdata\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:777
msgid ""
"In both formats `<commit-ish>` is any of the commit specification "
"expressions also accepted by `from` (see above)."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:779
#, no-wrap
msgid "`mark`"
msgstr "`mark`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:785
msgid ""
"Arranges for fast-import to save a reference to the current object, allowing "
"the frontend to recall this object at a future point in time, without "
"knowing its SHA-1.  Here the current object is the object creation command "
"the `mark` command appears within.  This can be `commit`, `tag`, and `blob`, "
"but `commit` is the most common usage."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:788
#, no-wrap
msgid "\t'mark' SP ':' <idnum> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:794
msgid ""
"where `<idnum>` is the number assigned by the frontend to this mark.  The "
"value of `<idnum>` is expressed as an ASCII decimal integer.  The value 0 is "
"reserved and cannot be used as a mark.  Only values greater than or equal to "
"1 may be used as marks."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:798
msgid ""
"New marks are created automatically.  Existing marks can be moved to another "
"object simply by reusing the same `<idnum>` in another `mark` command."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:800
#, no-wrap
msgid "`original-oid`"
msgstr "`original-oid`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:805
msgid ""
"Provides the name of the object in the original source control system.  fast-"
"import will simply ignore this directive, but filter processes which operate "
"on and modify the stream before feeding to fast-import may have uses for "
"this information"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:808
#, no-wrap
msgid "\t'original-oid' SP <object-identifier> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:811
msgid "where `<object-identifer>` is any string not containing LF."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:816
msgid ""
"Creates an annotated tag referring to a specific commit.  To create "
"lightweight (non-annotated) tags see the `reset` command below."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:824
#, no-wrap
msgid ""
"\t'tag' SP <name> LF\n"
"\tmark?\n"
"\t'from' SP <commit-ish> LF\n"
"\toriginal-oid?\n"
"\t'tagger' (SP <name>)? SP LT <email> GT SP <when> LF\n"
"\tdata\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:827
msgid "where `<name>` is the name of the tag to create."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:832
msgid ""
"Tag names are automatically prefixed with `refs/tags/` when stored in Git, "
"so importing the CVS branch symbol `RELENG-1_0-FINAL` would use just "
"`RELENG-1_0-FINAL` for `<name>`, and fast-import will write the "
"corresponding ref as `refs/tags/RELENG-1_0-FINAL`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:836
msgid ""
"The value of `<name>` must be a valid refname in Git and therefore may "
"contain forward slashes.  As `LF` is not valid in a Git refname, no quoting "
"or escaping syntax is supported here."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:839
msgid ""
"The `from` command is the same as in the `commit` command; see above for "
"details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:842
msgid ""
"The `tagger` command uses the same format as `committer` within `commit`; "
"again see above for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:848
msgid ""
"The `data` command following `tagger` must supply the annotated tag message "
"(see below for `data` command syntax).  To import an empty tag message use a "
"0 length data.  Tag messages are free-form and are not interpreted by Git.  "
"Currently they must be encoded in UTF-8, as fast-import does not permit "
"other encodings to be specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:856
msgid ""
"Signing annotated tags during import from within fast-import is not "
"supported.  Trying to include your own PGP/GPG signature is not recommended, "
"as the frontend does not (easily) have access to the complete set of bytes "
"which normally goes into such a signature.  If signing is required, create "
"lightweight tags from within fast-import with `reset`, then create the "
"annotated versions of those tags offline with the standard 'git tag' process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:863
msgid ""
"Creates (or recreates) the named branch, optionally starting from a specific "
"revision.  The reset command allows a frontend to issue a new `from` command "
"for an existing branch, or to create a new branch from an existing commit "
"without creating a new commit."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:868
#, no-wrap
msgid ""
"\t'reset' SP <ref> LF\n"
"\t('from' SP <commit-ish> LF)?\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:872
msgid ""
"For a detailed description of `<ref>` and `<commit-ish>` see above under "
"`commit` and `from`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:874 en/git-fast-import.txt:1001
msgid "The `LF` after the command is optional (it used to be required)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:877
msgid ""
"The `reset` command can also be used to create lightweight (non-annotated) "
"tags.  For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:881
#, no-wrap
msgid ""
"\treset refs/tags/938\n"
"\tfrom :938\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:885
msgid ""
"would create the lightweight tag `refs/tags/938` referring to whatever "
"commit mark `:938` references."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:892
msgid ""
"Requests writing one file revision to the packfile.  The revision is not "
"connected to any commit; this connection must be formed in a subsequent "
"`commit` command by referencing the blob through an assigned mark."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:898
#, no-wrap
msgid ""
"\t'blob' LF\n"
"\tmark?\n"
"\toriginal-oid?\n"
"\tdata\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:904
msgid ""
"The mark command is optional here as some frontends have chosen to generate "
"the Git SHA-1 for the blob on their own, and feed that directly to "
"`commit`.  This is typically more work than it's worth however, as marks are "
"inexpensive to store and easy to use."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:906
#, no-wrap
msgid "`data`"
msgstr "`data`"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:913
msgid ""
"Supplies raw data (for use as blob/file content, commit messages, or "
"annotated tag messages) to fast-import.  Data can be supplied using an exact "
"byte count or delimited with a terminating line.  Real frontends intended "
"for production-quality conversions should always use the exact byte count "
"format, as it is more robust and performs better.  The delimited format is "
"intended primarily for testing fast-import."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:918
msgid ""
"Comment lines appearing within the `<raw>` part of `data` commands are "
"always taken to be part of the body of the data and are therefore never "
"ignored by fast-import.  This makes it safe to import any file/message "
"content whose lines might start with `#`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:919
#, no-wrap
msgid "Exact byte count format"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:921
msgid "The frontend must specify the number of bytes of data."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:925
#, no-wrap
msgid ""
"\t'data' SP <count> LF\n"
"\t<raw> LF?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:931
msgid ""
"where `<count>` is the exact number of bytes appearing within `<raw>`.  The "
"value of `<count>` is expressed as an ASCII decimal integer.  The `LF` on "
"either side of `<raw>` is not included in `<count>` and will not be included "
"in the imported data."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:936
msgid ""
"The `LF` after `<raw>` is optional (it used to be required) but "
"recommended.  Always including it makes debugging a fast-import stream "
"easier as the next command always starts in column 0 of the next line, even "
"if `<raw>` did not end with an `LF`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:937
#, no-wrap
msgid "Delimited format"
msgstr "Format délimité"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:942
msgid ""
"A delimiter string is used to mark the end of the data.  fast-import will "
"compute the length by searching for the delimiter.  This format is primarily "
"useful for testing and is not recommended for real data."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:948
#, no-wrap
msgid ""
"\t'data' SP '<<' <delim> LF\n"
"\t<raw> LF\n"
"\t<delim> LF\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:956
msgid ""
"where `<delim>` is the chosen delimiter string.  The string `<delim>` must "
"not appear on a line by itself within `<raw>`, as otherwise fast-import will "
"think the data ends earlier than it really does.  The `LF` immediately "
"trailing `<raw>` is part of `<raw>`.  This is one of the limitations of the "
"delimited format, it is impossible to supply a data chunk which does not "
"have an LF as its last byte."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:958
msgid "The `LF` after `<delim> LF` is optional (it used to be required)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:963
msgid ""
"Record that a mark refers to a given object without first creating any new "
"object."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:969
#, no-wrap
msgid ""
"\t'alias' LF\n"
"\tmark\n"
"\t'to' SP <commit-ish> LF\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:972
msgid "For a detailed description of `<commit-ish>` see above under `from`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:978
msgid ""
"Forces fast-import to close the current packfile, start a new one, and to "
"save out all current branch refs, tags and marks."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:982
#, no-wrap
msgid ""
"\t'checkpoint' LF\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:988
msgid ""
"Note that fast-import automatically switches packfiles when the current "
"packfile reaches --max-pack-size, or 4 GiB, whichever limit is smaller.  "
"During an automatic packfile switch fast-import does not update the branch "
"refs, tags or marks."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:993
msgid ""
"As a `checkpoint` can require a significant amount of CPU time and disk IO "
"(to compute the overall pack SHA-1 checksum, generate the corresponding "
"index file, and update the refs) it can easily take several minutes for a "
"single `checkpoint` command to complete."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:999
msgid ""
"Frontends may choose to issue checkpoints during extremely large and long "
"running imports, or when they need to allow another Git process access to a "
"branch.  However given that a 30 GiB Subversion repository can be loaded "
"into Git through fast-import in about 3 hours, explicit checkpointing may "
"not be necessary."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1008
msgid ""
"Causes fast-import to print the entire `progress` line unmodified to its "
"standard output channel (file descriptor 1) when the command is processed "
"from the input stream.  The command otherwise has no impact on the current "
"import, or on any of fast-import's internal state."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1012
#, no-wrap
msgid ""
"\t'progress' SP <any> LF\n"
"\tLF?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1018
msgid ""
"The `<any>` part of the command may contain any sequence of bytes that does "
"not contain `LF`.  The `LF` after the command is optional.  Callers may wish "
"to process the output through a tool such as sed to remove the leading part "
"of the line, for example:"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1021
#, no-wrap
msgid "\tfrontend | git fast-import | sed 's/^progress //'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1026
msgid ""
"Placing a `progress` command immediately after a `checkpoint` will inform "
"the reader when the `checkpoint` has been completed and it can safely access "
"the refs that fast-import updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1034
msgid ""
"Causes fast-import to print the SHA-1 corresponding to a mark to stdout or "
"to the file descriptor previously arranged with the `--cat-blob-fd` "
"argument. The command otherwise has no impact on the current import; its "
"purpose is to retrieve SHA-1s that later commits might want to refer to in "
"their commit messages."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1037
#, no-wrap
msgid "\t'get-mark' SP ':' <idnum> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1041 en/git-fast-import.txt:1072
#: en/git-fast-import.txt:1125
msgid ""
"See ``Responses To Commands'' below for details about how to read this "
"output safely."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1049
msgid ""
"Causes fast-import to print a blob to a file descriptor previously arranged "
"with the `--cat-blob-fd` argument.  The command otherwise has no impact on "
"the current import; its main purpose is to retrieve blobs that may be in "
"fast-import's memory but not accessible from the target repository."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1052
#, no-wrap
msgid "\t'cat-blob' SP <dataref> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1057
msgid ""
"The `<dataref>` can be either a mark reference (`:<idnum>`)  set previously "
"or a full 40-byte SHA-1 of a Git blob, preexisting or ready to be written."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1059
msgid "Output uses the same format as `git cat-file --batch`:"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1063
#, no-wrap
msgid ""
"\t<sha1> SP 'blob' SP <size> LF\n"
"\t<contents> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1069
msgid ""
"This command can be used where a `filemodify` directive can appear, allowing "
"it to be used in the middle of a commit.  For a `filemodify` using an inline "
"directive, it can also appear right before the `data` directive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1080
msgid ""
"Prints information about the object at a path to a file descriptor "
"previously arranged with the `--cat-blob-fd` argument.  This allows printing "
"a blob from the active commit (with `cat-blob`) or copying a blob or tree "
"from a previous commit for use in the current one (with `filemodify`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1083
msgid ""
"The `ls` command can also be used where a `filemodify` directive can appear, "
"allowing it to be used in the middle of a commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1084
#, no-wrap
msgid "Reading from the active commit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1088
msgid ""
"This form can only be used in the middle of a `commit`.  The path names a "
"directory entry within fast-import's active commit.  The path must be quoted "
"in this case."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1091
#, no-wrap
msgid "\t'ls' SP <path> LF\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1093
#, no-wrap
msgid "Reading from a named tree"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1099
msgid ""
"The `<dataref>` can be a mark reference (`:<idnum>`) or the full 40-byte "
"SHA-1 of a Git tag, commit, or tree object, preexisting or waiting to be "
"written.  The path is relative to the top level of the tree named by "
"`<dataref>`."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1102
#, no-wrap
msgid "\t'ls' SP <dataref> SP <path> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1105
msgid "See `filemodify` above for a detailed description of `<path>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1107
msgid "Output uses the same format as `git ls-tree <tree> -- <path>`:"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1110
#, no-wrap
msgid "\t<mode> SP ('blob' | 'tree' | 'commit') SP <dataref> HT <path> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1115
msgid ""
"The <dataref> represents the blob, tree, or commit object at <path> and can "
"be used in later 'get-mark', 'cat-blob', 'filemodify', or 'ls' commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1118
msgid ""
"If there is no file or subtree at that path, 'git fast-import' will instead "
"report"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1121
#, no-wrap
msgid "\tmissing SP <path> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1130
msgid ""
"Require that fast-import supports the specified feature, or abort if it does "
"not."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1133
#, no-wrap
msgid "\t'feature' SP <feature> ('=' <argument>)? LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1136
msgid "The <feature> part of the command may be any one of the following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1137 en/git-fast-import.txt:1204
#, no-wrap
msgid "date-format"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1138 en/git-fast-import.txt:1206
#, no-wrap
msgid "export-marks"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1139
#, no-wrap
msgid "relative-marks"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1140
#, no-wrap
msgid "no-relative-marks"
msgstr "no-relative-marks"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1141 en/git-fast-import.txt:1208
#, no-wrap
msgid "force"
msgstr "forcer"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1145
msgid ""
"Act as though the corresponding command-line option with a leading `--` was "
"passed on the command line (see OPTIONS, above)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1146 en/git-fast-import.txt:1205
#, no-wrap
msgid "import-marks"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1147
#, no-wrap
msgid "import-marks-if-exists"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1155
msgid ""
"Like --import-marks except in two respects: first, only one \"feature import-"
"marks\" or \"feature import-marks-if-exists\" command is allowed per stream; "
"second, an --import-marks= or --import-marks-if-exists command-line option "
"overrides any of these \"feature\" commands in the stream; third, \"feature "
"import-marks-if-exists\" like a corresponding command-line option silently "
"skips a nonexistent file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1156
#, no-wrap
msgid "get-mark"
msgstr "get-mark"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1157
#, no-wrap
msgid "cat-blob"
msgstr "cat-blob"

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1158
#, no-wrap
msgid "ls"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1166
msgid ""
"Require that the backend support the 'get-mark', 'cat-blob', or 'ls' command "
"respectively.  Versions of fast-import not supporting the specified command "
"will exit with a message indicating so.  This lets the import error out "
"early with a clear message, rather than wasting time on the early part of an "
"import before the unsupported command is detected."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1167
#, no-wrap
msgid "notes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1172
msgid ""
"Require that the backend support the 'notemodify' (N)  subcommand to the "
"'commit' command.  Versions of fast-import not supporting notes will exit "
"with a message indicating so."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:1173
#, no-wrap
msgid "done"
msgstr "fait"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1180
msgid ""
"Error out if the stream ends without a 'done' command.  Without this "
"feature, errors causing the frontend to end abruptly at a convenient point "
"in the stream can go undetected.  This may occur, for example, if an import "
"front end dies in mid-operation without emitting SIGTERM or SIGKILL at its "
"subordinate git fast-import instance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1187
msgid ""
"Processes the specified option so that git fast-import behaves in a way that "
"suits the frontend's needs.  Note that options specified by the frontend are "
"overridden by any options the user may specify to git fast-import itself."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-fast-import.txt:1190
#, no-wrap
msgid "    'option' SP <option> LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1195
msgid ""
"The `<option>` part of the command may contain any of the options listed in "
"the OPTIONS section that do not change import semantics, without the leading "
"`--` and is treated in the same way."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1199
msgid ""
"Option commands must be the first commands on the input (not counting "
"feature commands), to give an option command after any non-option command is "
"an error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1202
msgid ""
"The following command-line options change import semantics and may therefore "
"not be passed as option:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1207
msgid "cat-blob-fd"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1213
msgid ""
"If the `done` feature is not in use, treated as if EOF was read.  This can "
"be used to tell fast-import to finish early."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1217
msgid ""
"If the `--done` command-line option or `feature done` command is in use, the "
"`done` command is mandatory and marks the end of the stream."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1219
#, no-wrap
msgid "RESPONSES TO COMMANDS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1226
msgid ""
"New objects written by fast-import are not available immediately.  Most fast-"
"import commands have no visible effect until the next checkpoint (or "
"completion).  The frontend can send commands to fill fast-import's input "
"pipe without worrying about how quickly they will take effect, which "
"improves performance by simplifying scheduling."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1233
msgid ""
"For some frontends, though, it is useful to be able to read back data from "
"the current repository as it is being updated (for example when the source "
"material describes objects in terms of patches to be applied to previously "
"imported objects).  This can be accomplished by connecting the frontend and "
"fast-import via bidirectional pipes:"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1238
#, no-wrap
msgid ""
"\tmkfifo fast-import-output\n"
"\tfrontend <fast-import-output |\n"
"\tgit fast-import >fast-import-output\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1242
msgid ""
"A frontend set up this way can use `progress`, `get-mark`, `ls`, and `cat-"
"blob` commands to read information from the import in progress."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1246
msgid ""
"To avoid deadlock, such frontends must completely consume any pending output "
"from `progress`, `ls`, `get-mark`, and `cat-blob` before performing writes "
"to fast-import that might block."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1248
#, no-wrap
msgid "CRASH REPORTS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1254
msgid ""
"If fast-import is supplied invalid input it will terminate with a non-zero "
"exit status and create a crash report in the top level of the Git repository "
"it was importing into.  Crash reports contain a snapshot of the internal "
"fast-import state as well as the most recent commands that lead up to the "
"crash."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1261
msgid ""
"All recent commands (including stream comments, file changes and progress "
"commands) are shown in the command history within the crash report, but raw "
"file data and commit messages are excluded from the crash report.  This "
"exclusion saves space within the report file and reduces the amount of "
"buffering that fast-import must perform during execution."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1269
msgid ""
"After writing a crash report fast-import will close the current packfile and "
"export the marks table.  This allows the frontend developer to inspect the "
"repository state and resume the import from the point where it crashed.  The "
"modified branches and tags are not updated during a crash, as the import did "
"not complete successfully.  Branch and tag information can be found in the "
"crash report and must be applied manually if the update is needed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1271
msgid "An example crash:"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1287
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ cat >in <<END_OF_INPUT\n"
"\t# my very first test commit\n"
"\tcommit refs/heads/master\n"
"\tcommitter Shawn O. Pearce <spearce> 19283 -0400\n"
"\t# who is that guy anyway?\n"
"\tdata <<EOF\n"
"\tthis is my commit\n"
"\tEOF\n"
"\tM 644 inline .gitignore\n"
"\tdata <<EOF\n"
"\t.gitignore\n"
"\tEOF\n"
"\tM 777 inline bob\n"
"\tEND_OF_INPUT\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1291
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git fast-import <in\n"
"\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n"
"\tfast-import: dumping crash report to .git/fast_import_crash_8434\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1297
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ cat .git/fast_import_crash_8434\n"
"\tfast-import crash report:\n"
"\t    fast-import process: 8434\n"
"\t    parent process     : 1391\n"
"\t    at Sat Sep 1 00:58:12 2007\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1299
#, no-wrap
msgid "\tfatal: Corrupt mode: M 777 inline bob\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1309
#, no-wrap
msgid ""
"\tMost Recent Commands Before Crash\n"
"\t---------------------------------\n"
"\t  # my very first test commit\n"
"\t  commit refs/heads/master\n"
"\t  committer Shawn O. Pearce <spearce> 19283 -0400\n"
"\t  # who is that guy anyway?\n"
"\t  data <<EOF\n"
"\t  M 644 inline .gitignore\n"
"\t  data <<EOF\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1310
#, no-wrap
msgid "M 777 inline bob\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1313
#, no-wrap
msgid ""
"Active Branch LRU\n"
"-----------------\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1314
#, no-wrap
msgid "active_branches = 1 cur, 5 max\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1317
msgid "pos clock name ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1318
msgid "0 refs/heads/master"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1322
#, no-wrap
msgid ""
"Inactive Branches\n"
"-----------------\n"
"refs/heads/master:\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1328
#, no-wrap
msgid ""
"status      : active loaded dirty\n"
"tip commit  : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"old tree    : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"cur tree    : 0000000000000000000000000000000000000000\n"
"commit clock: 0\n"
"last pack   :\n"
msgstr ""

#. type: delimited block =
#: en/git-fast-import.txt:1332
msgid "------------------- END OF CRASH REPORT"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1335
#, no-wrap
msgid "TIPS AND TRICKS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1338
msgid ""
"The following tips and tricks have been collected from various users of fast-"
"import, and are offered here as suggestions."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1340
#, no-wrap
msgid "Use One Mark Per Commit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1348
msgid ""
"When doing a repository conversion, use a unique mark per commit (`mark :"
"<n>`) and supply the --export-marks option on the command line.  fast-import "
"will dump a file which lists every mark and the Git object SHA-1 that "
"corresponds to it.  If the frontend can tie the marks back to the source "
"repository, it is easy to verify the accuracy and completeness of the import "
"by comparing each Git commit to the corresponding source revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1352
msgid ""
"Coming from a system such as Perforce or Subversion this should be quite "
"simple, as the fast-import mark can also be the Perforce changeset number or "
"the Subversion revision number."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1354
#, no-wrap
msgid "Freely Skip Around Branches"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1359
msgid ""
"Don't bother trying to optimize the frontend to stick to one branch at a "
"time during an import.  Although doing so might be slightly faster for fast-"
"import, it tends to increase the complexity of the frontend code "
"considerably."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1363
msgid ""
"The branch LRU builtin to fast-import tends to behave very well, and the "
"cost of activating an inactive branch is so low that bouncing around between "
"branches has virtually no impact on import performance."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1365
#, no-wrap
msgid "Handling Renames"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1370
msgid ""
"When importing a renamed file or directory, simply delete the old name(s) "
"and modify the new name(s) during the corresponding commit.  Git performs "
"rename detection after-the-fact, rather than explicitly during a commit."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1372
#, no-wrap
msgid "Use Tag Fixup Branches"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1376
msgid ""
"Some other SCM systems let the user create a tag from multiple files which "
"are not from the same commit/changeset.  Or to create tags which are a "
"subset of the files available in the repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1383
msgid ""
"Importing these tags as-is in Git is impossible without making at least one "
"commit which ``fixes up'' the files to match the content of the tag.  Use "
"fast-import's `reset` command to reset a dummy branch outside of your normal "
"branch space to the base commit for the tag, then commit one or more file "
"fixup commits, and finally tag the dummy branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1389
msgid ""
"For example since all normal branches are stored under `refs/heads/` name "
"the tag fixup branch `TAG_FIXUP`.  This way it is impossible for the fixup "
"branch used by the importer to have namespace conflicts with real branches "
"imported from the source (the name `TAG_FIXUP` is not `refs/heads/"
"TAG_FIXUP`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1395
msgid ""
"When committing fixups, consider using `merge` to connect the commit(s) "
"which are supplying file revisions to the fixup branch.  Doing so will allow "
"tools such as 'git blame' to track through the real commit history and "
"properly annotate the source files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1398
msgid ""
"After fast-import terminates the frontend will need to do `rm .git/"
"TAG_FIXUP` to remove the dummy branch."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1400
#, no-wrap
msgid "Import Now, Repack Later"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1404
msgid ""
"As soon as fast-import completes the Git repository is completely valid and "
"ready for use.  Typically this takes only a very short time, even for "
"considerably large projects (100,000+ commits)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1411
msgid ""
"However repacking the repository is necessary to improve data locality and "
"access performance.  It can also take hours on extremely large projects "
"(especially if -f and a large --window parameter is used).  Since repacking "
"is safe to run alongside readers and writers, run the repack in the "
"background and let it finish when it finishes.  There is no reason to wait "
"to explore your new Git project!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1416
msgid ""
"If you choose to wait for the repack, don't try to run benchmarks or "
"performance tests until repacking is completed.  fast-import outputs "
"suboptimal packfiles that are simply never seen in real use situations."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1418
#, no-wrap
msgid "Repacking Historical Data"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1425
msgid ""
"If you are repacking very old imported data (e.g. older than the last year), "
"consider expending some extra CPU time and supplying --window=50 (or higher) "
"when you run 'git repack'.  This will take longer, but will also produce a "
"smaller packfile.  You only need to expend the effort once, and everyone "
"using your project will benefit from the smaller repository."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1427
#, no-wrap
msgid "Include Some Progress Messages"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1434
msgid ""
"Every once in a while have your frontend emit a `progress` message to fast-"
"import.  The contents of the messages are entirely free-form, so one "
"suggestion would be to output the current month and year each time the "
"current commit date moves into the next month.  Your users will feel better "
"knowing how much of the data stream has been processed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1437
#, no-wrap
msgid "PACKFILE OPTIMIZATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1443
msgid ""
"When packing a blob fast-import always attempts to deltify against the last "
"blob written.  Unless specifically arranged for by the frontend, this will "
"probably not be a prior version of the same file, so the generated delta "
"will not be the smallest possible.  The resulting packfile will be "
"compressed, but will not be optimal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1451
msgid ""
"Frontends which have efficient access to all revisions of a single file (for "
"example reading an RCS/CVS ,v file) can choose to supply all revisions of "
"that file as a sequence of consecutive `blob` commands.  This allows fast-"
"import to deltify the different file revisions against each other, saving "
"space in the final packfile.  Marks can be used to later identify individual "
"file revisions during a sequence of `commit` commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1458
msgid ""
"The packfile(s) created by fast-import do not encourage good disk access "
"patterns.  This is caused by fast-import writing the data in the order it is "
"received on standard input, while Git typically organizes data within "
"packfiles to make the most recent (current tip) data appear before "
"historical data.  Git also clusters commits together, speeding up revision "
"traversal through better cache locality."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1465
msgid ""
"For this reason it is strongly recommended that users repack the repository "
"with `git repack -a -d` after fast-import completes, allowing Git to "
"reorganize the packfiles for faster data access.  If blob deltas are "
"suboptimal (see above) then also adding the `-f` option to force "
"recomputation of all deltas can significantly reduce the final packfile size "
"(30-50% smaller can be quite typical)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1473
msgid ""
"Instead of running `git repack` you can also run `git gc --aggressive`, "
"which will also optimize other things after an import (e.g. pack loose "
"refs). As noted in the \"AGGRESSIVE\" section in linkgit:git-gc[1] the `--"
"aggressive` option will find new deltas with the `-f` option to linkgit:git-"
"repack[1]. For the reasons elaborated on above using `--aggressive` after a "
"fast-import is one of the few cases where it's known to be worthwhile."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1475
#, no-wrap
msgid "MEMORY UTILIZATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1481
msgid ""
"There are a number of factors which affect how much memory fast-import "
"requires to perform an import.  Like critical sections of core Git, fast-"
"import uses its own memory allocators to amortize any overheads associated "
"with malloc.  In practice fast-import tends to amortize any malloc overheads "
"to 0, due to its use of large block allocations."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1483
#, no-wrap
msgid "per object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1490
msgid ""
"fast-import maintains an in-memory structure for every object written in "
"this execution.  On a 32 bit system the structure is 32 bytes, on a 64 bit "
"system the structure is 40 bytes (due to the larger pointer sizes).  Objects "
"in the table are not deallocated until fast-import terminates.  Importing 2 "
"million objects on a 32 bit system will require approximately 64 MiB of "
"memory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1496
msgid ""
"The object table is actually a hashtable keyed on the object name (the "
"unique SHA-1).  This storage configuration allows fast-import to reuse an "
"existing or already written object and avoid writing duplicates to the "
"output packfile.  Duplicate blobs are surprisingly common in an import, "
"typically due to branch merges in the source."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1498
#, no-wrap
msgid "per mark"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1504
msgid ""
"Marks are stored in a sparse array, using 1 pointer (4 bytes or 8 bytes, "
"depending on pointer size) per mark.  Although the array is sparse, "
"frontends are still strongly encouraged to use marks between 1 and n, where "
"n is the total number of marks required for this import."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1506
#, no-wrap
msgid "per branch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1509
msgid ""
"Branches are classified as active and inactive.  The memory usage of the two "
"classes is significantly different."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1515
msgid ""
"Inactive branches are stored in a structure which uses 96 or 120 bytes (32 "
"bit or 64 bit systems, respectively), plus the length of the branch name "
"(typically under 200 bytes), per branch.  fast-import will easily handle as "
"many as 10,000 inactive branches in under 2 MiB of memory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1522
msgid ""
"Active branches have the same overhead as inactive branches, but also "
"contain copies of every tree that has been recently modified on that "
"branch.  If subtree `include` has not been modified since the branch became "
"active, its contents will not be loaded into memory, but if subtree `src` "
"has been modified by a commit since the branch became active, then its "
"contents will be loaded in memory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1526
msgid ""
"As active branches store metadata about the files contained on that branch, "
"their in-memory storage size can grow to a considerable size (see below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1531
msgid ""
"fast-import automatically moves active branches to inactive status based on "
"a simple least-recently-used algorithm.  The LRU chain is updated on each "
"`commit` command.  The maximum number of active branches can be increased or "
"decreased on the command line with --active-branches=."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1533
#, no-wrap
msgid "per active tree"
msgstr "par arbre actif"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1538
msgid ""
"Trees (aka directories) use just 12 bytes of memory on top of the memory "
"required for their entries (see ``per active file'' below).  The cost of a "
"tree is virtually 0, as its overhead amortizes out over the individual file "
"entries."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-fast-import.txt:1540
#, no-wrap
msgid "per active file entry"
msgstr "par entrée active de fichier"

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1546
msgid ""
"Files (and pointers to subtrees) within active trees require 52 or 64 bytes "
"(32/64 bit platforms) per entry.  To conserve space, file and tree names are "
"pooled in a common string table, allowing the filename ``Makefile'' to use "
"just 16 bytes (after including the string header overhead) no matter how "
"many times it occurs within the project."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1551
msgid ""
"The active branch LRU, when coupled with the filename string pool and lazy "
"loading of subtrees, allows fast-import to efficiently import projects with "
"2,000+ branches and 45,114+ files in a very limited memory footprint (less "
"than 2.7 MiB per active branch)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fast-import.txt:1553
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:1559
msgid ""
"Sending *SIGUSR1* to the 'git fast-import' process ends the current packfile "
"early, simulating a `checkpoint` command.  The impatient operator can use "
"this facility to peek at the objects and refs from an import in progress, at "
"the cost of some added running time and worse compression."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-fetch-pack.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-fetch-pack(1)"
msgstr "git-fetch-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:7
msgid "git-fetch-pack - Receive missing objects from another repository"
msgstr "git-fetch-pack - Recevoir les objets manquants depuis un autre dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git fetch-pack' [--all] [--quiet|-q] [--keep|-k] [--thin] [--include-tag]\n"
"\t[--upload-pack=<git-upload-pack>]\n"
"\t[--depth=<n>] [--no-progress]\n"
"\t[-v] <repository> [<refs>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:21
msgid ""
"Usually you would want to use 'git fetch', which is a higher level wrapper "
"of this command, instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:27
msgid ""
"Invokes 'git-upload-pack' on a possibly remote repository and asks it to "
"send objects missing from this repository, to update the named heads.  The "
"list of commits available locally is found out by scanning the local refs/ "
"hierarchy and sent to 'git-upload-pack' running on the other end."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:31
msgid ""
"This command degenerates to download everything to complete the asked refs "
"from the remote side when the local side does not have a common ancestor "
"commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:37
msgid "Fetch all remote refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:43 en/git-send-pack.txt:46
msgid ""
"Take the list of refs from stdin, one per line. If there are refs specified "
"on the command line in addition to this option, then the refs from stdin are "
"processed after those on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:47 en/git-send-pack.txt:50
msgid ""
"If `--stateless-rpc` is specified together with this option then the list of "
"refs must be in packet format (pkt-line). Each ref must be in a separate "
"packet, and the list must end with a flush packet."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:52
msgid ""
"Pass `-q` flag to 'git unpack-objects'; this makes the cloning process less "
"verbose."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:59
msgid ""
"Do not invoke 'git unpack-objects' on received data, but create a single "
"packfile out of it instead, and store it in the object database. If provided "
"twice then the pack is locked against repacking."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:60 en/git-pack-objects.txt:210 en/git-send-pack.txt:64
#, no-wrap
msgid "--thin"
msgstr "--thin"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:63
msgid ""
"Fetch a \"thin\" pack, which records objects in deltified form based on "
"objects not included in the pack to reduce network traffic."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:64 en/git-pack-objects.txt:83
#, no-wrap
msgid "--include-tag"
msgstr "--include-tag"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:69
msgid ""
"If the remote side supports it, annotated tags objects will be downloaded on "
"the same connection as the other objects if the object the tag references is "
"downloaded.  The caller must otherwise determine the tags this option made "
"available."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:70
#, no-wrap
msgid "--upload-pack=<git-upload-pack>"
msgstr "--upload-pack=<pack-de-téléversement-git>"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:81
msgid ""
"Use this to specify the path to 'git-upload-pack' on the remote side, if is "
"not found on your $PATH.  Installations of sshd ignores the user's "
"environment setup scripts for login shells (e.g. .bash_profile) and your "
"privately installed git may not be found on the system default $PATH.  "
"Another workaround suggested is to set up your $PATH in \".bashrc\", but "
"this flag is for people who do not want to pay the overhead for non-"
"interactive shells by having a lean .bashrc file (they set most of the "
"things up in .bash_profile)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:82
#, no-wrap
msgid "--exec=<git-upload-pack>"
msgstr "--exec=<pack-de-téléversement-git>"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:84
msgid "Same as --upload-pack=<git-upload-pack>."
msgstr "Identique à --upload-pack=<pack-de-téléversement-git>"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:89
msgid ""
"Limit fetching to ancestor-chains not longer than n.  'git-upload-pack' "
"treats the special depth 2147483647 as infinite even if there is an ancestor-"
"chain that long."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:99
#, no-wrap
msgid "--deepen-relative"
msgstr "--deepen-relative"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:103
msgid ""
"Argument --depth specifies the number of commits from the current shallow "
"boundary instead of from the tip of each remote branch history."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:106
msgid "Do not show the progress."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:107 en/git-index-pack.txt:77
#, no-wrap
msgid "--check-self-contained-and-connected"
msgstr "--check-self-contained-and-connected"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:110
msgid ""
"Output \"connectivity-ok\" if the received pack is self-contained and "
"connected."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:113 en/git-push.txt:370 en/git-send-pack.txt:63
msgid "Run verbosely."
msgstr "Mode bavard."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:116
msgid "The URL to the remote repository."
msgstr "L'URL du dépôt distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch-pack.txt:117 en/git-ls-remote.txt:88
#, no-wrap
msgid "<refs>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:121
msgid ""
"The remote heads to update from. This is relative to $GIT_DIR (e.g. \"HEAD"
"\", \"refs/heads/master\").  When unspecified, update from all heads the "
"remote side has."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fetch-pack.txt:125
msgid ""
"If the remote has enabled the options `uploadpack.allowTipSHA1InWant`, "
"`uploadpack.allowReachableSHA1InWant`, or `uploadpack.allowAnySHA1InWant`, "
"they may alternatively be 40-hex sha1s present on the remote."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-fetch.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-fetch(1)"
msgstr "git-fetch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:7
msgid "git-fetch - Download objects and refs from another repository"
msgstr "git-fetch - Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git fetch' [<options>] [<repository> [<refspec>...]]\n"
"'git fetch' [<options>] <group>\n"
"'git fetch' --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]\n"
"'git fetch' --all [<options>]\n"
msgstr ""
"'git fetch' [<options>] [<dépôt> [<spéc-de-réf>...]]\n"
"'git fetch' [<options>] <groupe>\n"
"'git fetch' --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]\n"
"'git fetch' --all [<options>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:24
msgid ""
"Fetch branches and/or tags (collectively, \"refs\") from one or more other "
"repositories, along with the objects necessary to complete their histories.  "
"Remote-tracking branches are updated (see the description of <refspec> below "
"for ways to control this behavior)."
msgstr ""
"Récupérer des branches et/ou des étiquettes (collectivement, \"réfs\") "
"depuis un ou plusieurs autres dépôts, ainsi que les objets nécessaires pour "
"compléter leur historique.  Les branches de suivi à distance sont mises à "
"jour (voir la description de <spéc-de-réf> ci-dessous pour les moyens de "
"contrôler ce comportement)."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:32
msgid ""
"By default, any tag that points into the histories being fetched is also "
"fetched; the effect is to fetch tags that point at branches that you are "
"interested in.  This default behavior can be changed by using the --tags or "
"--no-tags options or by configuring remote.<name>.tagOpt.  By using a "
"refspec that fetches tags explicitly, you can fetch tags that do not point "
"into branches you are interested in as well."
msgstr ""
"Par défaut, toute étiquette qui pointe vers les historiques recherchés est "
"également recherchée ; l'effet est de rechercher les étiquettes qui pointent "
"vers les branches qui vous intéressent.  Ce comportement par défaut peut "
"être modifié en utilisant les options --tags ou --no-tags ou en configurant "
"remote.<nom>.tagOpt.  En utilisant une spécification de référence qui "
"récupère les étiquettes explicitement, vous pouvez également récupérer les "
"étiquettes qui ne pointent pas sur les branches qui vous intéressent."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:37
msgid ""
"'git fetch' can fetch from either a single named repository or URL, or from "
"several repositories at once if <group> is given and there is a remotes."
"<group> entry in the configuration file.  (See linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"'git fetch' peut aller chercher à partir d'un seul dépôt nommé ou d'une "
"seule URL, ou à partir de plusieurs dépôts à la fois si <groupe> est donné "
"et qu'il y a une entrée remotes.<groupe> dans le fichier de configuration.  "
"(Voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:40
msgid ""
"When no remote is specified, by default the `origin` remote will be used, "
"unless there's an upstream branch configured for the current branch."
msgstr ""
"Lorsqu'aucun distant n'est spécifié, par défaut le distant `origin` sera "
"utilisé, à moins qu'il n'y ait une branche amont configurée pour la branche "
"courante."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:44
msgid ""
"The names of refs that are fetched, together with the object names they "
"point at, are written to `.git/FETCH_HEAD`.  This information may be used by "
"scripts or other git commands, such as linkgit:git-pull[1]."
msgstr ""
"Les noms des refs qui sont récupérés, ainsi que les noms des objets qu'ils "
"pointent, sont écrits dans `.git/FETCH_HEAD`.  Ces informations peuvent être "
"utilisées par des scripts ou d'autres commandes git, telles que linkgit:git-"
"pull[1]."

#. type: Title -
#: en/git-fetch.txt:55
#, no-wrap
msgid "CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES[[CRTB]]"
msgstr "LES BRANCHES DE SUIVI À DISTANCE CONFIGURÉES [[CRTB]]"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:61
msgid ""
"You often interact with the same remote repository by regularly and "
"repeatedly fetching from it.  In order to keep track of the progress of such "
"a remote repository, `git fetch` allows you to configure `remote."
"<repository>.fetch` configuration variables."
msgstr ""
"Vous interagissez souvent avec le même dépôt distant en y allant "
"régulièrement et de manière répétée.  Afin de suivre la progression d'un tel "
"dépôt distant, `git fetch` vous permet de configurer les variables de "
"configuration `remote.<dépôt>.fetch`."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:63
msgid "Typically such a variable may look like this:"
msgstr "En général, une telle variable peut ressembler à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:67
#, no-wrap
msgid ""
"[remote \"origin\"]\n"
"\tfetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"
msgstr ""
"[remote \"origin\"]\n"
"\tfetch = +refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:70
msgid "This configuration is used in two ways:"
msgstr "Cette configuration est utilisée de deux façons :"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:80
msgid ""
"When `git fetch` is run without specifying what branches and/or tags to "
"fetch on the command line, e.g. `git fetch origin` or `git fetch`, `remote."
"<repository>.fetch` values are used as the refspecs--they specify which refs "
"to fetch and which local refs to update.  The example above will fetch all "
"branches that exist in the `origin` (i.e. any ref that matches the left-hand "
"side of the value, `refs/heads/*`) and update the corresponding remote-"
"tracking branches in the `refs/remotes/origin/*` hierarchy."
msgstr ""
"Lorsque `git fetch` est lancé sans spécifier les branches et/ou les "
"étiquettes à récupérer en ligne de commande, par exemple `git fetch origin` "
"ou `git fetch`, les valeurs `remote.<dépôt>.fetch` sont utilisées comme spéc-"
"de-réf --elles spécifient quelles réfs à récupérer et quelles réfs locales à "
"mettre à jour.  L'exemple ci-dessus va chercher toutes les branches qui "
"existent dans `origin` (c'est-à-dire toute réf qui correspond au côté gauche "
"de la valeur, \"refs/heads/*\") et mettre à jour les branches de suivi à "
"distance correspondantes dans la hiérarchie `refs/remotes/origin/*`."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:97
msgid ""
"When `git fetch` is run with explicit branches and/or tags to fetch on the "
"command line, e.g. `git fetch origin master`, the <refspec>s given on the "
"command line determine what are to be fetched (e.g. `master` in the example, "
"which is a short-hand for `master:`, which in turn means \"fetch the "
"'master' branch but I do not explicitly say what remote-tracking branch to "
"update with it from the command line\"), and the example command will fetch "
"_only_ the 'master' branch.  The `remote.<repository>.fetch` values "
"determine which remote-tracking branch, if any, is updated.  When used in "
"this way, the `remote.<repository>.fetch` values do not have any effect in "
"deciding _what_ gets fetched (i.e. the values are not used as refspecs when "
"the command-line lists refspecs); they are only used to decide _where_ the "
"refs that are fetched are stored by acting as a mapping."
msgstr ""
"Lorsque `git fetch` est lancé avec des branches et/ou des étiquettes "
"explicites à récupérer en ligne de commande, par exemple `git fetch origin "
"master`, les <spéc-de-réf>s données en ligne de commande déterminent ce qui "
"doit être récupéré (par exemple `master` dans l'exemple, qui est un "
"raccourci pour `master:`, ce qui signifie \"chercher la branche 'master' "
"mais je ne dis pas explicitement quelle branche de suivi à distance mettre à "
"jour avec elle depuis la ligne de commande\"), et la commande de l'exemple "
"ne cherchera _que_ la branche 'master'.  Les valeurs de `remote.<dépôt>."
"fetch` déterminent quelle branche de suivi à distance, s'il y en a une, est "
"mise à jour.  Lorsqu'elles sont utilisées de cette façon, les valeurs de "
"`remote.<dépôt>.fetch` n'ont aucun effet sur la décision de ce qui est "
"récupéré (c'est-à-dire que les valeurs ne sont pas utilisées comme spéc-de-"
"réf lorsque la ligne de commande liste les spéc-de-réfs) ; elles ne sont "
"utilisées que pour décider de l'endroit où les réfs qui sont récupérées sont "
"stockées en agissant comme une table de correspondance."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:101
msgid ""
"The latter use of the `remote.<repository>.fetch` values can be overridden "
"by giving the `--refmap=<refspec>` parameter(s) on the command line."
msgstr ""
"Cette dernière utilisation des valeurs de `remote.<dépôt>.fetch` peut être "
"écrasée en donnant le(s) paramètre(s) `--refmap=<spéc-de-réf>` sur la ligne "
"de commande."

#. type: Title -
#: en/git-fetch.txt:103
#, no-wrap
msgid "PRUNING"
msgstr "ÉLAGAGE"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:108
msgid ""
"Git has a default disposition of keeping data unless it's explicitly thrown "
"away; this extends to holding onto local references to branches on remotes "
"that have themselves deleted those branches."
msgstr ""
"Par défaut, Git conserve les données à moins qu'elles ne soient "
"explicitement jetées ; cela s'étend à la conservation des références locales "
"aux branches des distants qui ont eux-mêmes supprimé ces branches."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:114
msgid ""
"If left to accumulate, these stale references might make performance worse "
"on big and busy repos that have a lot of branch churn, and e.g. make the "
"output of commands like `git branch -a --contains <commit>` needlessly "
"verbose, as well as impacting anything else that'll work with the complete "
"set of known references."
msgstr ""
"Si on les laisse s'accumuler, ces références périmées pourraient rendre les "
"performances mauvaises sur les gros dépôt qui ont beaucoup de branches, et "
"par exemple rendre la sortie de commandes comme `git branch -a --contains "
"<commit>` inutilement verbeuse, ainsi qu'avoir un impact sur tout ce qui "
"travaillera avec l'ensemble des références connues."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:117
msgid ""
"These remote-tracking references can be deleted as a one-off with either of:"
msgstr ""
"Ces références de suivi à distance peuvent être supprimées une seule fois "
"avec l'une ou l'autre des commandes suivantes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:121
#, no-wrap
msgid ""
"# While fetching\n"
"$ git fetch --prune <name>\n"
msgstr ""
"# Pendant la récupération\n"
"$ git fetch --prune <nom>\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:124
#, no-wrap
msgid ""
"# Only prune, don't fetch\n"
"$ git remote prune <name>\n"
msgstr ""
"# Élaguer seulement, ne pas récupére\n"
"$ git remote prune <nom>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:130
msgid ""
"To prune references as part of your normal workflow without needing to "
"remember to run that, set `fetch.prune` globally, or `remote.<name>.prune` "
"per-remote in the config. See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Pour élaguer les références dans le cadre de votre flux de travail normal "
"sans avoir besoin de vous rappeler de l'exécuter, définissez `fetch.prune` "
"globalement, ou `remote.<nom>.prune` pour chaque dépôt distant dans la "
"configuration. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:135
msgid ""
"Here's where things get tricky and more specific. The pruning feature "
"doesn't actually care about branches, instead it'll prune local <-> remote-"
"references as a function of the refspec of the remote (see `<refspec>` and "
"<<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> above)."
msgstr ""
"C'est là que les choses deviennent délicates et plus spécifiques. La "
"fonction d'élagage ne se préoccupe pas vraiment des branches, elle va plutôt "
"élaguer les références locales <-> à distance en fonction du spécificateur "
"de référence du dépôt distant (voir `<spéc-de-réf>` et <<CRTB, BRANCHES DE "
"SUIVI À DISTANCE CONFIGURÉES>> ci-dessus)."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:141
msgid ""
"Therefore if the refspec for the remote includes e.g. `refs/tags/*:refs/tags/"
"*`, or you manually run e.g. `git fetch --prune <name> \"refs/tags/*:refs/"
"tags/*\"` it won't be stale remote tracking branches that are deleted, but "
"any local tag that doesn't exist on the remote."
msgstr ""
"Par conséquent, si le spécificateur de référence du serveur distant inclut "
"par exemple `refs/tags/*:refs/tags/*`, ou si vous lancez manuellement par "
"exemple `git fetch --prune <nom> \"refs/tags/*:refs/tags/*\"`, ce ne seront "
"pas les branches de suivi à distance qui seront supprimées, mais toute "
"étiquette locale qui n'existe pas sur le serveur distant."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:146
msgid ""
"This might not be what you expect, i.e. you want to prune remote `<name>`, "
"but also explicitly fetch tags from it, so when you fetch from it you delete "
"all your local tags, most of which may not have come from the `<name>` "
"remote in the first place."
msgstr ""
"Ce n'est peut-être pas ce à quoi vous vous attendez, c'est-à-dire que vous "
"voulez élaguer le server distant `<nom>`, mais aussi y récupérer "
"explicitement des étiquettes, de sorte que lorsque vous le récupérez, vous "
"supprimez toutes vos étiquettes locales, dont la plupart ne proviennent pas "
"du dépôt distant `<nom>` au départ."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:150
msgid ""
"So be careful when using this with a refspec like `refs/tags/*:refs/tags/*`, "
"or any other refspec which might map references from multiple remotes to the "
"same local namespace."
msgstr ""
"Soyez donc prudent lorsque vous utilisez un spécificateur de référence comme "
"`refs/tags/*:refs/tags/*`, ou toute autre spécificateur de référence qui "
"pourrait faire correspondre des références de plusieurs dépôts distants au "
"même espace de noms local."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:157
msgid ""
"Since keeping up-to-date with both branches and tags on the remote is a "
"common use-case the `--prune-tags` option can be supplied along with `--"
"prune` to prune local tags that don't exist on the remote, and force-update "
"those tags that differ. Tag pruning can also be enabled with `fetch."
"pruneTags` or `remote.<name>.pruneTags` in the config. See linkgit:git-"
"config[1]."
msgstr ""
"Étant donné que la mise à jour des branches et des étiquettes sur le dépôt "
"distant est un cas d'utilisation courant, l'option `--prune-tags` peut être "
"fournie avec `--prune` pour élaguer les étiquettes locales qui n'existent "
"pas sur le dépôt distant, et forcer la mise à jour des étiquettes qui "
"diffèrent. L'élagage des étiquettes peut également être activé avec `fetch."
"pruneTags` ou `remote.<nom>.pruneTags` dans la configuration. Voir linkgit:"
"git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:161
msgid ""
"The `--prune-tags` option is equivalent to having `refs/tags/*:refs/tags/*` "
"declared in the refspecs of the remote. This can lead to some seemingly "
"strange interactions:"
msgstr ""
"L'option `--prune-tags` est équivalente à avoir `refs/tags/*:refs/tags/*` "
"déclaré dans les spécificateurs de référence du dépôt distant. Cela peut "
"conduire à des interactions apparemment étranges :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:166
#, no-wrap
msgid ""
"# These both fetch tags\n"
"$ git fetch --no-tags origin 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n"
"$ git fetch --no-tags --prune-tags origin\n"
msgstr ""
"# Ces deux ligne vont chercher les étiquettes\n"
"$ git fetch --no-tags origin 'refs/tags/*:refs/tags/*\n"
"$ git fetch --no-tags --prune-tags origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:172
msgid ""
"The reason it doesn't error out when provided without `--prune` or its "
"config versions is for flexibility of the configured versions, and to "
"maintain a 1=1 mapping between what the command line flags do, and what the "
"configuration versions do."
msgstr ""
"La raison pour laquelle il ne génère pas d'erreur lorsqu'il est fourni sans "
"`--prune` ou ses pendants en configuration est pour la flexibilité des "
"versions configurées et pour maintenir un mappage 1 = 1 entre ce que font "
"les drapeaux de ligne de commande et ce que font les versions de "
"configuration."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:177
msgid ""
"It's reasonable to e.g. configure `fetch.pruneTags=true` in `~/.gitconfig` "
"to have tags pruned whenever `git fetch --prune` is run, without making "
"every invocation of `git fetch` without `--prune` an error."
msgstr ""
"Il est raisonnable, par exemple de configurer `fetch.pruneTags = true` dans` "
"~ / .gitconfig` pour que les étiquettes soient élaguées chaque fois que `git "
"fetch --prune` est exécuté, sans que chaque appel de `git fetch` sans `--"
"prune` soit une erreur."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:181
msgid ""
"Pruning tags with `--prune-tags` also works when fetching a URL instead of a "
"named remote. These will all prune tags not found on origin:"
msgstr ""
"L'élagage des étiquettes avec `--prune-tags` fonctionne également lors de la "
"récupération d'une URL au lieu d'un dépôt distant nommé. Toutes ces lignes "
"élagueront les étiquettes non trouvées sur origin :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:187
#, no-wrap
msgid ""
"$ git fetch origin --prune --prune-tags\n"
"$ git fetch origin --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n"
"$ git fetch <url of origin> --prune --prune-tags\n"
"$ git fetch <url of origin> --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*'\n"
msgstr ""
"$ git fetch origin --prune --prune-tags\n"
"$ git fetch origin --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*\n"
"$ git fetch <url de origin> --prune --prune-tags\n"
"$ git fetch <url de origin> --prune 'refs/tags/*:refs/tags/*\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:195
msgid ""
"The output of \"git fetch\" depends on the transport method used; this "
"section describes the output when fetching over the Git protocol (either "
"locally or via ssh) and Smart HTTP protocol."
msgstr ""
"La sortie de \"git fetch\" dépend de la méthode de transport utilisée ; "
"cette section décrit la sortie lors de la récupération sur le protocole Git "
"(soit localement soit via ssh) et le protocole Smart HTTP."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:198
msgid ""
"The status of the fetch is output in tabular form, with each line "
"representing the status of a single ref. Each line is of the form:"
msgstr ""
"L'état de la récupération est affiché sous forme de tableau, chaque ligne "
"représentant l'état d'une seule référence. Chaque ligne est de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:201
#, no-wrap
msgid " <flag> <summary> <from> -> <to> [<reason>]\n"
msgstr " <drapeau> <résumé> <de> -> <à> [<raison>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:205
msgid ""
"The status of up-to-date refs is shown only if the --verbose option is used."
msgstr ""
"L'état des références à jour n'est affiché que si l'option --verbose est "
"utilisée."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:210
msgid ""
"In compact output mode, specified with configuration variable fetch.output, "
"if either entire `<from>` or `<to>` is found in the other string, it will be "
"substituted with `*` in the other string. For example, `master -> origin/"
"master` becomes `master -> origin/*`."
msgstr ""
"En mode de sortie compact, spécifié avec la variable de configuration fetch."
"output, si l'un des deux `<de>` ou `<à>` est trouvé dans l'autre chaîne, il "
"sera substitué par `*` dans l'autre chaîne. Par exemple, `master -> origin/"
"master` devient `master -> origin/*`."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:211 en/git-push.txt:431
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr "drapeau"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:213 en/git-push.txt:433
msgid "A single character indicating the status of the ref:"
msgstr "Un seul caractère indiquant le statut de la référence :"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:213 en/git-push.txt:433
#, no-wrap
msgid "(space)"
msgstr "(espace)"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:214
msgid "for a successfully fetched fast-forward;"
msgstr "pour une récupération en avance rapide réussie ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:214 en/git-push.txt:434
#, no-wrap
msgid "`+`"
msgstr "`+`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:215 en/git-push.txt:435
msgid "for a successful forced update;"
msgstr "pour une mise à jour forcée avec succès ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:215 en/git-push.txt:435
#, no-wrap
msgid "`-`"
msgstr "`-`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:216
msgid "for a successfully pruned ref;"
msgstr "pour une ref. élaguée avec succès ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:216
#, no-wrap
msgid "`t`"
msgstr "`t`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:217
msgid "for a successful tag update;"
msgstr "pour une mise à jour d'étiquette avec succès ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:217 en/git-push.txt:436
#, no-wrap
msgid "`*`"
msgstr "`*`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:218
msgid "for a successfully fetched new ref;"
msgstr "pour la récupération réussie d'une nouvelle réf. ;"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:218 en/git-push.txt:437
#, no-wrap
msgid "`!`"
msgstr "`!`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:219
msgid "for a ref that was rejected or failed to update; and"
msgstr ""
"pour une référence qui a été rejetée ou qui n'a pas pu être mise à jour ; et"

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:219 en/git-push.txt:438
#, no-wrap
msgid "`=`"
msgstr "`=`"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:220
msgid "for a ref that was up to date and did not need fetching."
msgstr ""
"pour une référence qui était à jour et n'avait pas besoin d'être récupérée."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:221 en/git-push.txt:440
#, no-wrap
msgid "summary"
msgstr "résumé"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:226
msgid ""
"For a successfully fetched ref, the summary shows the old and new values of "
"the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is "
"`<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-"
"forward updates)."
msgstr ""
"Pour une réf récupérée avec succès, le résumé montre les anciennes et les "
"nouvelles valeurs de la réf sous une forme qui peut être utilisée comme "
"argument pour `git log` (c'est `<ancien>..<nouveau>` dans la plupart des "
"cas, et `<ancien>...<nouveau>` pour les mises à jour forcées pas en avance "
"rapide)."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:227 en/git-push.txt:468
#, no-wrap
msgid "from"
msgstr "de"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:231
msgid ""
"The name of the remote ref being fetched from, minus its `refs/<type>/` "
"prefix. In the case of deletion, the name of the remote ref is \"(none)\"."
msgstr ""
"Le nom de la référence distante récupérée, moins son préfixe \"refs/<type>/"
"\". En cas de suppression, le nom de la référence distante est \"(none)\"."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:232 en/git-push.txt:473 en/git-rebase.txt:1251
#, no-wrap
msgid "to"
msgstr "à"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:235
msgid ""
"The name of the local ref being updated, minus its `refs/<type>/` prefix."
msgstr ""
"Le nom de la référence locale en cours de mise à jour, moins son préfixe "
"`refs/<type>/`."

#. type: Labeled list
#: en/git-fetch.txt:236 en/git-push.txt:477
#, no-wrap
msgid "reason"
msgstr "raison"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:240
msgid ""
"A human-readable explanation. In the case of successfully fetched refs, no "
"explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described."
msgstr ""
"Une explication compréhensible. Dans le cas des références qui ont été "
"récupérées avec succès, aucune explication n'est nécessaire. Dans le cas "
"d'une référence en échec, la raison de l'échec est décrite."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:245
msgid "Update the remote-tracking branches:"
msgstr "Mettre à jour les branches de suivi distantes :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:248
#, no-wrap
msgid "$ git fetch origin\n"
msgstr "$ git fetch origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:254
msgid ""
"The above command copies all branches from the remote refs/heads/ namespace "
"and stores them to the local refs/remotes/origin/ namespace, unless the "
"branch.<name>.fetch option is used to specify a non-default refspec."
msgstr ""
"La commande ci-dessus copie toutes les branches de l'espace de nom distant "
"refs/heads/ et les stocke dans l'espace de noms local refs/remotes/origin/, "
"sauf si l'option branch. <nom> .fetch est utilisée pour spécifier un "
"spécificateur de référence non par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:256
msgid "Using refspecs explicitly:"
msgstr "En utilisant explicitement les spécificateurs de référence :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:259
#, no-wrap
msgid "$ git fetch origin +pu:pu maint:tmp\n"
msgstr "$ git fetch origin +pu:pu maint:tmp\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:264
msgid ""
"This updates (or creates, as necessary) branches `pu` and `tmp` in the local "
"repository by fetching from the branches (respectively)  `pu` and `maint` "
"from the remote repository."
msgstr ""
"Cela met à jour (ou crée, si nécessaire) les branches `pu` et `tmp` dans le "
"dépôt local en récupérant (respectivement) les branches `pu` et `maint` dans "
"le dépôt distant."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:267
msgid ""
"The `pu` branch will be updated even if it does not fast-forward, because it "
"is prefixed with a plus sign; `tmp` will not be."
msgstr ""
"La branche `pu` sera mise à jour même si ce n'est pas en avance rapide, car "
"elle est préfixée par un signe plus ; `tmp` ne le sera pas."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:270
msgid ""
"Peek at a remote's branch, without configuring the remote in your local "
"repository:"
msgstr ""
"Jette un coup d'œil à la branche d'un dépôt distant, sans configurer le "
"distant dans votre dépôt local :"

#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:274
#, no-wrap
msgid ""
"$ git fetch git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git maint\n"
"$ git log FETCH_HEAD\n"
msgstr ""
"$ git fetch git://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git maint\n"
"$ git log FETCH_HEAD\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:281
msgid ""
"The first command fetches the `maint` branch from the repository at `git://"
"git.kernel.org/pub/scm/git/git.git` and the second command uses `FETCH_HEAD` "
"to examine the branch with linkgit:git-log[1].  The fetched objects will "
"eventually be removed by git's built-in housekeeping (see linkgit:git-gc[1])."
msgstr ""
"La première commande récupère la branche `maint` dans le dépôt à `git://git."
"kernel.org/pub/scm/git/git.git` et la seconde commande utilise `FETCH_HEAD` "
"pour examiner la branche avec linkgit:git-log[1].  Les objets récupérés "
"seront éventuellement supprimés par le service d'entretien intégré de git "
"(voir linkgit:git-gc[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:292 en/git-pull.txt:248
msgid ""
"Using --recurse-submodules can only fetch new commits in already checked out "
"submodules right now. When e.g. upstream added a new submodule in the just "
"fetched commits of the superproject the submodule itself cannot be fetched, "
"making it impossible to check out that submodule later without having to do "
"a fetch again. This is expected to be fixed in a future Git version."
msgstr ""
"L'utilisation de --recurse-submodules ne permet actuellement d'obtenir de "
"nouveaux commits que dans les sous-modules déjà vérifiés . Lorsque, par "
"exemple, un nouveau sous-module est ajouté dans les commit en amont qui "
"viennent d'être récupérés du superprojet, le sous-module lui-même ne peut "
"pas être récupéré, ce qui rend impossible de vérifier ce sous-module plus "
"tard sans avoir à le récupérer à nouveau. Ce problème devrait être corrigé "
"dans une prochaine version de Git."

#. type: Title =
#: en/git-filter-branch.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-filter-branch(1)"
msgstr "git-filter-branch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:7
msgid "git-filter-branch - Rewrite branches"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"'git filter-branch' [--setup <command>] [--subdirectory-filter <directory>]\n"
"\t[--env-filter <command>] [--tree-filter <command>]\n"
"\t[--index-filter <command>] [--parent-filter <command>]\n"
"\t[--msg-filter <command>] [--commit-filter <command>]\n"
"\t[--tag-name-filter <command>] [--prune-empty]\n"
"\t[--original <namespace>] [-d <directory>] [-f | --force]\n"
"\t[--state-branch <branch>] [--] [<rev-list options>...]\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-filter-branch.txt:20
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:31
msgid ""
"'git filter-branch' has a plethora of pitfalls that can produce non-obvious "
"manglings of the intended history rewrite (and can leave you with little "
"time to investigate such problems since it has such abysmal performance).  "
"These safety and performance issues cannot be backward compatibly fixed and "
"as such, its use is not recommended.  Please use an alternative history "
"filtering tool such as https://github.com/newren/git-filter-repo/[git filter-"
"repo].  If you still need to use 'git filter-branch', please carefully read "
"<<SAFETY>> (and <<PERFORMANCE>>) to learn about the land mines of filter-"
"branch, and then vigilantly avoid as many of the hazards listed there as "
"reasonably possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:40
msgid ""
"Lets you rewrite Git revision history by rewriting the branches mentioned in "
"the <rev-list options>, applying custom filters on each revision.  Those "
"filters can modify each tree (e.g. removing a file or running a perl rewrite "
"on all files) or information about each commit.  Otherwise, all information "
"(including original commit times or merge information) will be preserved."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:47
msgid ""
"The command will only rewrite the _positive_ refs mentioned in the command "
"line (e.g. if you pass 'a..b', only 'b' will be rewritten).  If you specify "
"no filters, the commits will be recommitted without any changes, which would "
"normally have no effect.  Nevertheless, this may be useful in the future for "
"compensating for some Git bugs or such, therefore such a usage is permitted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:52
#, no-wrap
msgid ""
"*NOTE*: This command honors `.git/info/grafts` file and refs in\n"
"the `refs/replace/` namespace.\n"
"If you have any grafts or replacement refs defined, running this command\n"
"will make them permanent.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:61
#, no-wrap
msgid ""
"*WARNING*! The rewritten history will have different object names for all\n"
"the objects and will not converge with the original branch.  You will not\n"
"be able to easily push and distribute the rewritten branch on top of the\n"
"original branch.  Please do not use this command if you do not know the\n"
"full implications, and avoid using it anyway, if a simple single commit\n"
"would suffice to fix your problem.  (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM\n"
"REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1] for further information about\n"
"rewriting published history.)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:65
msgid ""
"Always verify that the rewritten version is correct: The original refs, if "
"different from the rewritten ones, will be stored in the namespace 'refs/"
"original/'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:69
msgid ""
"Note that since this operation is very I/O expensive, it might be a good "
"idea to redirect the temporary directory off-disk with the `-d` option, e.g. "
"on tmpfs.  Reportedly the speedup is very noticeable."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-filter-branch.txt:72
#, no-wrap
msgid "Filters"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:84
msgid ""
"The filters are applied in the order as listed below.  The <command> "
"argument is always evaluated in the shell context using the 'eval' command "
"(with the notable exception of the commit filter, for technical reasons).  "
"Prior to that, the `$GIT_COMMIT` environment variable will be set to contain "
"the id of the commit being rewritten.  Also, GIT_AUTHOR_NAME, "
"GIT_AUTHOR_EMAIL, GIT_AUTHOR_DATE, GIT_COMMITTER_NAME, GIT_COMMITTER_EMAIL, "
"and GIT_COMMITTER_DATE are taken from the current commit and exported to the "
"environment, in order to affect the author and committer identities of the "
"replacement commit created by linkgit:git-commit-tree[1] after the filters "
"have run."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:87
msgid ""
"If any evaluation of <command> returns a non-zero exit status, the whole "
"operation will be aborted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:93
msgid ""
"A 'map' function is available that takes an \"original sha1 id\" argument "
"and outputs a \"rewritten sha1 id\" if the commit has been already "
"rewritten, and \"original sha1 id\" otherwise; the 'map' function can return "
"several ids on separate lines if your commit filter emitted multiple commits."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:98
#, no-wrap
msgid "--setup <command>"
msgstr "--setup <commande>"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:104
msgid ""
"This is not a real filter executed for each commit but a one time setup just "
"before the loop. Therefore no commit-specific variables are defined yet.  "
"Functions or variables defined here can be used or modified in the following "
"filter steps except the commit filter, for technical reasons."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:105
#, no-wrap
msgid "--subdirectory-filter <directory>"
msgstr "--subdirectory-filter <répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:109
msgid ""
"Only look at the history which touches the given subdirectory.  The result "
"will contain that directory (and only that) as its project root. Implies "
"<<Remap_to_ancestor>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:110
#, no-wrap
msgid "--env-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:115
msgid ""
"This filter may be used if you only need to modify the environment in which "
"the commit will be performed.  Specifically, you might want to rewrite the "
"author/committer name/email/time environment variables (see linkgit:git-"
"commit-tree[1] for details)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:116
#, no-wrap
msgid "--tree-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:123
msgid ""
"This is the filter for rewriting the tree and its contents.  The argument is "
"evaluated in shell with the working directory set to the root of the checked "
"out tree.  The new tree is then used as-is (new files are auto-added, "
"disappeared files are auto-removed - neither .gitignore files nor any other "
"ignore rules *HAVE ANY EFFECT*!)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:124
#, no-wrap
msgid "--index-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:130
msgid ""
"This is the filter for rewriting the index.  It is similar to the tree "
"filter but does not check out the tree, which makes it much faster.  "
"Frequently used with `git rm --cached --ignore-unmatch ...`, see EXAMPLES "
"below.  For hairy cases, see linkgit:git-update-index[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:131
#, no-wrap
msgid "--parent-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:138
msgid ""
"This is the filter for rewriting the commit's parent list.  It will receive "
"the parent string on stdin and shall output the new parent string on "
"stdout.  The parent string is in the format described in linkgit:git-commit-"
"tree[1]: empty for the initial commit, \"-p parent\" for a normal commit and "
"\"-p parent1 -p parent2 -p parent3 ...\" for a merge commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:139
#, no-wrap
msgid "--msg-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:144
msgid ""
"This is the filter for rewriting the commit messages.  The argument is "
"evaluated in the shell with the original commit message on standard input; "
"its standard output is used as the new commit message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:145
#, no-wrap
msgid "--commit-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:151
msgid ""
"This is the filter for performing the commit.  If this filter is specified, "
"it will be called instead of the 'git commit-tree' command, with arguments "
"of the form \"<TREE_ID> [(-p <PARENT_COMMIT_ID>)...]\" and the log message "
"on stdin.  The commit id is expected on stdout."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:155
msgid ""
"As a special extension, the commit filter may emit multiple commit ids; in "
"that case, the rewritten children of the original commit will have all of "
"them as parents."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:160
msgid ""
"You can use the 'map' convenience function in this filter, and other "
"convenience functions, too.  For example, calling 'skip_commit \"$@\"' will "
"leave out the current commit (but not its changes! If you want that, use "
"'git rebase' instead)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:164
msgid ""
"You can also use the `git_commit_non_empty_tree \"$@\"` instead of `git "
"commit-tree \"$@\"` if you don't wish to keep commits with a single parent "
"and that makes no change to the tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:165
#, no-wrap
msgid "--tag-name-filter <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:171
msgid ""
"This is the filter for rewriting tag names. When passed, it will be called "
"for every tag ref that points to a rewritten object (or to a tag object "
"which points to a rewritten object).  The original tag name is passed via "
"standard input, and the new tag name is expected on standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:176
msgid ""
"The original tags are not deleted, but can be overwritten; use \"--tag-name-"
"filter cat\" to simply update the tags.  In this case, be very careful and "
"make sure you have the old tags backed up in case the conversion has run "
"afoul."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:187
msgid ""
"Nearly proper rewriting of tag objects is supported. If the tag has a "
"message attached, a new tag object will be created with the same message, "
"author, and timestamp. If the tag has a signature attached, the signature "
"will be stripped. It is by definition impossible to preserve signatures. The "
"reason this is \"nearly\" proper, is because ideally if the tag did not "
"change (points to the same object, has the same name, etc.)  it should "
"retain any signature. That is not the case, signatures will always be "
"removed, buyer beware. There is also no support for changing the author or "
"timestamp (or the tag message for that matter). Tags which point to other "
"tags will be rewritten to point to the underlying commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:188
#, no-wrap
msgid "--prune-empty"
msgstr "--prune-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:195
msgid ""
"Some filters will generate empty commits that leave the tree untouched.  "
"This option instructs git-filter-branch to remove such commits if they have "
"exactly one or zero non-pruned parents; merge commits will therefore remain "
"intact.  This option cannot be used together with `--commit-filter`, though "
"the same effect can be achieved by using the provided "
"`git_commit_non_empty_tree` function in a commit filter."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:196
#, no-wrap
msgid "--original <namespace>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:199
msgid ""
"Use this option to set the namespace where the original commits will be "
"stored. The default value is 'refs/original'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:200
#, no-wrap
msgid "-d <directory>"
msgstr "-d <répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:207
msgid ""
"Use this option to set the path to the temporary directory used for "
"rewriting.  When applying a tree filter, the command needs to temporarily "
"check out the tree to some directory, which may consume considerable space "
"in case of large projects.  By default it does this in the `.git-rewrite/` "
"directory but you can override that choice by this parameter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:213
msgid ""
"'git filter-branch' refuses to start with an existing temporary directory or "
"when there are already refs starting with 'refs/original/', unless forced."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:214
#, no-wrap
msgid "--state-branch <branch>"
msgstr "--state-branch <branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:219
msgid ""
"This option will cause the mapping from old to new objects to be loaded from "
"named branch upon startup and saved as a new commit to that branch upon "
"exit, enabling incremental of large trees. If '<branch>' does not exist it "
"will be created."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-filter-branch.txt:220
#, no-wrap
msgid "<rev-list options>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:225
msgid ""
"Arguments for 'git rev-list'.  All positive refs included by these options "
"are rewritten.  You may also specify options such as `--all`, but you must "
"use `--` to separate them from the 'git filter-branch' options. Implies "
"<<Remap_to_ancestor>>."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-filter-branch.txt:229
#, no-wrap
msgid "Remap to ancestor"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:236
msgid ""
"By using linkgit:git-rev-list[1] arguments, e.g., path limiters, you can "
"limit the set of revisions which get rewritten. However, positive refs on "
"the command line are distinguished: we don't let them be excluded by such "
"limiters. For this purpose, they are instead rewritten to point at the "
"nearest ancestor that was not excluded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:244
msgid ""
"On success, the exit status is `0`.  If the filter can't find any commits to "
"rewrite, the exit status is `2`.  On any other error, the exit status may be "
"any other non-zero value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:251
msgid ""
"Suppose you want to remove a file (containing confidential information or "
"copyright violation) from all commits:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:254
#, no-wrap
msgid "git filter-branch --tree-filter 'rm filename' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:259
msgid ""
"However, if the file is absent from the tree of some commit, a simple `rm "
"filename` will fail for that tree and commit.  Thus you may instead want to "
"use `rm -f filename` as the script."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:265
msgid ""
"Using `--index-filter` with 'git rm' yields a significantly faster version.  "
"Like with using `rm filename`, `git rm --cached filename` will fail if the "
"file is absent from the tree of a commit.  If you want to \"completely forget"
"\" a file, it does not matter when it entered history, so we also add `--"
"ignore-unmatch`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:268
#, no-wrap
msgid "git filter-branch --index-filter 'git rm --cached --ignore-unmatch filename' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:271
msgid "Now, you will get the rewritten history saved in HEAD."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:274
msgid ""
"To rewrite the repository to look as if `foodir/` had been its project root, "
"and discard all other history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:277
#, no-wrap
msgid "git filter-branch --subdirectory-filter foodir -- --all\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:282
msgid ""
"Thus you can, e.g., turn a library subdirectory into a repository of its "
"own.  Note the `--` that separates 'filter-branch' options from revision "
"options, and the `--all` to rewrite all branches and tags."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:286
msgid ""
"To set a commit (which typically is at the tip of another history) to be the "
"parent of the current initial commit, in order to paste the other history "
"behind the current history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:289
#, no-wrap
msgid "git filter-branch --parent-filter 'sed \"s/^\\$/-p <graft-id>/\"' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:295
msgid ""
"(if the parent string is empty - which happens when we are dealing with the "
"initial commit - add graftcommit as a parent).  Note that this assumes "
"history with a single root (that is, no merge without common ancestors "
"happened).  If this is not the case, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:299
#, no-wrap
msgid ""
"git filter-branch --parent-filter \\\n"
"\t'test $GIT_COMMIT = <commit-id> && echo \"-p <graft-id>\" || cat' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:302
msgid "or even simpler:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:306
#, no-wrap
msgid ""
"git replace --graft $commit-id $graft-id\n"
"git filter-branch $graft-id..HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:309
msgid "To remove commits authored by \"Darl McBribe\" from the history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:318
#, no-wrap
msgid ""
"git filter-branch --commit-filter '\n"
"\tif [ \"$GIT_AUTHOR_NAME\" = \"Darl McBribe\" ];\n"
"\tthen\n"
"\t\tskip_commit \"$@\";\n"
"\telse\n"
"\t\tgit commit-tree \"$@\";\n"
"\tfi' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:321
msgid "The function 'skip_commit' is defined as follows:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:333
#, no-wrap
msgid ""
"skip_commit()\n"
"{\n"
"\tshift;\n"
"\twhile [ -n \"$1\" ];\n"
"\tdo\n"
"\t\tshift;\n"
"\t\tmap \"$1\";\n"
"\t\tshift;\n"
"\tdone;\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:340
msgid ""
"The shift magic first throws away the tree id and then the -p parameters.  "
"Note that this handles merges properly! In case Darl committed a merge "
"between P1 and P2, it will be propagated properly and all children of the "
"merge will become merge commits with P1,P2 as their parents instead of the "
"merge commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:345
#, no-wrap
msgid ""
"*NOTE* the changes introduced by the commits, and which are not reverted\n"
"by subsequent commits, will still be in the rewritten branch. If you want\n"
"to throw out _changes_ together with the commits, you should use the\n"
"interactive mode of 'git rebase'.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:349
msgid ""
"You can rewrite the commit log messages using `--msg-filter`.  For example, "
"'git svn-id' strings in a repository created by 'git svn' can be removed "
"this way:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:354
#, no-wrap
msgid ""
"git filter-branch --msg-filter '\n"
"\tsed -e \"/^git-svn-id:/d\"\n"
"'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:358
msgid ""
"If you need to add 'Acked-by' lines to, say, the last 10 commits (none of "
"which is a merge), use this command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:364
#, no-wrap
msgid ""
"git filter-branch --msg-filter '\n"
"\tcat &&\n"
"\techo \"Acked-by: Bugs Bunny <bunny@bugzilla.org>\"\n"
"' HEAD~10..HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:370
msgid ""
"The `--env-filter` option can be used to modify committer and/or author "
"identity.  For example, if you found out that your commits have the wrong "
"identity due to a misconfigured user.email, you can make a correction, "
"before publishing the project, like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:382
#, no-wrap
msgid ""
"git filter-branch --env-filter '\n"
"\tif test \"$GIT_AUTHOR_EMAIL\" = \"root@localhost\"\n"
"\tthen\n"
"\t\tGIT_AUTHOR_EMAIL=john@example.com\n"
"\tfi\n"
"\tif test \"$GIT_COMMITTER_EMAIL\" = \"root@localhost\"\n"
"\tthen\n"
"\t\tGIT_COMMITTER_EMAIL=john@example.com\n"
"\tfi\n"
"' -- --all\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:388
msgid ""
"To restrict rewriting to only part of the history, specify a revision range "
"in addition to the new branch name.  The new branch name will point to the "
"top-most revision that a 'git rev-list' of this range will print."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:390
msgid "Consider this history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:395
#, no-wrap
msgid ""
"     D--E--F--G--H\n"
"    /     /\n"
"A--B-----C\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:398
msgid "To rewrite only commits D,E,F,G,H, but leave A, B and C alone, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:401
#, no-wrap
msgid "git filter-branch ... C..H\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:404
msgid "To rewrite commits E,F,G,H, use one of these:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:408
#, no-wrap
msgid ""
"git filter-branch ... C..H --not D\n"
"git filter-branch ... D..H --not C\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:411
msgid "To move the whole tree into a subdirectory, or remove it from there:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-filter-branch.txt:418
#, no-wrap
msgid ""
"git filter-branch --index-filter \\\n"
"\t'git ls-files -s | sed \"s-\\t\\\"*-&newsubdir/-\" |\n"
"\t\tGIT_INDEX_FILE=$GIT_INDEX_FILE.new \\\n"
"\t\t\tgit update-index --index-info &&\n"
"\t mv \"$GIT_INDEX_FILE.new\" \"$GIT_INDEX_FILE\"' HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-filter-branch.txt:423
#, no-wrap
msgid "CHECKLIST FOR SHRINKING A REPOSITORY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:431
msgid ""
"git-filter-branch can be used to get rid of a subset of files, usually with "
"some combination of `--index-filter` and `--subdirectory-filter`.  People "
"expect the resulting repository to be smaller than the original, but you "
"need a few more steps to actually make it smaller, because Git tries hard "
"not to lose your objects until you tell it to.  First make sure that:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:435
msgid ""
"You really removed all variants of a filename, if a blob was moved over its "
"lifetime.  `git log --name-only --follow --all -- filename` can help you "
"find renames."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:438
msgid ""
"You really filtered all refs: use `--tag-name-filter cat -- --all` when "
"calling git-filter-branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:441
msgid ""
"Then there are two ways to get a smaller repository.  A safer way is to "
"clone, that keeps your original intact."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:445
msgid ""
"Clone it with `git clone file:///path/to/repo`.  The clone will not have the "
"removed objects.  See linkgit:git-clone[1].  (Note that cloning with a plain "
"path just hardlinks everything!)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:450
msgid ""
"If you really don't want to clone it, for whatever reasons, check the "
"following points instead (in this order).  This is a very destructive "
"approach, so *make a backup* or go back to cloning it.  You have been warned."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:454
msgid ""
"Remove the original refs backed up by git-filter-branch: say `git for-each-"
"ref --format=\"%(refname)\" refs/original/ | xargs -n 1 git update-ref -d`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:456
msgid "Expire all reflogs with `git reflog expire --expire=now --all`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:460
msgid ""
"Garbage collect all unreferenced objects with `git gc --prune=now` (or if "
"your git-gc is not new enough to support arguments to `--prune`, use `git "
"repack -ad; git prune` instead)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:467
msgid ""
"The performance of git-filter-branch is glacially slow; its design makes it "
"impossible for a backward-compatible implementation to ever be fast:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:473
msgid ""
"In editing files, git-filter-branch by design checks out each and every "
"commit as it existed in the original repo.  If your repo has `10^5` files "
"and `10^5` commits, but each commit only modifies five files, then git-"
"filter-branch will make you do `10^10` modifications, despite only having "
"(at most) `5*10^5` unique blobs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:476
msgid ""
"If you try and cheat and try to make git-filter-branch only work on files "
"modified in a commit, then two things happen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:482
msgid ""
"you run into problems with deletions whenever the user is simply trying to "
"rename files (because attempting to delete files that don't exist looks like "
"a no-op; it takes some chicanery to remap deletes across file renames when "
"the renames happen via arbitrary user-provided shell)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:488
msgid ""
"even if you succeed at the map-deletes-for-renames chicanery, you still "
"technically violate backward compatibility because users are allowed to "
"filter files in ways that depend upon topology of commits instead of "
"filtering solely based on file contents or names (though this has not been "
"observed in the wild)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:495
msgid ""
"Even if you don't need to edit files but only want to e.g. rename or remove "
"some and thus can avoid checking out each file (i.e. you can use --index-"
"filter), you still are passing shell snippets for your filters.  This means "
"that for every commit, you have to have a prepared git repo where those "
"filters can be run.  That's a significant setup."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:507
msgid ""
"Further, several additional files are created or updated per commit by git-"
"filter-branch.  Some of these are for supporting the convenience functions "
"provided by git-filter-branch (such as map()), while others are for keeping "
"track of internal state (but could have also been accessed by user filters; "
"one of git-filter-branch's regression tests does so).  This essentially "
"amounts to using the filesystem as an IPC mechanism between git-filter-"
"branch and the user-provided filters.  Disks tend to be a slow IPC "
"mechanism, and writing these files also effectively represents a forced "
"synchronization point between separate processes that we hit with every "
"commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:513
msgid ""
"The user-provided shell commands will likely involve a pipeline of commands, "
"resulting in the creation of many processes per commit.  Creating and "
"running another process takes a widely varying amount of time between "
"operating systems, but on any platform it is very slow relative to invoking "
"a function."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:519
msgid ""
"git-filter-branch itself is written in shell, which is kind of slow.  This "
"is the one performance issue that could be backward-compatibly fixed, but "
"compared to the above problems that are intrinsic to the design of git-"
"filter-branch, the language of the tool itself is a relatively minor issue."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:530
msgid ""
"Side note: Unfortunately, people tend to fixate on the written-in-shell "
"aspect and periodically ask if git-filter-branch could be rewritten in "
"another language to fix the performance issues.  Not only does that ignore "
"the bigger intrinsic problems with the design, it'd help less than you'd "
"expect: if git-filter-branch itself were not shell, then the convenience "
"functions (map(), skip_commit(), etc) and the `--setup` argument could no "
"longer be executed once at the beginning of the program but would instead "
"need to be prepended to every user filter (and thus re-executed with every "
"commit)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:541
msgid ""
"The https://github.com/newren/git-filter-repo/[git filter-repo] tool is an "
"alternative to git-filter-branch which does not suffer from these "
"performance problems or the safety problems (mentioned below). For those "
"with existing tooling which relies upon git-filter-branch, 'git repo-filter' "
"also provides https://github.com/newren/git-filter-repo/blob/master/contrib/"
"filter-repo-demos/filter-lamely[filter-lamely], a drop-in git-filter-branch "
"replacement (with a few caveats).  While filter-lamely suffers from all the "
"same safety issues as git-filter-branch, it at least ameliorates the "
"performance issues a little."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-filter-branch.txt:544
#, no-wrap
msgid "SAFETY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:549
msgid ""
"git-filter-branch is riddled with gotchas resulting in various ways to "
"easily corrupt repos or end up with a mess worse than what you started with:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:563
msgid ""
"Someone can have a set of \"working and tested filters\" which they document "
"or provide to a coworker, who then runs them on a different OS where the "
"same commands are not working/tested (some examples in the git-filter-branch "
"manpage are also affected by this).  BSD vs. GNU userland differences can "
"really bite.  If lucky, error messages are spewed.  But just as likely, the "
"commands either don't do the filtering requested, or silently corrupt by "
"making some unwanted change.  The unwanted change may only affect a few "
"commits, so it's not necessarily obvious either.  (The fact that problems "
"won't necessarily be obvious means they are likely to go unnoticed until the "
"rewritten history is in use for quite a while, at which point it's really "
"hard to justify another flag-day for another rewrite.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:573
msgid ""
"Filenames with spaces are often mishandled by shell snippets since they "
"cause problems for shell pipelines.  Not everyone is familiar with find -"
"print0, xargs -0, git-ls-files -z, etc.  Even people who are familiar with "
"these may assume such flags are not relevant because someone else renamed "
"any such files in their repo back before the person doing the filtering "
"joined the project.  And often, even those familiar with handling arguments "
"with spaces may not do so just because they aren't in the mindset of "
"thinking about everything that could possibly go wrong."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:584
msgid ""
"Non-ascii filenames can be silently removed despite being in a desired "
"directory.  Keeping only wanted paths is often done using pipelines like "
"`git ls-files | grep -v ^WANTED_DIR/ | xargs git rm`.  ls-files will only "
"quote filenames if needed, so folks may not notice that one of the files "
"didn't match the regex (at least not until it's much too late).  Yes, "
"someone who knows about core.quotePath can avoid this (unless they have "
"other special characters like \\t, \\n, or \"), and people who use ls-files -"
"z with something other than grep can avoid this, but that doesn't mean they "
"will."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:591
msgid ""
"Similarly, when moving files around, one can find that filenames with non-"
"ascii or special characters end up in a different directory, one that "
"includes a double quote character.  (This is technically the same issue as "
"above with quoting, but perhaps an interesting different way that it can and "
"has manifested as a problem.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:600
msgid ""
"It's far too easy to accidentally mix up old and new history.  It's still "
"possible with any tool, but git-filter-branch almost invites it.  If lucky, "
"the only downside is users getting frustrated that they don't know how to "
"shrink their repo and remove the old stuff.  If unlucky, they merge old and "
"new history and end up with multiple \"copies\" of each commit, some of "
"which have unwanted or sensitive files and others which don't.  This comes "
"about in multiple different ways:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:603
msgid ""
"the default to only doing a partial history rewrite ('--all' is not the "
"default and few examples show it)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:605
msgid "the fact that there's no automatic post-run cleanup"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:608
msgid ""
"the fact that --tag-name-filter (when used to rename tags) doesn't remove "
"the old tags but just adds new ones with the new name"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:617
msgid ""
"the fact that little educational information is provided to inform users of "
"the ramifications of a rewrite and how to avoid mixing old and new history.  "
"For example, this man page discusses how users need to understand that they "
"need to rebase their changes for all their branches on top of new history "
"(or delete and reclone), but that's only one of multiple concerns to "
"consider.  See the \"DISCUSSION\" section of the git filter-repo manual page "
"for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:620
msgid ""
"Annotated tags can be accidentally converted to lightweight tags, due to "
"either of two issues:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:625
msgid ""
"Someone can do a history rewrite, realize they messed up, restore from the "
"backups in refs/original/, and then redo their git-filter-branch command.  "
"(The backup in refs/original/ is not a real backup; it dereferences tags "
"first.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:630
msgid ""
"Running git-filter-branch with either --tags or --all in your <rev-list "
"options>.  In order to retain annotated tags as annotated, you must use --"
"tag-name-filter (and must not have restored from refs/original/ in a "
"previously botched rewrite)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:636
msgid ""
"Any commit messages that specify an encoding will become corrupted by the "
"rewrite; git-filter-branch ignores the encoding, takes the original bytes, "
"and feeds it to commit-tree without telling it the proper encoding.  (This "
"happens whether or not --msg-filter is used.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:641
msgid ""
"Commit messages (even if they are all UTF-8) by default become corrupted due "
"to not being updated -- any references to other commit hashes in commit "
"messages will now refer to no-longer-extant commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:652
msgid ""
"There are no facilities for helping users find what unwanted crud they "
"should delete, which means they are much more likely to have incomplete or "
"partial cleanups that sometimes result in confusion and people wasting time "
"trying to understand.  (For example, folks tend to just look for big files "
"to delete instead of big directories or extensions, and once they do so, "
"then sometime later folks using the new repository who are going through "
"history will notice a build artifact directory that has some files but not "
"others, or a cache of dependencies (node_modules or similar) which couldn't "
"have ever been functional since it's missing some files.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:655
msgid ""
"If --prune-empty isn't specified, then the filtering process can create "
"hoards of confusing empty commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:659
msgid ""
"If --prune-empty is specified, then intentionally placed empty commits from "
"before the filtering operation are also pruned instead of just pruning "
"commits that became empty due to filtering rules."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:662
msgid ""
"If --prune-empty is specified, sometimes empty commits are missed and left "
"around anyway (a somewhat rare bug, but it happens...)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:666
msgid ""
"A minor issue, but users who have a goal to update all names and emails in a "
"repository may be led to --env-filter which will only update authors and "
"committers, missing taggers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:672
msgid ""
"If the user provides a --tag-name-filter that maps multiple tags to the same "
"name, no warning or error is provided; git-filter-branch simply overwrites "
"each tag in some undocumented pre-defined order resulting in only one tag at "
"the end.  (A git-filter-branch regression test requires this surprising "
"behavior.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:675
msgid ""
"Also, the poor performance of git-filter-branch often leads to safety issues:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:692
msgid ""
"Coming up with the correct shell snippet to do the filtering you want is "
"sometimes difficult unless you're just doing a trivial modification such as "
"deleting a couple files.  Unfortunately, people often learn if the snippet "
"is right or wrong by trying it out, but the rightness or wrongness can vary "
"depending on special circumstances (spaces in filenames, non-ascii "
"filenames, funny author names or emails, invalid timezones, presence of "
"grafts or replace objects, etc.), meaning they may have to wait a long time, "
"hit an error, then restart.  The performance of git-filter-branch is so bad "
"that this cycle is painful, reducing the time available to carefully re-"
"check (to say nothing about what it does to the patience of the person doing "
"the rewrite even if they do technically have more time available).  This "
"problem is extra compounded because errors from broken filters may not be "
"shown for a long time and/or get lost in a sea of output.  Even worse, "
"broken filters often just result in silent incorrect rewrites."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-filter-branch.txt:700
msgid ""
"To top it all off, even when users finally find working commands, they "
"naturally want to share them.  But they may be unaware that their repo "
"didn't have some special cases that someone else's does.  So, when someone "
"else with a different repository runs the same commands, they get hit by the "
"problems above.  Or, the user just runs commands that really were vetted for "
"special cases, but they run it on a different OS where it doesn't work, as "
"noted above."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-fmt-merge-msg(1)"
msgstr "git-fmt-merge-msg(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:7
msgid "git-fmt-merge-msg - Produce a merge commit message"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git fmt-merge-msg' [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log]\n"
"'git fmt-merge-msg' [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] -F <file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:20
msgid ""
"Takes the list of merged objects on stdin and produces a suitable commit "
"message to be used for the merge commit, usually to be passed as the '<merge-"
"message>' argument of 'git merge'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:23
msgid ""
"This command is intended mostly for internal use by scripts automatically "
"invoking 'git merge'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:27 en/merge-options.txt:71
#, no-wrap
msgid "--log[=<n>]"
msgstr "--log[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:33
msgid ""
"In addition to branch names, populate the log message with one-line "
"descriptions from the actual commits that are being merged.  At most <n> "
"commits from each merge parent will be used (20 if <n> is omitted).  This "
"overrides the `merge.log` configuration variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:34 en/merge-options.txt:72
#, no-wrap
msgid "--no-log"
msgstr "--no-log"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:37
msgid "Do not list one-line descriptions from the actual commits being merged."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:38
#, no-wrap
msgid "--[no-]summary"
msgstr "--[no-]summary"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:41
msgid ""
"Synonyms to --log and --no-log; these are deprecated and will be removed in "
"the future."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:43
#, no-wrap
msgid "--message <message>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:46
msgid ""
"Use <message> instead of the branch names for the first line of the log "
"message.  For use with `--log`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:48
#, no-wrap
msgid "--file <file>"
msgstr "--file <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:51
msgid "Take the list of merged objects from <file> instead of stdin."
msgstr ""
"Prendre la liste des objets fusionnés depuis <fichier> au lieu de lire "
"depuis l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:56
#, no-wrap
msgid "merge.summary"
msgstr "merge.summary"

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:59
msgid ""
"Synonym to `merge.log`; this is deprecated and will be removed in the future."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:66
#, no-wrap
msgid ""
"$ git fetch origin master\n"
"$ git fmt-merge-msg --log <$GIT_DIR/FETCH_HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fmt-merge-msg.txt:70
msgid ""
"Print a log message describing a merge of the \"master\" branch from the "
"\"origin\" remote."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-for-each-ref.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-for-each-ref(1)"
msgstr "git-for-each-ref(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:7
msgid "git-for-each-ref - Output information on each ref"
msgstr "git-for-each-ref - Affiche des informations sur chaque référence"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git for-each-ref' [--count=<count>] [--shell|--perl|--python|--tcl]\n"
"\t\t   [(--sort=<key>)...] [--format=<format>] [<pattern>...]\n"
"\t\t   [--points-at=<object>]\n"
"\t\t   (--merged[=<object>] | --no-merged[=<object>])\n"
"\t\t   [--contains[=<object>]] [--no-contains[=<object>]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:26
msgid ""
"Iterate over all refs that match `<pattern>` and show them according to the "
"given `<format>`, after sorting them according to the given set of `<key>`.  "
"If `<count>` is given, stop after showing that many refs.  The interpolated "
"values in `<format>` can optionally be quoted as string literals in the "
"specified host language allowing their direct evaluation in that language."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:29 en/git-show-ref.txt:88
#, no-wrap
msgid "<pattern>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:34
msgid ""
"If one or more patterns are given, only refs are shown that match against at "
"least one pattern, either using fnmatch(3) or literally, in the latter case "
"matching completely or from the beginning up to a slash."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:35
#, no-wrap
msgid "--count=<count>"
msgstr "--count=<compte>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:39
msgid ""
"By default the command shows all refs that match `<pattern>`.  This option "
"makes it stop after showing that many refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:46
msgid ""
"A field name to sort on.  Prefix `-` to sort in descending order of the "
"value.  When unspecified, `refname` is used.  You may use the --sort=<key> "
"option multiple times, in which case the last key becomes the primary key."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:47 en/git-replace.txt:106 en/git-tag.txt:197
#: en/pretty-options.txt:2
#, no-wrap
msgid "--format=<format>"
msgstr "--format=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:59
msgid ""
"A string that interpolates `%(fieldname)` from a ref being shown and the "
"object it points at.  If `fieldname` is prefixed with an asterisk (`*`) and "
"the ref points at a tag object, use the value for the field in the object "
"which the tag object refers to (instead of the field in the tag object).  "
"When unspecified, `<format>` defaults to `%(objectname) SPC %(objecttype) "
"TAB %(refname)`.  It also interpolates `%%` to `%`, and `%xx` where `xx` are "
"hex digits interpolates to character with hex code `xx`; for example `%00` "
"interpolates to `\\0` (NUL), `%09` to `\\t` (TAB) and `%0a` to `\\n` (LF)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:64 en/git-tag.txt:129
msgid ""
"Respect any colors specified in the `--format` option. The `<when>` field "
"must be one of `always`, `never`, or `auto` (if `<when>` is absent, behave "
"as if `always` was given)."
msgstr ""
"Respecter toutes les couleurs spécifiées dans l'option `--format`. Le champ "
"`<quand>` doit être un des valeur `always`, `never`, ou `auto` (si `<quand>` "
"est absent, se comporter comme si `always` était donné)."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:65
#, no-wrap
msgid "--shell"
msgstr "--shell"

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:66
#, no-wrap
msgid "--perl"
msgstr "--perl"

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:67
#, no-wrap
msgid "--python"
msgstr "--python"

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:68
#, no-wrap
msgid "--tcl"
msgstr "--tcl"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:73
msgid ""
"If given, strings that substitute `%(fieldname)` placeholders are quoted as "
"string literals suitable for the specified host language.  This is meant to "
"produce a scriptlet that can directly be `eval`ed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:74
#, no-wrap
msgid "--points-at=<object>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:76
msgid "Only list refs which points at the given object."
msgstr "Afficher seulement les références pointant sur l'objet."

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:77
#, no-wrap
msgid "--merged[=<object>]"
msgstr "--merged[=<objet>]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:81
msgid ""
"Only list refs whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if "
"not specified), incompatible with `--no-merged`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:82
#, no-wrap
msgid "--no-merged[=<object>]"
msgstr "--no-merged[=<objet>]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:86
msgid ""
"Only list refs whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD "
"if not specified), incompatible with `--merged`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:87
#, no-wrap
msgid "--contains[=<object>]"
msgstr "--contains[=<objet>]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:90
msgid ""
"Only list refs which contain the specified commit (HEAD if not specified)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:91
#, no-wrap
msgid "--no-contains[=<object>]"
msgstr "--no-contains[=<objet>]"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:94
msgid ""
"Only list refs which don't contain the specified commit (HEAD if not "
"specified)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:97
msgid "Sorting and filtering refs are case insensitive."
msgstr "Le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse."

#. type: Title -
#: en/git-for-each-ref.txt:99
#, no-wrap
msgid "FIELD NAMES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:104
msgid ""
"Various values from structured fields in referenced objects can be used to "
"interpolate into the resulting output, or as sort keys."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:106
msgid "For all objects, the following names can be used:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:107
#, no-wrap
msgid "refname"
msgstr "nom-de-référence"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:123
msgid ""
"The name of the ref (the part after $GIT_DIR/).  For a non-ambiguous short "
"name of the ref append `:short`.  The option core.warnAmbiguousRefs is used "
"to select the strict abbreviation mode. If `lstrip=<N>` (`rstrip=<N>`) is "
"appended, strips `<N>` slash-separated path components from the front (back) "
"of the refname (e.g. `%(refname:lstrip=2)` turns `refs/tags/foo` into `foo` "
"and `%(refname:rstrip=2)` turns `refs/tags/foo` into `refs`).  If `<N>` is a "
"negative number, strip as many path components as necessary from the "
"specified end to leave `-<N>` path components (e.g. `%(refname:lstrip=-2)` "
"turns `refs/tags/foo` into `tags/foo` and `%(refname:rstrip=-1)` turns `refs/"
"tags/foo` into `refs`). When the ref does not have enough components, the "
"result becomes an empty string if stripping with positive <N>, or it becomes "
"the full refname if stripping with negative <N>.  Neither is an error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:125
msgid "`strip` can be used as a synonym to `lstrip`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:126
#, no-wrap
msgid "objecttype"
msgstr "type-d-objet"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:128
msgid "The type of the object (`blob`, `tree`, `commit`, `tag`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:129
#, no-wrap
msgid "objectsize"
msgstr "`taille-d-objet`"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:133
msgid ""
"The size of the object (the same as 'git cat-file -s' reports).  Append `:"
"disk` to get the size, in bytes, that the object takes up on disk. See the "
"note about on-disk sizes in the `CAVEATS` section below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:133
#, no-wrap
msgid "objectname"
msgstr "nom-d-objet"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:139
msgid ""
"The object name (aka SHA-1).  For a non-ambiguous abbreviation of the object "
"name append `:short`.  For an abbreviation of the object name with desired "
"length append `:short=<length>`, where the minimum length is MINIMUM_ABBREV. "
"The length may be exceeded to ensure unique object names."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:139
#, no-wrap
msgid "deltabase"
msgstr "deltabase"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:143
msgid ""
"This expands to the object name of the delta base for the given object, if "
"it is stored as a delta.  Otherwise it expands to the null object name (all "
"zeroes)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:144
#, no-wrap
msgid "upstream"
msgstr "amont"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:154
msgid ""
"The name of a local ref which can be considered ``upstream'' from the "
"displayed ref. Respects `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` in the same way as "
"`refname` above.  Additionally respects `:track` to show \"[ahead N, behind "
"M]\" and `:trackshort` to show the terse version: \">\" (ahead), \"<"
"\" (behind), \"<>\" (ahead and behind), or \"=\" (in sync). `:track` also "
"prints \"[gone]\" whenever unknown upstream ref is encountered. Append `:"
"track,nobracket` to show tracking information without brackets (i.e \"ahead "
"N, behind M\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:161
msgid ""
"For any remote-tracking branch `%(upstream)`, `%(upstream:remotename)` and `"
"%(upstream:remoteref)` refer to the name of the remote and the name of the "
"tracked remote ref, respectively. In other words, the remote-tracking branch "
"can be updated explicitly and individually by using the refspec `%(upstream:"
"remoteref):%(upstream)` to fetch from `%(upstream:remotename)`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:165
msgid ""
"Has no effect if the ref does not have tracking information associated with "
"it.  All the options apart from `nobracket` are mutually exclusive, but if "
"used together the last option is selected."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:166
#, no-wrap
msgid "push"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:172
msgid ""
"The name of a local ref which represents the `@{push}` location for the "
"displayed ref. Respects `:short`, `:lstrip`, `:rstrip`, `:track`, `:"
"trackshort`, `:remotename`, and `:remoteref` options as `upstream` does. "
"Produces an empty string if no `@{push}` ref is configured."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:173 en/git.txt:376
#, no-wrap
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:176
msgid ""
"'*' if HEAD matches current ref (the checked out branch), ' ' otherwise."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:182
msgid ""
"Change output color. Followed by `:<colorname>`, where color names are "
"described under Values in the \"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-"
"config[1].  For example, `%(color:bold red)`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:183
#, no-wrap
msgid "align"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:197
msgid ""
"Left-, middle-, or right-align the content between %(align:...) and %(end). "
"The \"align:\" is followed by `width=<width>` and `position=<position>` in "
"any order separated by a comma, where the `<position>` is either left, right "
"or middle, default being left and `<width>` is the total length of the "
"content with alignment. For brevity, the \"width=\" and/or \"position=\" "
"prefixes may be omitted, and bare <width> and <position> used instead.  For "
"instance, `%(align:<width>,<position>)`. If the contents length is more than "
"the width then no alignment is performed. If used with `--quote` everything "
"in between %(align:...) and %(end) is quoted, but if nested then only the "
"topmost level performs quoting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:198
#, no-wrap
msgid "if"
msgstr "if"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:210
msgid ""
"Used as %(if)...%(then)...%(end) or %(if)...%(then)...%(else)...%(end).  If "
"there is an atom with value or string literal after the %(if) then "
"everything after the %(then) is printed, else if the %(else) atom is used, "
"then everything after %(else) is printed. We ignore space when evaluating "
"the string before %(then), this is useful when we use the %(HEAD) atom which "
"prints either \"*\" or \" \" and we want to apply the 'if' condition only on "
"the 'HEAD' ref.  Append \":equals=<string>\" or \":notequals=<string>\" to "
"compare the value between the %(if:...) and %(then) atoms with the given "
"string."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:211
#, no-wrap
msgid "symref"
msgstr "symref"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:216
msgid ""
"The ref which the given symbolic ref refers to. If not a symbolic ref, "
"nothing is printed. Respects the `:short`, `:lstrip` and `:rstrip` options "
"in the same way as `refname` above."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:217
#, no-wrap
msgid "worktreepath"
msgstr "worktreepath"

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:221
msgid ""
"The absolute path to the worktree in which the ref is checked out, if it is "
"checked out in any linked worktree. Empty string otherwise."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:225
msgid ""
"In addition to the above, for commit and tag objects, the header field names "
"(`tree`, `parent`, `object`, `type`, and `tag`) can be used to specify the "
"value in the header field."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:230
msgid ""
"For commit and tag objects, the special `creatordate` and `creator` fields "
"will correspond to the appropriate date or name-email-date tuple from the "
"`committer` or `tagger` fields depending on the object type.  These are "
"intended for working on a mix of annotated and lightweight tags."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:234
msgid ""
"Fields that have name-email-date tuple as its value (`author`, `committer`, "
"and `tagger`) can be suffixed with `name`, `email`, and `date` to extract "
"the named component."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:247
msgid ""
"The complete message in a commit and tag object is `contents`.  Its first "
"line is `contents:subject`, where subject is the concatenation of all lines "
"of the commit message up to the first blank line.  The next line is "
"`contents:body`, where body is all of the lines after the first blank line.  "
"The optional GPG signature is `contents:signature`.  The first `N` lines of "
"the message is obtained using `contents:lines=N`.  Additionally, the "
"trailers as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1] are obtained as "
"`trailers` (or by using the historical alias `contents:trailers`).  Non-"
"trailer lines from the trailer block can be omitted with `trailers:only`. "
"Whitespace-continuations can be removed from trailers so that each trailer "
"appears on a line by itself with its full content with `trailers:unfold`. "
"Both can be used together as `trailers:unfold,only`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:251
msgid ""
"For sorting purposes, fields with numeric values sort in numeric order "
"(`objectsize`, `authordate`, `committerdate`, `creatordate`, `taggerdate`).  "
"All other fields are used to sort in their byte-value order."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:254
msgid ""
"There is also an option to sort by versions, this can be done by using the "
"fieldname `version:refname` or its alias `v:refname`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:258
msgid ""
"In any case, a field name that refers to a field inapplicable to the object "
"referred by the ref does not cause an error.  It returns an empty string "
"instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:262
msgid ""
"As a special case for the date-type fields, you may specify a format for the "
"date by adding `:` followed by date format name (see the values the `--date` "
"option to linkgit:git-rev-list[1] takes)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:265
msgid ""
"Some atoms like %(align) and %(if) always require a matching %(end).  We "
"call them \"opening atoms\" and sometimes denote them as %($open)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:270
msgid ""
"When a scripting language specific quoting is in effect, everything between "
"a top-level opening atom and its matching %(end) is evaluated according to "
"the semantics of the opening atom and only its result from the top-level is "
"quoted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:277
msgid ""
"An example directly producing formatted text.  Show the most recent 3 tagged "
"commits:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:280 en/git-for-each-ref.txt:296
#: en/git-for-each-ref.txt:310 en/git-bisect-lk2009.txt:933
#, no-wrap
msgid "#!/bin/sh\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:286
#, no-wrap
msgid ""
"git for-each-ref --count=3 --sort='-*authordate' \\\n"
"--format='From: %(*authorname) %(*authoremail)\n"
"Subject: %(*subject)\n"
"Date: %(*authordate)\n"
"Ref: %(*refname)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:289
#, no-wrap
msgid ""
"%(*body)\n"
"' 'refs/tags'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:294
msgid ""
"A simple example showing the use of shell eval on the output, demonstrating "
"the use of --shell.  List the prefixes of all heads:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:303
#, no-wrap
msgid ""
"git for-each-ref --shell --format=\"ref=%(refname)\" refs/heads | \\\n"
"while read entry\n"
"do\n"
"\teval \"$entry\"\n"
"\techo `dirname $ref`\n"
"done\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:308
msgid ""
"A bit more elaborate report on tags, demonstrating that the format may be an "
"entire script:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:315
#, no-wrap
msgid ""
"fmt='\n"
"\tr=%(refname)\n"
"\tt=%(*objecttype)\n"
"\tT=${r#refs/tags/}\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:322
#, no-wrap
msgid ""
"\to=%(*objectname)\n"
"\tn=%(*authorname)\n"
"\te=%(*authoremail)\n"
"\ts=%(*subject)\n"
"\td=%(*authordate)\n"
"\tb=%(*body)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:341
#, no-wrap
msgid ""
"\tkind=Tag\n"
"\tif test \"z$t\" = z\n"
"\tthen\n"
"\t\t# could be a lightweight tag\n"
"\t\tt=%(objecttype)\n"
"\t\tkind=\"Lightweight tag\"\n"
"\t\to=%(objectname)\n"
"\t\tn=%(authorname)\n"
"\t\te=%(authoremail)\n"
"\t\ts=%(subject)\n"
"\t\td=%(authordate)\n"
"\t\tb=%(body)\n"
"\tfi\n"
"\techo \"$kind $T points at a $t object $o\"\n"
"\tif test \"z$t\" = zcommit\n"
"\tthen\n"
"\t\techo \"The commit was authored by $n $e\n"
"at $d, and titled\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:343
#, no-wrap
msgid "    $s\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:350
#, no-wrap
msgid ""
"Its message reads as:\n"
"\"\n"
"\t\techo \"$b\" | sed -e \"s/^/    /\"\n"
"\t\techo\n"
"\tfi\n"
"'\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:356
#, no-wrap
msgid ""
"eval=`git for-each-ref --shell --format=\"$fmt\" \\\n"
"\t--sort='*objecttype' \\\n"
"\t--sort=-taggerdate \\\n"
"\trefs/tags`\n"
"eval \"$eval\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:361
msgid ""
"An example to show the usage of %(if)...%(then)...%(else)...%(end).  This "
"prefixes the current branch with a star."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:364
#, no-wrap
msgid "git for-each-ref --format=\"%(if)%(HEAD)%(then)* %(else)  %(end)%(refname:short)\" refs/heads/\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:369
msgid ""
"An example to show the usage of %(if)...%(then)...%(end).  This prints the "
"authorname, if present."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-for-each-ref.txt:372
#, no-wrap
msgid "git for-each-ref --format=\"%(refname)%(if)%(authorname)%(then) Authored by: %(authorname)%(end)\"\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-format-patch.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-format-patch(1)"
msgstr "git-format-patch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:7
msgid "git-format-patch - Prepare patches for e-mail submission"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:34
#, no-wrap
msgid ""
"'git format-patch' [-k] [(-o|--output-directory) <dir> | --stdout]\n"
"\t\t   [--no-thread | --thread[=<style>]]\n"
"\t\t   [(--attach|--inline)[=<boundary>] | --no-attach]\n"
"\t\t   [-s | --signoff]\n"
"\t\t   [--signature=<signature> | --no-signature]\n"
"\t\t   [--signature-file=<file>]\n"
"\t\t   [-n | --numbered | -N | --no-numbered]\n"
"\t\t   [--start-number <n>] [--numbered-files]\n"
"\t\t   [--in-reply-to=<message id>] [--suffix=.<sfx>]\n"
"\t\t   [--ignore-if-in-upstream]\n"
"\t\t   [--cover-from-description=<mode>]\n"
"\t\t   [--rfc] [--subject-prefix=<subject prefix>]\n"
"\t\t   [(--reroll-count|-v) <n>]\n"
"\t\t   [--to=<email>] [--cc=<email>]\n"
"\t\t   [--[no-]cover-letter] [--quiet]\n"
"\t\t   [--[no-]encode-email-headers]\n"
"\t\t   [--no-notes | --notes[=<ref>]]\n"
"\t\t   [--interdiff=<previous>]\n"
"\t\t   [--range-diff=<previous> [--creation-factor=<percent>]]\n"
"\t\t   [--progress]\n"
"\t\t   [<common diff options>]\n"
"\t\t   [ <since> | <revision range> ]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:42
msgid ""
"Prepare each commit with its patch in one file per commit, formatted to "
"resemble UNIX mailbox format.  The output of this command is convenient for "
"e-mail submission or for use with 'git am'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:44
msgid "There are two ways to specify which commits to operate on."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:48
msgid ""
"A single commit, <since>, specifies that the commits leading to the tip of "
"the current branch that are not in the history that leads to the <since> to "
"be output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:52
msgid ""
"Generic <revision range> expression (see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in "
"linkgit:gitrevisions[7]) means the commits in the specified range."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:58
msgid ""
"The first rule takes precedence in the case of a single <commit>.  To apply "
"the second rule, i.e., format everything since the beginning of history up "
"until <commit>, use the `--root` option: `git format-patch --root "
"<commit>`.  If you want to format only <commit> itself, you can do this with "
"`git format-patch -1 <commit>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:65
msgid ""
"By default, each output file is numbered sequentially from 1, and uses the "
"first line of the commit message (massaged for pathname safety) as the "
"filename. With the `--numbered-files` option, the output file names will "
"only be numbers, without the first line of the commit appended.  The names "
"of the output files are printed to standard output, unless the `--stdout` "
"option is specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:73
msgid ""
"If `-o` is specified, output files are created in <dir>.  Otherwise they are "
"created in the current working directory. The default path can be set with "
"the `format.outputDirectory` configuration option.  The `-o` option takes "
"precedence over `format.outputDirectory`.  To store patches in the current "
"working directory even when `format.outputDirectory` points elsewhere, use `-"
"o .`. All directory components will be created."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:77
msgid ""
"By default, the subject of a single patch is \"[PATCH] \" followed by the "
"concatenation of lines from the commit message up to the first blank line "
"(see the DISCUSSION section of linkgit:git-commit[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:81
msgid ""
"When multiple patches are output, the subject prefix will instead be "
"\"[PATCH n/m] \".  To force 1/1 to be added for a single patch, use `-n`.  "
"To omit patch numbers from the subject, use `-N`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:86
msgid ""
"If given `--thread`, `git-format-patch` will generate `In-Reply-To` and "
"`References` headers to make the second and subsequent patch mails appear as "
"replies to the first mail; this also generates a `Message-Id` header to "
"reference."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:92
#, no-wrap
msgid "-<n>"
msgstr "-<n>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:94
msgid "Prepare patches from the topmost <n> commits."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:95
#, no-wrap
msgid "-o <dir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:96
#, no-wrap
msgid "--output-directory <dir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:99
msgid ""
"Use <dir> to store the resulting files, instead of the current working "
"directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:101 en/git-shortlog.txt:30
#, no-wrap
msgid "--numbered"
msgstr "--numbered"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:103
msgid "Name output in '[PATCH n/m]' format, even with a single patch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:105
#, no-wrap
msgid "--no-numbered"
msgstr "--no-numbered"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:107
msgid "Name output in '[PATCH]' format."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:108
#, no-wrap
msgid "--start-number <n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:110
msgid "Start numbering the patches at <n> instead of 1."
msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:111
#, no-wrap
msgid "--numbered-files"
msgstr "--numbered-files"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:114
msgid ""
"Output file names will be a simple number sequence without the default first "
"line of the commit appended."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:116
#, no-wrap
msgid "--keep-subject"
msgstr "--keep-subject"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:119
msgid ""
"Do not strip/add '[PATCH]' from the first line of the commit log message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:125
msgid ""
"Add `Signed-off-by:` line to the commit message, using the committer "
"identity of yourself.  See the signoff option in linkgit:git-commit[1] for "
"more information."
msgstr ""
"Ajouter une ligne `Signed-off-by:` au message de commit, en utilisant votre "
"identité pour validateur. Référez-vous à l'option signoff dans linkgit:git-"
"commit[1] pour plus d'information."

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:126 en/git-pack-objects.txt:59
#, no-wrap
msgid "--stdout"
msgstr "--stdout"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:129
msgid ""
"Print all commits to the standard output in mbox format, instead of creating "
"a file for each one."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:130
#, no-wrap
msgid "--attach[=<boundary>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:134
msgid ""
"Create multipart/mixed attachment, the first part of which is the commit "
"message and the patch itself in the second part, with `Content-Disposition: "
"attachment`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:135
#, no-wrap
msgid "--no-attach"
msgstr "--no-attach"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:138
msgid ""
"Disable the creation of an attachment, overriding the configuration setting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:139
#, no-wrap
msgid "--inline[=<boundary>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:143
msgid ""
"Create multipart/mixed attachment, the first part of which is the commit "
"message and the patch itself in the second part, with `Content-Disposition: "
"inline`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:144
#, no-wrap
msgid "--thread[=<style>]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:145
#, no-wrap
msgid "--no-thread"
msgstr "--no-thread"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:150
msgid ""
"Controls addition of `In-Reply-To` and `References` headers to make the "
"second and subsequent mails appear as replies to the first.  Also controls "
"generation of the `Message-Id` header to reference."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:156
msgid ""
"The optional <style> argument can be either `shallow` or `deep`.  'shallow' "
"threading makes every mail a reply to the head of the series, where the head "
"is chosen from the cover letter, the `--in-reply-to`, and the first patch "
"mail, in this order.  'deep' threading makes every mail a reply to the "
"previous one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:160
msgid ""
"The default is `--no-thread`, unless the `format.thread` configuration is "
"set.  If `--thread` is specified without a style, it defaults to the style "
"specified by `format.thread` if any, or else `shallow`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:164
msgid ""
"Beware that the default for 'git send-email' is to thread emails itself.  If "
"you want `git format-patch` to take care of threading, you will want to "
"ensure that threading is disabled for `git send-email`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:165
#, no-wrap
msgid "--in-reply-to=<message id>"
msgstr "--in-reply-to=<id message>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:169
msgid ""
"Make the first mail (or all the mails with `--no-thread`) appear as a reply "
"to the given <message id>, which avoids breaking threads to provide a new "
"patch series."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:170
#, no-wrap
msgid "--ignore-if-in-upstream"
msgstr "--ignore-if-in-upstream"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:176
msgid ""
"Do not include a patch that matches a commit in <until>..<since>.  This will "
"examine all patches reachable from <since> but not from <until> and compare "
"them with the patches being generated, and any patch that matches is ignored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:177
#, no-wrap
msgid "--cover-from-description=<mode>"
msgstr "--cover-from-description=<mode>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:180
msgid ""
"Controls which parts of the cover letter will be automatically populated "
"using the branch's description."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:185
msgid ""
"If `<mode>` is `message` or `default`, the cover letter subject will be "
"populated with placeholder text. The body of the cover letter will be "
"populated with the branch's description. This is the default mode when no "
"configuration nor command line option is specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:189
msgid ""
"If `<mode>` is `subject`, the first paragraph of the branch description will "
"populate the cover letter subject. The remainder of the description will "
"populate the body of the cover letter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:193
msgid ""
"If `<mode>` is `auto`, if the first paragraph of the branch description is "
"greater than 100 bytes, then the mode will be `message`, otherwise `subject` "
"will be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:196
msgid ""
"If `<mode>` is `none`, both the cover letter subject and body will be "
"populated with placeholder text."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:197
#, no-wrap
msgid "--subject-prefix=<subject prefix>"
msgstr "--subject-prefix=<préfixe de sujet>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:202
msgid ""
"Instead of the standard '[PATCH]' prefix in the subject line, instead use "
"'[<subject prefix>]'. This allows for useful naming of a patch series, and "
"can be combined with the `--numbered` option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:203
#, no-wrap
msgid "--rfc"
msgstr "--rfc"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:207
msgid ""
"Alias for `--subject-prefix=\"RFC PATCH\"`. RFC means \"Request For Comments"
"\"; use this when sending an experimental patch for discussion rather than "
"application."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:208
#, no-wrap
msgid "-v <n>"
msgstr "-v <n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:209
#, no-wrap
msgid "--reroll-count=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:216
msgid ""
"Mark the series as the <n>-th iteration of the topic. The output filenames "
"have `v<n>` prepended to them, and the subject prefix (\"PATCH\" by default, "
"but configurable via the `--subject-prefix` option) has ` v<n>` appended to "
"it.  E.g.  `--reroll-count=4` may produce `v4-0001-add-makefile.patch` file "
"that has \"Subject: [PATCH v4 1/20] Add makefile\" in it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:217
#, no-wrap
msgid "--to=<email>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:222
msgid ""
"Add a `To:` header to the email headers. This is in addition to any "
"configured headers, and may be used multiple times.  The negated form `--no-"
"to` discards all `To:` headers added so far (from config or command line)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:223
#, no-wrap
msgid "--cc=<email>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:228
msgid ""
"Add a `Cc:` header to the email headers. This is in addition to any "
"configured headers, and may be used multiple times.  The negated form `--no-"
"cc` discards all `Cc:` headers added so far (from config or command line)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:229
#, no-wrap
msgid "--from"
msgstr "--from"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:230
#, no-wrap
msgid "--from=<ident>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:236
msgid ""
"Use `ident` in the `From:` header of each commit email. If the author ident "
"of the commit is not textually identical to the provided `ident`, place a "
"`From:` header in the body of the message with the original author. If no "
"`ident` is given, use the committer ident."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:243
msgid ""
"Note that this option is only useful if you are actually sending the emails "
"and want to identify yourself as the sender, but retain the original author "
"(and `git am` will correctly pick up the in-body header). Note also that "
"`git send-email` already handles this transformation for you, and this "
"option should not be used if you are feeding the result to `git send-email`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:244
#, no-wrap
msgid "--add-header=<header>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:251
msgid ""
"Add an arbitrary header to the email headers.  This is in addition to any "
"configured headers, and may be used multiple times.  For example, `--add-"
"header=\"Organization: git-foo\"`.  The negated form `--no-add-header` "
"discards *all* (`To:`, `Cc:`, and custom) headers added so far from config "
"or command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:252
#, no-wrap
msgid "--[no-]cover-letter"
msgstr "--[no-]cover-letter"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:256
msgid ""
"In addition to the patches, generate a cover letter file containing the "
"branch description, shortlog and the overall diffstat.  You can fill in a "
"description in the file before sending it out."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:257
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--no-xmailer"
msgid "--encode-email-headers"
msgstr "--no-xmailer"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:258
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--no-reschedule-failed-exec"
msgid "--no-encode-email-headers"
msgstr "--no-reschedule-failed-exec"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:263
msgid ""
"Encode email headers that have non-ASCII characters with \"Q-encoding"
"\" (described in RFC 2047), instead of outputting the headers verbatim. "
"Defaults to the value of the `format.encodeEmailHeaders` configuration "
"variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:264
#, no-wrap
msgid "--interdiff=<previous>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:272
msgid ""
"As a reviewer aid, insert an interdiff into the cover letter, or as "
"commentary of the lone patch of a 1-patch series, showing the differences "
"between the previous version of the patch series and the series currently "
"being formatted. `previous` is a single revision naming the tip of the "
"previous series which shares a common base with the series being formatted "
"(for example `git format-patch --cover-letter --interdiff=feature/v1 -3 "
"feature/v2`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:273
#, no-wrap
msgid "--range-diff=<previous>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:284
msgid ""
"As a reviewer aid, insert a range-diff (see linkgit:git-range-diff[1])  into "
"the cover letter, or as commentary of the lone patch of a 1-patch series, "
"showing the differences between the previous version of the patch series and "
"the series currently being formatted.  `previous` can be a single revision "
"naming the tip of the previous series if it shares a common base with the "
"series being formatted (for example `git format-patch --cover-letter --range-"
"diff=feature/v1 -3 feature/v2`), or a revision range if the two versions of "
"the series are disjoint (for example `git format-patch --cover-letter --"
"range-diff=feature/v1~3..feature/v1 -3 feature/v2`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:289
msgid ""
"Note that diff options passed to the command affect how the primary product "
"of `format-patch` is generated, and they are not passed to the underlying "
"`range-diff` machinery used to generate the cover-letter material (this may "
"change in the future)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:290
#, no-wrap
msgid "--creation-factor=<percent>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:295
msgid ""
"Used with `--range-diff`, tweak the heuristic which matches up commits "
"between the previous and current series of patches by adjusting the creation/"
"deletion cost fudge factor. See linkgit:git-range-diff[1])  for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:296 en/pretty-options.txt:60
#, no-wrap
msgid "--notes[=<ref>]"
msgstr "--notes[=<ref>]"

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:297 en/pretty-options.txt:81
#, no-wrap
msgid "--no-notes"
msgstr "--no-notes"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:300
msgid ""
"Append the notes (see linkgit:git-notes[1]) for the commit after the three-"
"dash line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:308
msgid ""
"The expected use case of this is to write supporting explanation for the "
"commit that does not belong to the commit log message proper, and include it "
"with the patch submission. While one can simply write these explanations "
"after `format-patch` has run but before sending, keeping them as Git notes "
"allows them to be maintained between versions of the patch series (but see "
"the discussion of the `notes.rewrite` configuration options in linkgit:git-"
"notes[1] to use this workflow)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:311
msgid ""
"The default is `--no-notes`, unless the `format.notes` configuration is set."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:312
#, no-wrap
msgid "--[no-]signature=<signature>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:317
msgid ""
"Add a signature to each message produced. Per RFC 3676 the signature is "
"separated from the body by a line with '-- ' on it. If the signature option "
"is omitted the signature defaults to the Git version number."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:318
#, no-wrap
msgid "--signature-file=<file>"
msgstr "--signature-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:320
msgid "Works just like --signature except the signature is read from a file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:321
#, no-wrap
msgid "--suffix=.<sfx>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:326
msgid ""
"Instead of using `.patch` as the suffix for generated filenames, use "
"specified suffix.  A common alternative is `--suffix=.txt`.  Leaving this "
"empty will remove the `.patch` suffix."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:329
msgid ""
"Note that the leading character does not have to be a dot; for example, you "
"can use `--suffix=-patch` to get `0001-description-of-my-change-patch`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:333
msgid "Do not print the names of the generated files to standard output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:334
#, no-wrap
msgid "--no-binary"
msgstr "--no-binary"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:339
msgid ""
"Do not output contents of changes in binary files, instead display a notice "
"that those files changed.  Patches generated using this option cannot be "
"applied properly, but they are still useful for code review."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:340
#, no-wrap
msgid "--zero-commit"
msgstr "--zero-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:343
msgid ""
"Output an all-zero hash in each patch's From header instead of the hash of "
"the commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:344
#, no-wrap
msgid "--[no-]base[=<commit>]"
msgstr "--[no-]base[=<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:350
msgid ""
"Record the base tree information to identify the state the patch series "
"applies to.  See the BASE TREE INFORMATION section below for details. If "
"<commit> is \"auto\", a base commit is automatically chosen. The `--no-base` "
"option overrides a `format.useAutoBase` configuration."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:357
msgid ""
"Treat the revision argument as a <revision range>, even if it is just a "
"single commit (that would normally be treated as a <since>).  Note that root "
"commits included in the specified range are always formatted as creation "
"patches, independently of this flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:360
msgid "Show progress reports on stderr as patches are generated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:368
msgid ""
"You can specify extra mail header lines to be added to each message, "
"defaults for the subject prefix and file suffix, number patches when "
"outputting more than one patch, add \"To:\" or \"Cc:\" headers, configure "
"attachments, change the patch output directory, and sign off patches with "
"configuration variables."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:382
#, no-wrap
msgid ""
"[format]\n"
"\theaders = \"Organization: git-foo\\n\"\n"
"\tsubjectPrefix = CHANGE\n"
"\tsuffix = .txt\n"
"\tnumbered = auto\n"
"\tto = <email>\n"
"\tcc = <email>\n"
"\tattach [ = mime-boundary-string ]\n"
"\tsignOff = true\n"
"\toutputDirectory = <directory>\n"
"\tcoverLetter = auto\n"
"\tcoverFromDescription = auto\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:391
msgid ""
"The patch produced by 'git format-patch' is in UNIX mailbox format, with a "
"fixed \"magic\" time stamp to indicate that the file is output from format-"
"patch rather than a real mailbox, like so:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:401
#, no-wrap
msgid ""
"From 8f72bad1baf19a53459661343e21d6491c3908d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001\n"
"From: Tony Luck <tony.luck@intel.com>\n"
"Date: Tue, 13 Jul 2010 11:42:54 -0700\n"
"Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?[IA64]=20Put=20ia64=20config=20files=20on=20the=20?=\n"
" =?UTF-8?q?Uwe=20Kleine-K=C3=B6nig=20diet?=\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:404
#, no-wrap
msgid ""
"arch/arm config files were slimmed down using a python script\n"
"(See commit c2330e286f68f1c408b4aa6515ba49d57f05beae comment)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:407
#, no-wrap
msgid ""
"Do the same for ia64 so we can have sleek & trim looking\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:415
msgid ""
"Typically it will be placed in a MUA's drafts folder, edited to add timely "
"commentary that should not go in the changelog after the three dashes, and "
"then sent as a message whose body, in our example, starts with \"arch/arm "
"config files were...\".  On the receiving end, readers can save interesting "
"patches in a UNIX mailbox and apply them with linkgit:git-am[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:421
msgid ""
"When a patch is part of an ongoing discussion, the patch generated by 'git "
"format-patch' can be tweaked to take advantage of the 'git am --scissors' "
"feature.  After your response to the discussion comes a line that consists "
"solely of \"`-- >8 --`\" (scissors and perforation), followed by the patch "
"with unnecessary header fields removed:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:425
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
"> So we should do such-and-such.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:427
#, no-wrap
msgid "Makes sense to me.  How about this patch?\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:430
#, no-wrap
msgid ""
"-- >8 --\n"
"Subject: [IA64] Put ia64 config files on the Uwe Kleine-König diet\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:433
#, no-wrap
msgid ""
"arch/arm config files were slimmed down using a python script\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:441
msgid ""
"When sending a patch this way, most often you are sending your own patch, so "
"in addition to the \"`From $SHA1 $magic_timestamp`\" marker you should omit "
"`From:` and `Date:` lines from the patch file.  The patch title is likely to "
"be different from the subject of the discussion the patch is in response to, "
"so it is likely that you would want to keep the Subject: line, like the "
"example above."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-format-patch.txt:443
#, no-wrap
msgid "Checking for patch corruption"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:446
msgid ""
"Many mailers if not set up properly will corrupt whitespace.  Here are two "
"common types of corruption:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:448
msgid "Empty context lines that do not have _any_ whitespace."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:451
msgid ""
"Non-empty context lines that have one extra whitespace at the beginning."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:453
msgid "One way to test if your MUA is set up correctly is:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:457
msgid ""
"Send the patch to yourself, exactly the way you would, except with To: and "
"Cc: lines that do not contain the list and maintainer address."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:460
msgid ""
"Save that patch to a file in UNIX mailbox format.  Call it a.patch, say."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:462
msgid "Apply it:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:467
#, no-wrap
msgid ""
"$ git fetch <project> master:test-apply\n"
"$ git switch test-apply\n"
"$ git restore --source=HEAD --staged --worktree :/\n"
"$ git am a.patch\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:469
msgid "If it does not apply correctly, there can be various reasons."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:474
msgid ""
"The patch itself does not apply cleanly.  That is _bad_ but does not have "
"much to do with your MUA.  You might want to rebase the patch with linkgit:"
"git-rebase[1] before regenerating it in this case."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:479
msgid ""
"The MUA corrupted your patch; \"am\" would complain that the patch does not "
"apply.  Look in the .git/rebase-apply/ subdirectory and see what 'patch' "
"file contains and check for the common corruption patterns mentioned above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:487
msgid ""
"While at it, check the 'info' and 'final-commit' files as well.  If what is "
"in 'final-commit' is not exactly what you would want to see in the commit "
"log message, it is very likely that the receiver would end up hand editing "
"the log message when applying your patch.  Things like \"Hi, this is my "
"first patch.\\n\" in the patch e-mail should come after the three-dash line "
"that signals the end of the commit message."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-format-patch.txt:489
#, no-wrap
msgid "MUA-SPECIFIC HINTS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:492
msgid ""
"Here are some hints on how to successfully submit patches inline using "
"various mailers."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-format-patch.txt:494
#, no-wrap
msgid "GMail"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:500
msgid ""
"GMail does not have any way to turn off line wrapping in the web interface, "
"so it will mangle any emails that you send.  You can however use \"git send-"
"email\" and send your patches through the GMail SMTP server, or use any IMAP "
"email client to connect to the google IMAP server and forward the emails "
"through that."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:503
msgid ""
"For hints on using 'git send-email' to send your patches through the GMail "
"SMTP server, see the EXAMPLE section of linkgit:git-send-email[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:506
msgid ""
"For hints on submission using the IMAP interface, see the EXAMPLE section of "
"linkgit:git-imap-send[1]."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-format-patch.txt:508
#, no-wrap
msgid "Thunderbird"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:512
msgid ""
"By default, Thunderbird will both wrap emails as well as flag them as being "
"'format=flowed', both of which will make the resulting email unusable by Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:516
msgid ""
"There are three different approaches: use an add-on to turn off line wraps, "
"configure Thunderbird to not mangle patches, or use an external editor to "
"keep Thunderbird from mangling the patches."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-format-patch.txt:518
#, no-wrap
msgid "Approach #1 (add-on)"
msgstr "Approche n°1 (add-on)"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:526
msgid ""
"Install the Toggle Word Wrap add-on that is available from https://addons."
"mozilla.org/thunderbird/addon/toggle-word-wrap/ It adds a menu entry "
"\"Enable Word Wrap\" in the composer's \"Options\" menu that you can tick "
"off. Now you can compose the message as you otherwise do (cut + paste, 'git "
"format-patch' | 'git imap-send', etc), but you have to insert line breaks "
"manually in any text that you type."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-format-patch.txt:528
#, no-wrap
msgid "Approach #2 (configuration)"
msgstr "Approche n°2 (configuration)"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:530
msgid "Three steps:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:534
msgid ""
"Configure your mail server composition as plain text: Edit...Account "
"Settings...Composition & Addressing, uncheck \"Compose Messages in HTML\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:536
msgid "Configure your general composition window to not wrap."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:539
msgid ""
"In Thunderbird 2: Edit..Preferences..Composition, wrap plain text messages "
"at 0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:545
msgid ""
"In Thunderbird 3: Edit..Preferences..Advanced..Config Editor.  Search for "
"\"mail.wrap_long_lines\".  Toggle it to make sure it is set to `false`. "
"Also, search for \"mailnews.wraplength\" and set the value to 0."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:550
msgid ""
"Disable the use of format=flowed: Edit..Preferences..Advanced..Config "
"Editor.  Search for \"mailnews.send_plaintext_flowed\".  Toggle it to make "
"sure it is set to `false`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:554
msgid ""
"After that is done, you should be able to compose email as you otherwise "
"would (cut + paste, 'git format-patch' | 'git imap-send', etc), and the "
"patches will not be mangled."
msgstr ""

#. type: Title ^
#: en/git-format-patch.txt:556
#, no-wrap
msgid "Approach #3 (external editor)"
msgstr "Approche n°3 (éditeur externe)"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:561
msgid ""
"The following Thunderbird extensions are needed: AboutConfig from http://"
"aboutconfig.mozdev.org/ and External Editor from http://globs.org/articles."
"php?lng=en&pg=8"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:563
msgid "Prepare the patch as a text file using your method of choice."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:568
msgid ""
"Before opening a compose window, use Edit->Account Settings to uncheck the "
"\"Compose messages in HTML format\" setting in the \"Composition & Addressing"
"\" panel of the account to be used to send the patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:572
msgid ""
"In the main Thunderbird window, 'before' you open the compose window for the "
"patch, use Tools->about:config to set the following to the indicated values:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:576
#, no-wrap
msgid ""
"\tmailnews.send_plaintext_flowed  => false\n"
"\tmailnews.wraplength             => 0\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:579
msgid "Open a compose window and click the external editor icon."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:582
msgid ""
"In the external editor window, read in the patch file and exit the editor "
"normally."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:585
msgid ""
"Side note: it may be possible to do step 2 with about:config and the "
"following settings but no one's tried yet."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:590
#, no-wrap
msgid ""
"\tmail.html_compose                       => false\n"
"\tmail.identity.default.compose_html      => false\n"
"\tmail.identity.id?.compose_html          => false\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:595
msgid ""
"There is a script in contrib/thunderbird-patch-inline which can help you "
"include patches with Thunderbird in an easy way. To use it, do the steps "
"above and then use the script as the external editor."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-format-patch.txt:597
#, no-wrap
msgid "KMail"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:599
msgid "This should help you to submit patches inline using KMail."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:601
msgid "Prepare the patch as a text file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:603
msgid "Click on New Mail."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:606
msgid ""
"Go under \"Options\" in the Composer window and be sure that \"Word wrap\" "
"is not set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:608
msgid "Use Message -> Insert file... and insert the patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:611
msgid ""
"Back in the compose window: add whatever other text you wish to the message, "
"complete the addressing and subject fields, and press send."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-format-patch.txt:613
#, no-wrap
msgid "BASE TREE INFORMATION"
msgstr "INFORMATION D'ARBRE DE BASE"

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:622
msgid ""
"The base tree information block is used for maintainers or third party "
"testers to know the exact state the patch series applies to. It consists of "
"the 'base commit', which is a well-known commit that is part of the stable "
"part of the project history everybody else works off of, and zero or more "
"'prerequisite patches', which are well-known patches in flight that is not "
"yet part of the 'base commit' that need to be applied on top of 'base "
"commit' in topological order before the patches can be applied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:628
msgid ""
"The 'base commit' is shown as \"base-commit: \" followed by the 40-hex of "
"the commit object name.  A 'prerequisite patch' is shown as \"prerequisite-"
"patch-id: \" followed by the 40-hex 'patch id', which can be obtained by "
"passing the patch through the `git patch-id --stable` command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:632
msgid ""
"Imagine that on top of the public commit P, you applied well-known patches "
"X, Y and Z from somebody else, and then built your three-patch series A, B, "
"C, the history would be like:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-format-patch.txt:635
#, no-wrap
msgid "---P---X---Y---Z---A---B---C\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:642
msgid ""
"With `git format-patch --base=P -3 C` (or variants thereof, e.g. with `--"
"cover-letter` or using `Z..C` instead of `-3 C` to specify the range), the "
"base tree information block is shown at the end of the first message the "
"command outputs (either the first patch, or the cover letter), like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:648
#, no-wrap
msgid ""
"base-commit: P\n"
"prerequisite-patch-id: X\n"
"prerequisite-patch-id: Y\n"
"prerequisite-patch-id: Z\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:651
msgid "For non-linear topology, such as"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-format-patch.txt:656
#, no-wrap
msgid ""
"---P---X---A---M---C\n"
"    \\         /\n"
"     Y---Z---B\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:661
msgid ""
"You can also use `git format-patch --base=P -3 C` to generate patches for A, "
"B and C, and the identifiers for P, X, Y, Z are appended at the end of the "
"first message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:667
msgid ""
"If set `--base=auto` in cmdline, it will track base commit automatically, "
"the base commit will be the merge base of tip commit of the remote-tracking "
"branch and revision-range specified in cmdline.  For a local branch, you "
"need to track a remote branch by `git branch --set-upstream-to` before using "
"this option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:673
msgid ""
"Extract commits between revisions R1 and R2, and apply them on top of the "
"current branch using 'git am' to cherry-pick them:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:676
#, no-wrap
msgid "$ git format-patch -k --stdout R1..R2 | git am -3 -k\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:680
msgid ""
"Extract all commits which are in the current branch but not in the origin "
"branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:683
#, no-wrap
msgid "$ git format-patch origin\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:686
msgid "For each commit a separate file is created in the current directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:689
msgid ""
"Extract all commits that lead to 'origin' since the inception of the project:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:692
#, no-wrap
msgid "$ git format-patch --root origin\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:695
msgid "The same as the previous one:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:698
#, no-wrap
msgid "$ git format-patch -M -B origin\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:705
msgid ""
"Additionally, it detects and handles renames and complete rewrites "
"intelligently to produce a renaming patch.  A renaming patch reduces the "
"amount of text output, and generally makes it easier to review.  Note that "
"non-Git \"patch\" programs won't understand renaming patches, so use it only "
"when you know the recipient uses Git to apply your patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:708
msgid ""
"Extract three topmost commits from the current branch and format them as e-"
"mailable patches:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-format-patch.txt:711
#, no-wrap
msgid "$ git format-patch -3\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-format-patch.txt:716
msgid "linkgit:git-am[1], linkgit:git-send-email[1]"
msgstr "linkgit:git-am[1], linkgit:git-send-email[1]"

#. type: Title =
#: en/git-fsck-objects.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-fsck-objects(1)"
msgstr "git-fsck-objects(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck-objects.txt:7
msgid ""
"git-fsck-objects - Verifies the connectivity and validity of the objects in "
"the database"
msgstr ""
"git-fsck-objects - Vérifier la connectivité et la validité des objets en "
"base de données"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck-objects.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git fsck-objects' ...\n"
msgstr "'git fsck-objects' ...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck-objects.txt:19
msgid ""
"This is a synonym for linkgit:git-fsck[1].  Please refer to the "
"documentation of that command."
msgstr ""
"Ceci est un synonyme pour linkgit:git-fsck[1]. Veuillez vous référer à la "
"documentation de cette commande."

#. type: Title =
#: en/git-fsck.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-fsck(1)"
msgstr "git-fsck(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:7
msgid ""
"git-fsck - Verifies the connectivity and validity of the objects in the "
"database"
msgstr ""
"git-fsck - Vérifier la connectivité et la validité des objets dans la base "
"de données"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git fsck' [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
"\t [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
"\t [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
"\t [--[no-]name-objects] [<object>*]\n"
msgstr ""
"'git fsck' [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
"\t [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
"\t [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
"\t [--[no-]name-objects] [<objet>*]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:25
msgid "An object to treat as the head of an unreachability trace."
msgstr "Un objet à traiter comme la tête d'une trace d'inaccessibilité."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:29
msgid ""
"If no objects are given, 'git fsck' defaults to using the index file, all "
"SHA-1 references in `refs` namespace, and all reflogs (unless --no-reflogs "
"is given) as heads."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:30
#, no-wrap
msgid "--unreachable"
msgstr "--unreachable"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:33
msgid ""
"Print out objects that exist but that aren't reachable from any of the "
"reference nodes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:34
#, no-wrap
msgid "--[no-]dangling"
msgstr "--[no-]dangling"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:37
msgid ""
"Print objects that exist but that are never 'directly' used (default).  `--"
"no-dangling` can be used to omit this information from the output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:40
msgid "Report root nodes."
msgstr "Signaler les nœuds racines."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:43
msgid "Report tags."
msgstr "Afficher les étiquettes."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:44
#, no-wrap
msgid "--cache"
msgstr "--cache"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:47
msgid ""
"Consider any object recorded in the index also as a head node for an "
"unreachability trace."
msgstr ""
"Considérer aussi un objet enregistré dans l'index comme la tête d'une trace "
"d'inaccessibilité."

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:48
#, no-wrap
msgid "--no-reflogs"
msgstr "--no-reflogs"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:53
msgid ""
"Do not consider commits that are referenced only by an entry in a reflog to "
"be reachable.  This option is meant only to search for commits that used to "
"be in a ref, but now aren't, but are still in that corresponding reflog."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:54
#, no-wrap
msgid "--full"
msgstr "--full"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:63
msgid ""
"Check not just objects in GIT_OBJECT_DIRECTORY ($GIT_DIR/objects), but also "
"the ones found in alternate object pools listed in "
"GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES or $GIT_DIR/objects/info/alternates, and in "
"packed Git archives found in $GIT_DIR/objects/pack and corresponding pack "
"subdirectories in alternate object pools.  This is now default; you can turn "
"it off with --no-full."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:64
#, no-wrap
msgid "--connectivity-only"
msgstr "--connectivity-only"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:72
msgid ""
"Check only the connectivity of reachable objects, making sure that any "
"objects referenced by a reachable tag, commit, or tree is present. This "
"speeds up the operation by avoiding reading blobs entirely (though it does "
"still check that referenced blobs exist). This will detect corruption in "
"commits and trees, but not do any semantic checks (e.g., for format errors). "
"Corruption in blob objects will not be detected at all."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:76
msgid ""
"Unreachable tags, commits, and trees will also be accessed to find the tips "
"of dangling segments of history. Use `--no-dangling` if you don't care about "
"this output and want to speed it up further."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:77 en/git-index-pack.txt:74 en/git-unpack-objects.txt:44
#, no-wrap
msgid "--strict"
msgstr "--strict"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:84
msgid ""
"Enable more strict checking, namely to catch a file mode recorded with g+w "
"bit set, which was created by older versions of Git.  Existing repositories, "
"including the Linux kernel, Git itself, and sparse repository have old "
"objects that triggers this check, but it is recommended to check new "
"projects with this flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:87
msgid "Be chatty."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:88
#, no-wrap
msgid "--lost-found"
msgstr "--lost-found"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:93
msgid ""
"Write dangling objects into .git/lost-found/commit/ or .git/lost-found/"
"other/, depending on type.  If the object is a blob, the contents are "
"written into the file, rather than its object name."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:94
#, no-wrap
msgid "--name-objects"
msgstr "--name-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:99
msgid ""
"When displaying names of reachable objects, in addition to the SHA-1 also "
"display a name that describes *how* they are reachable, compatible with "
"linkgit:git-rev-parse[1], e.g.  `HEAD@{1234567890}~25^2:src/`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:106
msgid ""
"Progress status is reported on the standard error stream by default when it "
"is attached to a terminal, unless --no-progress or --verbose is specified. --"
"progress forces progress status even if the standard error stream is not "
"directed to a terminal."
msgstr ""
"L'état d'avancement est affiché sur la sortie d'erreur standard quand elle "
"est attachée à un terminal, à moins que --no-progress ou --verbose soit "
"spécifié. --no-progress force l'état d'avancement même si le flux d'erreur "
"standard n'est pas dirigé vers un terminal."

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:121
msgid ""
"git-fsck tests SHA-1 and general object sanity, and it does full tracking of "
"the resulting reachability and everything else. It prints out any corruption "
"it finds (missing or bad objects), and if you use the `--unreachable` flag "
"it will also print out objects that exist but that aren't reachable from any "
"of the specified head nodes (or the default set, as mentioned above)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:125
msgid ""
"Any corrupt objects you will have to find in backups or other archives (i."
"e., you can just remove them and do an 'rsync' with some other site in the "
"hopes that somebody else has the object you have corrupted)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:128
msgid ""
"If core.commitGraph is true, the commit-graph file will also be inspected "
"using 'git commit-graph verify'. See linkgit:git-commit-graph[1]."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fsck.txt:130
#, no-wrap
msgid "Extracted Diagnostics"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:132
#, no-wrap
msgid "expect dangling commits - potential heads - due to lack of head information"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:136
msgid ""
"You haven't specified any nodes as heads so it won't be possible to "
"differentiate between un-parented commits and root nodes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:137
#, no-wrap
msgid "missing sha1 directory '<dir>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:139
msgid "The directory holding the sha1 objects is missing."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:140
#, no-wrap
msgid "unreachable <type> <object>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:147
msgid ""
"The <type> object <object>, isn't actually referred to directly or "
"indirectly in any of the trees or commits seen. This can mean that there's "
"another root node that you're not specifying or that the tree is corrupt. If "
"you haven't missed a root node then you might as well delete unreachable "
"nodes since they can't be used."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:148
#, no-wrap
msgid "missing <type> <object>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:151
msgid ""
"The <type> object <object>, is referred to but isn't present in the database."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:152
#, no-wrap
msgid "dangling <type> <object>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:155
msgid ""
"The <type> object <object>, is present in the database but never 'directly' "
"used. A dangling commit could be a root node."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:156
#, no-wrap
msgid "hash mismatch <object>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:160
msgid ""
"The database has an object whose hash doesn't match the object database "
"value.  This indicates a serious data integrity problem."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-fsck.txt:162 en/git.txt:408
#, no-wrap
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'environnement"

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:164
#, no-wrap
msgid "GIT_OBJECT_DIRECTORY"
msgstr "GIT_OBJECT_DIRECTORY"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:166
msgid "used to specify the object database root (usually $GIT_DIR/objects)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:167
#, no-wrap
msgid "GIT_INDEX_FILE"
msgstr "GIT_INDEX_FILE"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:169
msgid "used to specify the index file of the index"
msgstr "utilisé pour spécifier le fichier d'index de l'index"

#. type: Labeled list
#: en/git-fsck.txt:170
#, no-wrap
msgid "GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES"
msgstr "GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES"

#. type: Plain text
#: en/git-fsck.txt:172
msgid "used to specify additional object database roots (usually unset)"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-gc.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-gc(1)"
msgstr "git-gc(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:7
msgid "git-gc - Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr ""
"git-gc - Efface les fichiers non-nécessaires et optimiser le dépôt local"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git gc' [--aggressive] [--auto] [--quiet] [--prune=<date> | --no-prune] [--force] [--keep-largest-pack]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:22
msgid ""
"Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as "
"compressing file revisions (to reduce disk space and increase performance), "
"removing unreachable objects which may have been created from prior "
"invocations of 'git add', packing refs, pruning reflog, rerere metadata or "
"stale working trees. May also update ancillary indexes such as the commit-"
"graph."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:27
msgid ""
"When common porcelain operations that create objects are run, they will "
"check whether the repository has grown substantially since the last "
"maintenance, and if so run `git gc` automatically. See `gc.auto` below for "
"how to disable this behavior."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:33
msgid ""
"Running `git gc` manually should only be needed when adding objects to a "
"repository without regularly running such porcelain commands, to do a one-"
"off repository optimization, or e.g. to clean up a suboptimal mass-import. "
"See the \"PACKFILE OPTIMIZATION\" section in linkgit:git-fast-import[1] for "
"more details on the import case."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:37 en/git-read-tree.txt:72
#, no-wrap
msgid "--aggressive"
msgstr "--aggressive"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:43
msgid ""
"Usually 'git gc' runs very quickly while providing good disk space "
"utilization and performance.  This option will cause 'git gc' to more "
"aggressively optimize the repository at the expense of taking much more "
"time.  The effects of this optimization are mostly persistent. See the "
"\"AGGRESSIVE\" section below for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:44
#, no-wrap
msgid "--auto"
msgstr "--auto"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:47
msgid ""
"With this option, 'git gc' checks whether any housekeeping is required; if "
"not, it exits without performing any work."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:50
msgid ""
"See the `gc.auto` option in the \"CONFIGURATION\" section below for how this "
"heuristic works."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:55
msgid ""
"Once housekeeping is triggered by exceeding the limits of configuration "
"options such as `gc.auto` and `gc.autoPackLimit`, all other housekeeping "
"tasks (e.g. rerere, working trees, reflog...) will be performed as well."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:57
#, no-wrap
msgid "--prune=<date>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:64
msgid ""
"Prune loose objects older than date (default is 2 weeks ago, overridable by "
"the config variable `gc.pruneExpire`).  --prune=now prunes loose objects "
"regardless of their age and increases the risk of corruption if another "
"process is writing to the repository concurrently; see \"NOTES\" below. --"
"prune is on by default."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:65 en/git-pack-refs.txt:57
#, no-wrap
msgid "--no-prune"
msgstr "--no-prune"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:67
msgid "Do not prune any loose objects."
msgstr "Ne pas supprimer les objets esseulés."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:70
msgid "Suppress all progress reports."
msgstr "Supprimer les rapports d'avancement."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:74
msgid ""
"Force `git gc` to run even if there may be another `git gc` instance running "
"on this repository."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:75
#, no-wrap
msgid "--keep-largest-pack"
msgstr "--keep-largest-pack"

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:79
msgid ""
"All packs except the largest pack and those marked with a `.keep` files are "
"consolidated into a single pack. When this option is used, `gc."
"bigPackThreshold` is ignored."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-gc.txt:81
#, no-wrap
msgid "AGGRESSIVE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:88
msgid ""
"When the `--aggressive` option is supplied, linkgit:git-repack[1] will be "
"invoked with the `-f` flag, which in turn will pass `--no-reuse-delta` to "
"linkgit:git-pack-objects[1]. This will throw away any existing deltas and re-"
"compute them, at the expense of spending much more time on the repacking."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:93
msgid ""
"The effects of this are mostly persistent, e.g. when packs and loose objects "
"are coalesced into one another pack the existing deltas in that pack might "
"get re-used, but there are also various cases where we might pick a sub-"
"optimal delta from a newer pack instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:99
msgid ""
"Furthermore, supplying `--aggressive` will tweak the `--depth` and `--"
"window` options passed to linkgit:git-repack[1]. See the `gc."
"aggressiveDepth` and `gc.aggressiveWindow` settings below. By using a larger "
"window size we're more likely to find more optimal deltas."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:105
msgid ""
"It's probably not worth it to use this option on a given repository without "
"running tailored performance benchmarks on it. It takes a lot more time, and "
"the resulting space/delta optimization may or may not be worth it. Not using "
"this at all is the right trade-off for most users and their repositories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:111
msgid ""
"The below documentation is the same as what's found in linkgit:git-config[1]:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:126
msgid ""
"'git gc' tries very hard not to delete objects that are referenced anywhere "
"in your repository. In particular, it will keep not only objects referenced "
"by your current set of branches and tags, but also objects referenced by the "
"index, remote-tracking branches, notes saved by 'git notes' under refs/"
"notes/, reflogs (which may reference commits in branches that were later "
"amended or rewound), and anything else in the refs/* namespace.  If you are "
"expecting some objects to be deleted and they aren't, check all of those "
"locations and decide whether it makes sense in your case to remove those "
"references."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:133
msgid ""
"On the other hand, when 'git gc' runs concurrently with another process, "
"there is a risk of it deleting an object that the other process is using but "
"hasn't created a reference to. This may just cause the other process to fail "
"or may corrupt the repository if the other process later adds a reference to "
"the deleted object. Git has two features that significantly mitigate this "
"problem:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:136
msgid ""
"Any object with modification time newer than the `--prune` date is kept, "
"along with everything reachable from it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:140
msgid ""
"Most operations that add an object to the database update the modification "
"time of the object if it is already present so that #1 applies."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:144
msgid ""
"However, these features fall short of a complete solution, so users who run "
"commands concurrently have to live with some risk of corruption (which seems "
"to be low in practice)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:150
msgid ""
"The 'git gc --auto' command will run the 'pre-auto-gc' hook.  See linkgit:"
"githooks[5] for more information."
msgstr ""
"La commande 'git gc --auto' peut lancer le crochet `pre-auto-gc`. Voir "
"linkgit:githooks[5] pour de plus amples informations."

#. type: Plain text
#: en/git-gc.txt:158
msgid ""
"linkgit:git-prune[1] linkgit:git-reflog[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-"
"rerere[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-prune[1] linkgit:git-reflog[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-"
"rerere[1]"

#. type: Title =
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-get-tar-commit-id(1)"
msgstr "git-get-tar-commit-id(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:7
msgid ""
"git-get-tar-commit-id - Extract commit ID from an archive created using git-"
"archive"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git get-tar-commit-id'\n"
msgstr "'git get-tar-commit-id'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:22
msgid ""
"Read a tar archive created by 'git archive' from the standard input and "
"extract the commit ID stored in it.  It reads only the first 1024 bytes of "
"input, thus its runtime is not influenced by the size of the tar archive "
"very much."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-get-tar-commit-id.txt:27
msgid ""
"If no commit ID is found, 'git get-tar-commit-id' quietly exists with a "
"return code of 1.  This can happen if the archive had not been created using "
"'git archive' or if the first parameter of 'git archive' had been a tree ID "
"instead of a commit ID or tag."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-grep.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-grep(1)"
msgstr "git-grep(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:7
msgid "git-grep - Print lines matching a pattern"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:32
#, no-wrap
msgid ""
"'git grep' [-a | --text] [-I] [--textconv] [-i | --ignore-case] [-w | --word-regexp]\n"
"\t   [-v | --invert-match] [-h|-H] [--full-name]\n"
"\t   [-E | --extended-regexp] [-G | --basic-regexp]\n"
"\t   [-P | --perl-regexp]\n"
"\t   [-F | --fixed-strings] [-n | --line-number] [--column]\n"
"\t   [-l | --files-with-matches] [-L | --files-without-match]\n"
"\t   [(-O | --open-files-in-pager) [<pager>]]\n"
"\t   [-z | --null]\n"
"\t   [ -o | --only-matching ] [-c | --count] [--all-match] [-q | --quiet]\n"
"\t   [--max-depth <depth>] [--[no-]recursive]\n"
"\t   [--color[=<when>] | --no-color]\n"
"\t   [--break] [--heading] [-p | --show-function]\n"
"\t   [-A <post-context>] [-B <pre-context>] [-C <context>]\n"
"\t   [-W | --function-context]\n"
"\t   [--threads <num>]\n"
"\t   [-f <file>] [-e] <pattern>\n"
"\t   [--and|--or|--not|(|)|-e <pattern>...]\n"
"\t   [--recurse-submodules] [--parent-basename <basename>]\n"
"\t   [ [--[no-]exclude-standard] [--cached | --no-index | --untracked] | <tree>...]\n"
"\t   [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:39
msgid ""
"Look for specified patterns in the tracked files in the work tree, blobs "
"registered in the index file, or blobs in given tree objects.  Patterns are "
"lists of one or more search expressions separated by newline characters.  An "
"empty string as search expression matches all lines."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:44
#, no-wrap
msgid "grep.lineNumber"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:46
msgid "If set to true, enable `-n` option by default."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:47
#, no-wrap
msgid "grep.column"
msgstr "grep.column"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:49
msgid "If set to true, enable the `--column` option by default."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:50
#, no-wrap
msgid "grep.patternType"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:55
msgid ""
"Set the default matching behavior. Using a value of 'basic', 'extended', "
"'fixed', or 'perl' will enable the `--basic-regexp`, `--extended-regexp`, `--"
"fixed-strings`, or `--perl-regexp` option accordingly, while the value "
"'default' will return to the default matching behavior."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:56
#, no-wrap
msgid "grep.extendedRegexp"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:60
msgid ""
"If set to true, enable `--extended-regexp` option by default. This option is "
"ignored when the `grep.patternType` option is set to a value other than "
"'default'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:61
#, no-wrap
msgid "grep.threads"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:64
msgid ""
"Number of grep worker threads to use. If unset (or set to 0), Git will use "
"as many threads as the number of logical cores available."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:65
#, no-wrap
msgid "grep.fullName"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:67
msgid "If set to true, enable `--full-name` option by default."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:68
#, no-wrap
msgid "grep.fallbackToNoIndex"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:71
msgid ""
"If set to true, fall back to git grep --no-index if git grep is executed "
"outside of a git repository.  Defaults to false."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:78
msgid ""
"Instead of searching tracked files in the working tree, search blobs "
"registered in the index file."
msgstr ""
"Au lieu de rechercher les fichiers suivis dans l'arbre de travail, "
"rechercher les blobs enregistrés dans le fichier d'index."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:81
msgid "Search files in the current directory that is not managed by Git."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:82
#, no-wrap
msgid "--untracked"
msgstr "--untracked"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:85
msgid ""
"In addition to searching in the tracked files in the working tree, search "
"also in untracked files."
msgstr ""
"En plus de rechercher dans les fichiers suivis dans l'arbre de travail, "
"rechercher aussi dans les fichiers non-suivis."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:86
#, no-wrap
msgid "--no-exclude-standard"
msgstr "--no-exclude-standard"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:89
msgid ""
"Also search in ignored files by not honoring the `.gitignore` mechanism. "
"Only useful with `--untracked`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:90 en/git-ls-files.txt:98
#, no-wrap
msgid "--exclude-standard"
msgstr "--exclude-standard"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:94
msgid ""
"Do not pay attention to ignored files specified via the `.gitignore` "
"mechanism.  Only useful when searching files in the current directory with "
"`--no-index`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:101
msgid ""
"Recursively search in each submodule that is active and checked out in the "
"repository.  When used in combination with the <tree> option the prefix of "
"all submodule output will be the name of the parent project's <tree> object. "
"This option has no effect if `--no-index` is given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:105
msgid "Process binary files as if they were text."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:108
msgid "Honor textconv filter settings."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:112
msgid "Do not honor textconv filter settings.  This is the default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:117
msgid "Ignore case differences between the patterns and the files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:118
#, no-wrap
msgid "-I"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:120
msgid "Don't match the pattern in binary files."
msgstr "Ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:121
#, no-wrap
msgid "--max-depth <depth>"
msgstr "--max-depth <profondeur>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:127
msgid ""
"For each <pathspec> given on command line, descend at most <depth> levels of "
"directories. A value of -1 means no limit.  This option is ignored if "
"<pathspec> contains active wildcards.  In other words if \"a*\" matches a "
"directory named \"a*\", \"*\" is matched literally so --max-depth is still "
"effective."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:129 en/git-submodule.txt:410
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:131
msgid "Same as `--max-depth=-1`; this is the default."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:132
#, no-wrap
msgid "--no-recursive"
msgstr "--no-recursive"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:134
msgid "Same as `--max-depth=0`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:136
#, no-wrap
msgid "--word-regexp"
msgstr "--word-regexp"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:140
msgid ""
"Match the pattern only at word boundary (either begin at the beginning of a "
"line, or preceded by a non-word character; end at the end of a line or "
"followed by a non-word character)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:142
#, no-wrap
msgid "--invert-match"
msgstr "--invert-match"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:144
msgid "Select non-matching lines."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:152
msgid ""
"By default, the command shows the filename for each match.  `-h` option is "
"used to suppress this output.  `-H` is there for completeness and does not "
"do anything except it overrides `-h` given earlier on the command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:153 en/git-ls-files.txt:144 en/git-ls-tree.txt:68
#, no-wrap
msgid "--full-name"
msgstr "--full-name"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:158 en/git-ls-files.txt:149
msgid ""
"When run from a subdirectory, the command usually outputs paths relative to "
"the current directory.  This option forces paths to be output relative to "
"the project top directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:159 en/rev-list-options.txt:82
#, no-wrap
msgid "-E"
msgstr "-E"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:160 en/rev-list-options.txt:83
#, no-wrap
msgid "--extended-regexp"
msgstr "--extended-regexp"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:161
#, no-wrap
msgid "-G"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:162 en/rev-list-options.txt:78
#, no-wrap
msgid "--basic-regexp"
msgstr "--basic-regexp"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:165
msgid ""
"Use POSIX extended/basic regexp for patterns.  Default is to use basic "
"regexp."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:167 en/rev-list-options.txt:93
#, no-wrap
msgid "--perl-regexp"
msgstr "--perl-regexp"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:169
msgid "Use Perl-compatible regular expressions for patterns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:173 en/rev-list-options.txt:100
msgid ""
"Support for these types of regular expressions is an optional compile-time "
"dependency. If Git wasn't compiled with support for them providing this "
"option will cause it to die."
msgstr ""
"La prise en charge de ces types d'expressions régulières est une dépendance "
"optionnelle à la compilation. Si Git n'a pas été compilé avec ce support et "
"que cette option est activée, la commande se termine immédiatement."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:174 en/git-repack.txt:74 en/rev-list-options.txt:87
#, no-wrap
msgid "-F"
msgstr "-F"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:175 en/rev-list-options.txt:88
#, no-wrap
msgid "--fixed-strings"
msgstr "--fixed-strings"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:178
msgid "Use fixed strings for patterns (don't interpret pattern as a regex)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:180
#, no-wrap
msgid "--line-number"
msgstr "--line-number"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:182
msgid "Prefix the line number to matching lines."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:183
#, no-wrap
msgid "--column"
msgstr "--column"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:186
msgid ""
"Prefix the 1-indexed byte-offset of the first match from the start of the "
"matching line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:188
#, no-wrap
msgid "--files-with-matches"
msgstr "--files-with-matches"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:190
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:191
#, no-wrap
msgid "--files-without-match"
msgstr "--files-without-match"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:196
msgid ""
"Instead of showing every matched line, show only the names of files that "
"contain (or do not contain) matches.  For better compatibility with 'git "
"diff', `--name-only` is a synonym for `--files-with-matches`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:197
#, no-wrap
msgid "-O[<pager>]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:198
#, no-wrap
msgid "--open-files-in-pager[=<pager>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:206
msgid ""
"Open the matching files in the pager (not the output of 'grep').  If the "
"pager happens to be \"less\" or \"vi\", and the user specified only one "
"pattern, the first file is positioned at the first match automatically. The "
"`pager` argument is optional; if specified, it must be stuck to the option "
"without a space. If `pager` is unspecified, the default pager will be used "
"(see `core.pager` in linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as "
#| "explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:"
#| "git-config[1])."
msgid ""
"Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them "
"verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are "
"quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see git-"
"config(1))."
msgstr ""
"Sans cette option, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » "
"sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` "
"(voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:215
#, no-wrap
msgid "--only-matching"
msgstr "--only-matching"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:218
msgid ""
"Print only the matched (non-empty) parts of a matching line, with each such "
"part on a separate output line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:220 en/rev-list-options.txt:1107
#, no-wrap
msgid "--count"
msgstr "--count"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:223
msgid ""
"Instead of showing every matched line, show the number of lines that match."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:227
msgid ""
"Show colored matches.  The value must be always (the default), never, or "
"auto."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:232
msgid ""
"Turn off match highlighting, even when the configuration file gives the "
"default to color output.  Same as `--color=never`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:233
#, no-wrap
msgid "--break"
msgstr "--break"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:235
msgid "Print an empty line between matches from different files."
msgstr ""
"Imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:236
#, no-wrap
msgid "--heading"
msgstr "--heading"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:239
msgid ""
"Show the filename above the matches in that file instead of at the start of "
"each shown line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:241
#, no-wrap
msgid "--show-function"
msgstr "--show-function"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:247
msgid ""
"Show the preceding line that contains the function name of the match, unless "
"the matching line is a function name itself.  The name is determined in the "
"same way as 'git diff' works out patch hunk headers (see 'Defining a custom "
"hunk-header' in linkgit:gitattributes[5])."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:248
#, no-wrap
msgid "-<num>"
msgstr "-<num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:249
#, no-wrap
msgid "-C <num>"
msgstr "-C <num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:250
#, no-wrap
msgid "--context <num>"
msgstr "--context <num>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:253
msgid ""
"Show <num> leading and trailing lines, and place a line containing `--` "
"between contiguous groups of matches."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:254
#, no-wrap
msgid "-A <num>"
msgstr "-A <num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:255
#, no-wrap
msgid "--after-context <num>"
msgstr "--after-context <num>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:258
msgid ""
"Show <num> trailing lines, and place a line containing `--` between "
"contiguous groups of matches."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:259
#, no-wrap
msgid "-B <num>"
msgstr "-B <num>"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:260
#, no-wrap
msgid "--before-context <num>"
msgstr "--before-context <num>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:263
msgid ""
"Show <num> leading lines, and place a line containing `--` between "
"contiguous groups of matches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:270
msgid ""
"Show the surrounding text from the previous line containing a function name "
"up to the one before the next function name, effectively showing the whole "
"function in which the match was found."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:271
#, no-wrap
msgid "--threads <num>"
msgstr "--threads <num>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:274
msgid ""
"Number of grep worker threads to use.  See `grep.threads` in 'CONFIGURATION' "
"for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:275
#, no-wrap
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:277
msgid "Read patterns from <file>, one per line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:280
msgid ""
"Passing the pattern via <file> allows for providing a search pattern "
"containing a \\0."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:285
msgid ""
"Not all pattern types support patterns containing \\0. Git will error out if "
"a given pattern type can't support such a pattern. The `--perl-regexp` "
"pattern type when compiled against the PCRE v2 backend has the widest "
"support for these types of patterns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:290
msgid ""
"In versions of Git before 2.23.0 patterns containing \\0 would be silently "
"considered fixed. This was never documented, there were also odd and "
"undocumented interactions between e.g. non-ASCII patterns containing \\0 and "
"`--ignore-case`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:294
msgid ""
"In future versions we may learn to support patterns containing \\0 for more "
"search backends, until then we'll die when the pattern type in question "
"doesn't support them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:300
msgid ""
"The next parameter is the pattern. This option has to be used for patterns "
"starting with `-` and should be used in scripts passing user input to grep.  "
"Multiple patterns are combined by 'or'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:301
#, no-wrap
msgid "--and"
msgstr "--and"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:302
#, no-wrap
msgid "--or"
msgstr "--or"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:303 en/git-rev-parse.txt:135 en/rev-list-options.txt:134
#, no-wrap
msgid "--not"
msgstr "--not"

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:304
#, no-wrap
msgid "( ... )"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:309
msgid ""
"Specify how multiple patterns are combined using Boolean expressions.  `--"
"or` is the default operator.  `--and` has higher precedence than `--or`.  `-"
"e` has to be used for all patterns."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:310 en/rev-list-options.txt:65
#, no-wrap
msgid "--all-match"
msgstr "--all-match"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:314
msgid ""
"When giving multiple pattern expressions combined with `--or`, this flag is "
"specified to limit the match to files that have lines to match all of them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:319
msgid ""
"Do not output matched lines; instead, exit with status 0 when there is a "
"match and with non-zero status when there isn't."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:320
#, no-wrap
msgid "<tree>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:323
msgid ""
"Instead of searching tracked files in the working tree, search blobs in the "
"given trees."
msgstr ""
"Au lieu de rechercher les fichiers suivis dans l'arbre de travail, "
"rechercher les blobs enregistrés dans les arbres fournis."

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:327
msgid ""
"Signals the end of options; the rest of the parameters are <pathspec> "
"limiters."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:331
msgid ""
"If given, limit the search to paths matching at least one pattern.  Both "
"leading paths match and glob(7) patterns are supported."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:338
#, no-wrap
msgid "`git grep 'time_t' -- '*.[ch]'`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:341
msgid ""
"Looks for `time_t` in all tracked .c and .h files in the working directory "
"and its subdirectories."
msgstr ""
"Recherche `time_t` dans tous les fichiers suivis `.c` et `.h` dans le "
"répertoire de travail et ses sous-répertoires."

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:342
#, no-wrap
msgid "`git grep -e '#define' --and \\( -e MAX_PATH -e PATH_MAX \\)`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:345
msgid ""
"Looks for a line that has `#define` and either `MAX_PATH` or `PATH_MAX`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:346
#, no-wrap
msgid "`git grep --all-match -e NODE -e Unexpected`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:349
msgid ""
"Looks for a line that has `NODE` or `Unexpected` in files that have lines "
"that match both."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:350
#, no-wrap
msgid "`git grep solution -- :^Documentation`"
msgstr "`git grep solution -- :^Documentation`"

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:352
msgid "Looks for `solution`, excluding files in `Documentation`."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-grep.txt:354
#, no-wrap
msgid "NOTES ON THREADS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:358
msgid ""
"The `--threads` option (and the grep.threads configuration) will be ignored "
"when `--open-files-in-pager` is used, forcing a single-threaded execution."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:363
msgid ""
"When grepping the object store (with `--cached` or giving tree objects), "
"running with multiple threads might perform slower than single threaded if "
"`--textconv` is given and there're too many text conversions. So if you "
"experience low performance in this case, it might be desirable to use `--"
"threads=1`."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-gui.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-gui(1)"
msgstr "git-gui(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:7
msgid "git-gui - A portable graphical interface to Git"
msgstr "git-gui - Une interface graphique portable pour Git"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git gui' [<command>] [arguments]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:19
msgid ""
"A Tcl/Tk based graphical user interface to Git.  'git gui' focuses on "
"allowing users to make changes to their repository by making new commits, "
"amending existing ones, creating branches, performing local merges, and "
"fetching/pushing to remote repositories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:24
msgid ""
"Unlike 'gitk', 'git gui' focuses on commit generation and single file "
"annotation and does not show project history.  It does however supply menu "
"actions to start a 'gitk' session from within 'git gui'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:29
msgid ""
"'git gui' is known to work on all popular UNIX systems, Mac OS X, and "
"Windows (under both Cygwin and MSYS).  To the extent possible OS specific "
"user interface guidelines are followed, making 'git gui' a fairly native "
"interface for users."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-gui.txt:31 en/git-p4.txt:63 en/git-remote.txt:42 en/git-rerere.txt:32
#: en/git-shell.txt:25 en/git-stash.txt:48 en/git-submodule.txt:33
#: en/git-svn.txt:29 en/git-worktree.txt:46
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:32
#, no-wrap
msgid "blame"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:35
msgid ""
"Start a blame viewer on the specified file on the given version (or working "
"directory if not specified)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:36
#, no-wrap
msgid "browser"
msgstr "browser"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:40
msgid ""
"Start a tree browser showing all files in the specified commit.  Files "
"selected through the browser are opened in the blame viewer."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:41
#, no-wrap
msgid "citool"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:46
msgid ""
"Start 'git gui' and arrange to make exactly one commit before exiting and "
"returning to the shell.  The interface is limited to only commit actions, "
"slightly reducing the application's startup time and simplifying the menubar."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:47
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:49
msgid "Display the currently running version of 'git gui'."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-gui.txt:52 en/git-imap-send.txt:63 en/git-whatchanged.txt:29
#, no-wrap
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:53
#, no-wrap
msgid "`git gui blame Makefile`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:61
msgid ""
"Show the contents of the file 'Makefile' in the current working directory, "
"and provide annotations for both the original author of each line, and who "
"moved the line to its current location.  The uncommitted file is annotated, "
"and uncommitted changes (if any) are explicitly attributed to 'Not Yet "
"Committed'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:62
#, no-wrap
msgid "`git gui blame v0.99.8 Makefile`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:68
msgid ""
"Show the contents of 'Makefile' in revision 'v0.99.8' and provide "
"annotations for each line.  Unlike the above example the file is read from "
"the object database and not the working directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:69
#, no-wrap
msgid "`git gui blame --line=100 Makefile`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:73
msgid ""
"Loads annotations as described above and automatically scrolls the view to "
"center on line '100'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:74
#, no-wrap
msgid "`git gui citool`"
msgstr "`git gui citool`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:79
msgid ""
"Make one commit and return to the shell when it is complete.  This command "
"returns a non-zero exit code if the window was closed in any way other than "
"by making a commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:80
#, no-wrap
msgid "`git gui citool --amend`"
msgstr "`git gui citool --amend`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:84
msgid "Automatically enter the 'Amend Last Commit' mode of the interface."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:85
#, no-wrap
msgid "`git gui citool --nocommit`"
msgstr "`git gui citool --nocommit`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:91
msgid ""
"Behave as normal citool, but instead of making a commit simply terminate "
"with a zero exit code. It still checks that the index does not contain any "
"unmerged entries, so you can use it as a GUI version of linkgit:git-"
"mergetool[1]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:92
#, no-wrap
msgid "`git citool`"
msgstr "`git citool`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:95
msgid "Same as `git gui citool` (above)."
msgstr "Identique à `git gui citool` (ci-dessus)."

#. type: Labeled list
#: en/git-gui.txt:96
#, no-wrap
msgid "`git gui browser maint`"
msgstr "`git gui browser maint`"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:101
msgid ""
"Show a browser for the tree of the 'maint' branch.  Files selected in the "
"browser can be viewed with the internal blame viewer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:108
msgid ""
"The Git repository browser.  Shows branches, commit history and file "
"differences.  gitk is the utility started by 'git gui''s Repository "
"Visualize actions."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-gui.txt:110
#, no-wrap
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:114
msgid ""
"'git gui' is actually maintained as an independent project, but stable "
"versions are distributed as part of the Git suite for the convenience of end "
"users."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:116
msgid "The official repository of the 'git gui' project can be found at:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-gui.txt:118
#, no-wrap
msgid "  https://github.com/prati0100/git-gui.git/\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-hash-object.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-hash-object(1)"
msgstr "git-hash-object(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:7
msgid ""
"git-hash-object - Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
msgstr ""
"git-hash - Calculer l'ID d'objet et créer optionnellement un blob depuis un "
"fichier"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git hash-object' [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin [--literally]] [--] <file>...\n"
"'git hash-object' [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:22
msgid ""
"Computes the object ID value for an object with specified type with the "
"contents of the named file (which can be outside of the work tree), and "
"optionally writes the resulting object into the object database.  Reports "
"its object ID to its standard output.  When <type> is not specified, it "
"defaults to \"blob\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-hash-object.txt:26
#, no-wrap
msgid "-t <type>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:28
msgid "Specify the type (default: \"blob\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:31
msgid "Actually write the object into the object database."
msgstr "Écrire réellement l'objet dans la base de données d'objets."

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:34
msgid "Read the object from standard input instead of from a file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-hash-object.txt:35
#, no-wrap
msgid "--stdin-paths"
msgstr "--stdin-paths"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:38
msgid ""
"Read file names from the standard input, one per line, instead of from the "
"command-line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:48
msgid ""
"Hash object as it were located at the given path. The location of file does "
"not directly influence on the hash value, but path is used to determine what "
"Git filters should be applied to the object before it can be placed to the "
"object database, and, as result of applying filters, the actual blob put "
"into the object database may differ from the given file. This option is "
"mainly useful for hashing temporary files located outside of the working "
"directory or files read from stdin."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-hash-object.txt:49
#, no-wrap
msgid "--no-filters"
msgstr "--no-filters"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:54
msgid ""
"Hash the contents as is, ignoring any input filter that would have been "
"chosen by the attributes mechanism, including the end-of-line conversion. If "
"the file is read from standard input then this is always implied, unless the "
"`--path` option is given."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-hash-object.txt:55
#, no-wrap
msgid "--literally"
msgstr "--literally"

#. type: Plain text
#: en/git-hash-object.txt:60
msgid ""
"Allow `--stdin` to hash any garbage into a loose object which might not "
"otherwise pass standard object parsing or git-fsck checks. Useful for stress-"
"testing Git itself or reproducing characteristics of corrupt or bogus "
"objects encountered in the wild."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-help.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-help(1)"
msgstr "git-help(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:7
msgid "git-help - Display help information about Git"
msgstr "git-help - Afficher l'information d'aide à propos de Git"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]] [-g|--guide]\n"
"\t   [-i|--info|-m|--man|-w|--web] [COMMAND|GUIDE]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:20
msgid ""
"With no options and no COMMAND or GUIDE given, the synopsis of the 'git' "
"command and a list of the most commonly used Git commands are printed on the "
"standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:23
msgid ""
"If the option `--all` or `-a` is given, all available commands are printed "
"on the standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:26
msgid ""
"If the option `--guide` or `-g` is given, a list of the useful Git guides is "
"also printed on the standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:31
msgid ""
"If a command, or a guide, is given, a manual page for that command or guide "
"is brought up. The 'man' program is used by default for this purpose, but "
"this can be overridden by other options or configuration variables."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:35
msgid ""
"If an alias is given, git shows the definition of the alias on standard "
"output. To get the manual page for the aliased command, use `git COMMAND --"
"help`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:38
msgid ""
"Note that `git --help ...` is identical to `git help ...` because the former "
"is internally converted into the latter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:40
msgid "To display the linkgit:git[1] man page, use `git help git`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:42
msgid "This page can be displayed with 'git help help' or `git help --help`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:49
msgid ""
"Prints all the available commands on the standard output. This option "
"overrides any given command or guide name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:53
msgid ""
"When used with `--all` print description for all recognized commands. This "
"is the default."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:55
#, no-wrap
msgid "--config"
msgstr "--config"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:58
msgid ""
"List all available configuration variables. This is a short summary of the "
"list in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:60
#, no-wrap
msgid "--guides"
msgstr "--guides"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:63
msgid ""
"Prints a list of useful guides on the standard output. This option overrides "
"any given command or guide name."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:65
#, no-wrap
msgid "--info"
msgstr "--info"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:68
msgid ""
"Display manual page for the command in the 'info' format. The 'info' program "
"will be used for that purpose."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:70
#, no-wrap
msgid "--man"
msgstr "--man"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:74
msgid ""
"Display manual page for the command in the 'man' format. This option may be "
"used to override a value set in the `help.format` configuration variable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:78
msgid ""
"By default the 'man' program will be used to display the manual page, but "
"the `man.viewer` configuration variable may be used to choose other display "
"programs (see below)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:80
#, no-wrap
msgid "--web"
msgstr "--web"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:83
msgid ""
"Display manual page for the command in the 'web' (HTML)  format. A web "
"browser will be used for that purpose."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:89
msgid ""
"The web browser can be specified using the configuration variable `help."
"browser`, or `web.browser` if the former is not set. If none of these config "
"variables is set, the 'git web{litdd}browse' helper script (called by 'git "
"help') will pick a suitable default. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] for "
"more information about this."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-help.txt:91 en/git-interpret-trailers.txt:135 en/git-p4.txt:556
#: en/git-web--browse.txt:59
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION"

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:94
#, no-wrap
msgid "help.format"
msgstr "help.format"

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:100
msgid ""
"If no command-line option is passed, the `help.format` configuration "
"variable will be checked. The following values are supported for this "
"variable; they make 'git help' behave as their corresponding command- line "
"option:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:102
msgid "\"man\" corresponds to '-m|--man',"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:103
msgid "\"info\" corresponds to '-i|--info',"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:104
msgid "\"web\" or \"html\" correspond to '-w|--web'."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:106
#, no-wrap
msgid "help.browser, web.browser and browser.<tool>.path"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:112
msgid ""
"The `help.browser`, `web.browser` and `browser.<tool>.path` will also be "
"checked if the 'web' format is chosen (either by command-line option or "
"configuration variable). See '-w|--web' in the OPTIONS section above and "
"linkgit:git-web{litdd}browse[1]."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:114
#, no-wrap
msgid "man.viewer"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:118
msgid ""
"The `man.viewer` configuration variable will be checked if the 'man' format "
"is chosen. The following values are currently supported:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:120
msgid "\"man\": use the 'man' program as usual,"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:122
msgid ""
"\"woman\": use 'emacsclient' to launch the \"woman\" mode in emacs (this "
"only works starting with emacsclient versions 22),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:124
msgid ""
"\"konqueror\": use 'kfmclient' to open the man page in a new konqueror tab "
"(see 'Note about konqueror' below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:127
msgid ""
"Values for other tools can be used if there is a corresponding `man.<tool>."
"cmd` configuration entry (see below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:131
msgid ""
"Multiple values may be given to the `man.viewer` configuration variable. "
"Their corresponding programs will be tried in the order listed in the "
"configuration file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:133
msgid "For example, this configuration:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-help.txt:138
#, no-wrap
msgid ""
"\t[man]\n"
"\t\tviewer = konqueror\n"
"\t\tviewer = woman\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:142
msgid ""
"will try to use konqueror first. But this may fail (for example, if DISPLAY "
"is not set) and in that case emacs' woman mode will be tried."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:146
msgid ""
"If everything fails, or if no viewer is configured, the viewer specified in "
"the `GIT_MAN_VIEWER` environment variable will be tried.  If that fails too, "
"the 'man' program will be tried anyway."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:148
#, no-wrap
msgid "man.<tool>.path"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:155
msgid ""
"You can explicitly provide a full path to your preferred man viewer by "
"setting the configuration variable `man.<tool>.path`. For example, you can "
"configure the absolute path to konqueror by setting 'man.konqueror.path'. "
"Otherwise, 'git help' assumes the tool is available in PATH."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:157
#, no-wrap
msgid "man.<tool>.cmd"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:165
msgid ""
"When the man viewer, specified by the `man.viewer` configuration variables, "
"is not among the supported ones, then the corresponding `man.<tool>.cmd` "
"configuration variable will be looked up. If this variable exists then the "
"specified tool will be treated as a custom command and a shell eval will be "
"used to run the command with the man page passed as arguments."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:167
#, no-wrap
msgid "Note about konqueror"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:172
msgid ""
"When 'konqueror' is specified in the `man.viewer` configuration variable, we "
"launch 'kfmclient' to try to open the man page on an already opened "
"konqueror in a new tab if possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:176
msgid ""
"For consistency, we also try such a trick if 'man.konqueror.path' is set to "
"something like `A_PATH_TO/konqueror`. That means we will try to launch "
"`A_PATH_TO/kfmclient` instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:179 en/git-web--browse.txt:100
msgid ""
"If you really want to use 'konqueror', then you can use something like the "
"following:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-help.txt:183
#, no-wrap
msgid ""
"\t[man]\n"
"\t\tviewer = konq\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-help.txt:186
#, no-wrap
msgid ""
"\t[man \"konq\"]\n"
"\t\tcmd = A_PATH_TO/konqueror\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-help.txt:189
#, no-wrap
msgid "Note about git config --global"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:193
msgid ""
"Note that all these configuration variables should probably be set using the "
"`--global` flag, for example like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-help.txt:197
#, no-wrap
msgid ""
"$ git config --global help.format web\n"
"$ git config --global web.browser firefox\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:201 en/git-web--browse.txt:121
msgid ""
"as they are probably more user specific than repository specific.  See "
"linkgit:git-config[1] for more information about this."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-http-backend.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-http-backend(1)"
msgstr "git-http-backend(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:7
msgid "git-http-backend - Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git http-backend'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:20
msgid ""
"A simple CGI program to serve the contents of a Git repository to Git "
"clients accessing the repository over http:// and https:// protocols.  The "
"program supports clients fetching using both the smart HTTP protocol and the "
"backwards-compatible dumb HTTP protocol, as well as clients pushing using "
"the smart HTTP protocol."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:25
msgid ""
"It verifies that the directory has the magic file \"git-daemon-export-ok\", "
"and it will refuse to export any Git directory that hasn't explicitly been "
"marked for export this way (unless the `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` environmental "
"variable is set)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:31
msgid ""
"By default, only the `upload-pack` service is enabled, which serves 'git "
"fetch-pack' and 'git ls-remote' clients, which are invoked from 'git fetch', "
"'git pull', and 'git clone'.  If the client is authenticated, the `receive-"
"pack` service is enabled, which serves 'git send-pack' clients, which is "
"invoked from 'git push'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:36
msgid ""
"These services can be enabled/disabled using the per-repository "
"configuration file:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:37
#, no-wrap
msgid "http.getanyfile"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:44
msgid ""
"This serves Git clients older than version 1.6.6 that are unable to use the "
"upload pack service.  When enabled, clients are able to read any file within "
"the repository, including objects that are no longer reachable from a branch "
"but are still present.  It is enabled by default, but a repository can "
"disable it by setting this configuration item to `false`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:45
#, no-wrap
msgid "http.uploadpack"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:49
msgid ""
"This serves 'git fetch-pack' and 'git ls-remote' clients.  It is enabled by "
"default, but a repository can disable it by setting this configuration item "
"to `false`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:50
#, no-wrap
msgid "http.receivepack"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:56
msgid ""
"This serves 'git send-pack' clients, allowing push.  It is disabled by "
"default for anonymous users, and enabled by default for users authenticated "
"by the web server.  It can be disabled by setting this item to `false`, or "
"enabled for all users, including anonymous users, by setting it to `true`."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-http-backend.txt:58
#, no-wrap
msgid "URL TRANSLATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:65
msgid ""
"To determine the location of the repository on disk, 'git http-backend' "
"concatenates the environment variables PATH_INFO, which is set automatically "
"by the web server, and GIT_PROJECT_ROOT, which must be set manually in the "
"web server configuration.  If GIT_PROJECT_ROOT is not set, 'git http-"
"backend' reads PATH_TRANSLATED, which is also set automatically by the web "
"server."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:70
msgid ""
"All of the following examples map `http://$hostname/git/foo/bar.git` to `/"
"var/www/git/foo/bar.git`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:71
#, no-wrap
msgid "Apache 2.x"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:75
msgid ""
"Ensure mod_cgi, mod_alias, and mod_env are enabled, set GIT_PROJECT_ROOT (or "
"DocumentRoot) appropriately, and create a ScriptAlias to the CGI:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:80
#, no-wrap
msgid ""
"SetEnv GIT_PROJECT_ROOT /var/www/git\n"
"SetEnv GIT_HTTP_EXPORT_ALL\n"
"ScriptAlias /git/ /usr/libexec/git-core/git-http-backend/\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:86
msgid ""
"To enable anonymous read access but authenticated write access, require "
"authorization for both the initial ref advertisement (which we detect as a "
"push via the service parameter in the query string), and the receive-pack "
"invocation itself:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:91
#, no-wrap
msgid ""
"RewriteCond %{QUERY_STRING} service=git-receive-pack [OR]\n"
"RewriteCond %{REQUEST_URI} /git-receive-pack$\n"
"RewriteRule ^/git/ - [E=AUTHREQUIRED:yes]\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:95
#, no-wrap
msgid ""
"<LocationMatch \"^/git/\">\n"
"\tOrder Deny,Allow\n"
"\tDeny from env=AUTHREQUIRED\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:102
#, no-wrap
msgid ""
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\tSatisfy Any\n"
"\t...\n"
"</LocationMatch>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:107
msgid ""
"If you do not have `mod_rewrite` available to match against the query "
"string, it is sufficient to just protect `git-receive-pack` itself, like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:115
#, no-wrap
msgid ""
"<LocationMatch \"^/git/.*/git-receive-pack$\">\n"
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\t...\n"
"</LocationMatch>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:125
msgid ""
"In this mode, the server will not request authentication until the client "
"actually starts the object negotiation phase of the push, rather than during "
"the initial contact.  For this reason, you must also enable the `http."
"receivepack` config option in any repositories that should accept a push. "
"The default behavior, if `http.receivepack` is not set, is to reject any "
"pushes by unauthenticated users; the initial request will therefore report "
"`403 Forbidden` to the client, without even giving an opportunity for "
"authentication."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:128
msgid ""
"To require authentication for both reads and writes, use a Location "
"directive around the repository, or one of its parent directories:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:136
#, no-wrap
msgid ""
"<Location /git/private>\n"
"\tAuthType Basic\n"
"\tAuthName \"Private Git Access\"\n"
"\tRequire group committers\n"
"\t...\n"
"</Location>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:141
msgid ""
"To serve gitweb at the same url, use a ScriptAliasMatch to only those URLs "
"that 'git http-backend' can handle, and forward the rest to gitweb:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:151
#, no-wrap
msgid ""
"ScriptAliasMatch \\\n"
"\t\"(?x)^/git/(.*/(HEAD | \\\n"
"\t\t\tinfo/refs | \\\n"
"\t\t\tobjects/(info/[^/]+ | \\\n"
"\t\t\t\t [0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38} | \\\n"
"\t\t\t\t pack/pack-[0-9a-f]{40}\\.(pack|idx)) | \\\n"
"\t\t\tgit-(upload|receive)-pack))$\" \\\n"
"\t/usr/libexec/git-core/git-http-backend/$1\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:153
#, no-wrap
msgid "ScriptAlias /git/ /var/www/cgi-bin/gitweb.cgi/\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:157
msgid ""
"To serve multiple repositories from different linkgit:gitnamespaces[7] in a "
"single repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:161
#, no-wrap
msgid ""
"SetEnvIf Request_URI \"^/git/([^/]*)\" GIT_NAMESPACE=$1\n"
"ScriptAliasMatch ^/git/[^/]*(.*) /usr/libexec/git-core/git-http-backend/storage.git$1\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:163
#, no-wrap
msgid "Accelerated static Apache 2.x"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:168
msgid ""
"Similar to the above, but Apache can be used to return static files that are "
"stored on disk.  On many systems this may be more efficient as Apache can "
"ask the kernel to copy the file contents from the file system directly to "
"the network:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:171 en/git-http-backend.txt:181
#, no-wrap
msgid "SetEnv GIT_PROJECT_ROOT /var/www/git\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:175
#, no-wrap
msgid ""
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/[0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38})$          /var/www/git/$1\n"
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/pack/pack-[0-9a-f]{40}.(pack|idx))$ /var/www/git/$1\n"
"ScriptAlias /git/ /usr/libexec/git-core/git-http-backend/\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:178
msgid "This can be combined with the gitweb configuration:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:191
#, no-wrap
msgid ""
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/[0-9a-f]{2}/[0-9a-f]{38})$          /var/www/git/$1\n"
"AliasMatch ^/git/(.*/objects/pack/pack-[0-9a-f]{40}.(pack|idx))$ /var/www/git/$1\n"
"ScriptAliasMatch \\\n"
"\t\"(?x)^/git/(.*/(HEAD | \\\n"
"\t\t\tinfo/refs | \\\n"
"\t\t\tobjects/info/[^/]+ | \\\n"
"\t\t\tgit-(upload|receive)-pack))$\" \\\n"
"\t/usr/libexec/git-core/git-http-backend/$1\n"
"ScriptAlias /git/ /var/www/cgi-bin/gitweb.cgi/\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-backend.txt:193
#, no-wrap
msgid "Lighttpd"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:197
msgid ""
"Ensure that `mod_cgi`, `mod_alias`, `mod_auth`, `mod_setenv` are loaded, "
"then set `GIT_PROJECT_ROOT` appropriately and redirect all requests to the "
"CGI:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:207
#, no-wrap
msgid ""
"alias.url += ( \"/git\" => \"/usr/lib/git-core/git-http-backend\" )\n"
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git\" {\n"
"\tcgi.assign = (\"\" => \"\")\n"
"\tsetenv.add-environment = (\n"
"\t\t\"GIT_PROJECT_ROOT\" => \"/var/www/git\",\n"
"\t\t\"GIT_HTTP_EXPORT_ALL\" => \"\"\n"
"\t)\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:210
msgid "To enable anonymous read access but authenticated write access:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:218
#, no-wrap
msgid ""
"$HTTP[\"querystring\"] =~ \"service=git-receive-pack\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git/.*/git-receive-pack$\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:221
msgid "where `git-auth.conf` looks something like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:231
#, no-wrap
msgid ""
"auth.require = (\n"
"\t\"/\" => (\n"
"\t\t\"method\" => \"basic\",\n"
"\t\t\"realm\" => \"Git Access\",\n"
"\t\t\"require\" => \"valid-user\"\n"
"\t       )\n"
")\n"
"# ...and set up auth.backend here\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:234
msgid "To require authentication for both reads and writes:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-http-backend.txt:239
#, no-wrap
msgid ""
"$HTTP[\"url\"] =~ \"^/git/private\" {\n"
"\tinclude \"git-auth.conf\"\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:246
msgid ""
"'git http-backend' relies upon the `CGI` environment variables set by the "
"invoking web server, including:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:248
msgid "PATH_INFO (if GIT_PROJECT_ROOT is set, otherwise PATH_TRANSLATED)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:249
msgid "REMOTE_USER"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:250
msgid "REMOTE_ADDR"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:251
msgid "CONTENT_TYPE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:252
msgid "QUERY_STRING"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:253
msgid "REQUEST_METHOD"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:257
msgid ""
"The `GIT_HTTP_EXPORT_ALL` environmental variable may be passed to 'git-http-"
"backend' to bypass the check for the \"git-daemon-export-ok\" file in each "
"repository before allowing export of that repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:266
msgid ""
"The `GIT_HTTP_MAX_REQUEST_BUFFER` environment variable (or the `http."
"maxRequestBuffer` config variable) may be set to change the largest ref "
"negotiation request that git will handle during a fetch; any fetch requiring "
"a larger buffer will not succeed.  This value should not normally need to be "
"changed, but may be helpful if you are fetching from a repository with an "
"extremely large number of refs.  The value can be specified with a unit (e."
"g., `100M` for 100 megabytes). The default is 10 megabytes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:271
msgid ""
"The backend process sets GIT_COMMITTER_NAME to '$REMOTE_USER' and "
"GIT_COMMITTER_EMAIL to '$\\{REMOTE_USER}@http.$\\{REMOTE_ADDR\\}', ensuring "
"that any reflogs created by 'git-receive-pack' contain some identifying "
"information of the remote user who performed the push."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-backend.txt:274
msgid ""
"All `CGI` environment variables are available to each of the hooks invoked "
"by the 'git-receive-pack'."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-http-fetch.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-http-fetch(1)"
msgstr "git-http-fetch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:7
msgid "git-http-fetch - Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "git-http-fetch - Télécharger depuis un dépôt Git distant via HTTP"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git http-fetch' [-c] [-t] [-a] [-d] [-v] [-w filename] [--recover] [--stdin] <commit> <url>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:17
msgid "Downloads a remote Git repository via HTTP."
msgstr "Télécharger un dépôt Git distant via HTTP."

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:21
msgid ""
"This command always gets all objects. Historically, there were three options "
"`-a`, `-c` and `-t` for choosing which objects to download. They are now "
"silently ignored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:24
#, no-wrap
msgid "commit-id"
msgstr "id-de-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:27
msgid "Either the hash or the filename under [URL]/refs/ to pull."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:28
#, no-wrap
msgid "-a, -c, -t"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:30
msgid "These options are ignored for historical reasons."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:32
msgid "Report what is downloaded."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:33
#, no-wrap
msgid "-w <filename>"
msgstr "-w <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:36
msgid ""
"Writes the commit-id into the filename under $GIT_DIR/refs/<filename> on the "
"local end after the transfer is complete."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:40
msgid ""
"Instead of a commit id on the command line (which is not expected in this "
"case), 'git http-fetch' expects lines on stdin in the format"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:42
#, no-wrap
msgid "<commit-id>['\\t'<filename-as-in--w>]\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-fetch.txt:43
#, no-wrap
msgid "--recover"
msgstr "--recover"

#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:46
msgid ""
"Verify that everything reachable from target is fetched.  Used after an "
"earlier fetch is interrupted."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-http-push.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-http-push(1)"
msgstr "git-http-push(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:7
msgid "git-http-push - Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "git-http-push - Pousse des objets via HTTP/DAV sur un autre dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git http-push' [--all] [--dry-run] [--force] [--verbose] <url> <ref> [<ref>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:18
msgid ""
"Sends missing objects to remote repository, and updates the remote branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"*NOTE*: This command is temporarily disabled if your libcurl\n"
"is older than 7.16, as the combination has been reported\n"
"not to work and sometimes corrupts repository.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:29
msgid ""
"Do not assume that the remote repository is complete in its current state, "
"and verify all objects in the entire local ref's history exist in the remote "
"repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:36 en/git-send-pack.txt:60
msgid ""
"Usually, the command refuses to update a remote ref that is not an ancestor "
"of the local ref used to overwrite it.  This flag disables the check.  What "
"this means is that the remote repository can lose commits; use it with care."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:39 en/git-push.txt:175 en/git-send-pack.txt:53
msgid "Do everything except actually send the updates."
msgstr "Fait tout sauf envoyer les mises à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:43
msgid ""
"Report the list of objects being walked locally and the list of objects "
"successfully sent to the remote repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:49
msgid ""
"Remove <ref> from remote repository.  The specified branch cannot be the "
"remote HEAD.  If -d is specified the following other conditions must also be "
"met:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:51
msgid "Remote HEAD must resolve to an object that exists locally"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:52
msgid "Specified branch resolves to an object that exists locally"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:53
msgid "Specified branch is an ancestor of the remote HEAD"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-http-push.txt:54 en/git-send-pack.txt:98
#, no-wrap
msgid "<ref>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:56 en/git-send-pack.txt:100
msgid "The remote refs to update."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-http-push.txt:59 en/git-send-pack.txt:103
#, no-wrap
msgid "SPECIFYING THE REFS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:65
msgid ""
"A '<ref>' specification can be either a single pattern, or a pair of such "
"patterns separated by a colon \":\" (this means that a ref name cannot have "
"a colon in it).  A single pattern '<name>' is just a shorthand for '<name>:"
"<name>'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:71
msgid ""
"Each pattern pair consists of the source side (before the colon)  and the "
"destination side (after the colon).  The ref to be pushed is determined by "
"finding a match that matches the source side, and where it is pushed is "
"determined by using the destination side."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:74 en/git-send-pack.txt:131
msgid "It is an error if <src> does not match exactly one of the local refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:76 en/git-send-pack.txt:135
msgid "If <dst> does not match any remote ref, either"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:79 en/git-send-pack.txt:138
msgid ""
"it has to start with \"refs/\"; <dst> is used as the destination literally "
"in this case."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:83 en/git-send-pack.txt:142
msgid ""
"<src> == <dst> and the ref that matched the <src> must not exist in the set "
"of remote refs; the ref matched <src> locally is used as the name of the "
"destination."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:89 en/git-send-pack.txt:148
msgid ""
"Without `--force`, the <src> ref is stored at the remote only if <dst> does "
"not exist, or <dst> is a proper subset (i.e. an ancestor) of <src>.  This "
"check, known as \"fast-forward check\", is performed in order to avoid "
"accidentally overwriting the remote ref and lose other peoples' commits from "
"there."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:91 en/git-send-pack.txt:150
msgid "With `--force`, the fast-forward check is disabled for all refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-http-push.txt:94 en/git-send-pack.txt:153
msgid ""
"Optionally, a <ref> parameter can be prefixed with a plus '+' sign to "
"disable the fast-forward check only on that ref."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-imap-send.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-imap-send(1)"
msgstr "git-imap-send(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:7
msgid ""
"git-imap-send - Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr ""
"git-imap - Envoye un ensemble de rustines depuis stdin vers un répertoire "
"IMAP"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git imap-send' [-v] [-q] [--[no-]curl]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:23
msgid ""
"This command uploads a mailbox generated with 'git format-patch' into an "
"IMAP drafts folder.  This allows patches to be sent as other email is when "
"using mail clients that cannot read mailbox files directly. The command also "
"works with any general mailbox in which emails have the fields \"From\", "
"\"Date\", and \"Subject\" in that order."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:25
msgid "Typical usage is something like:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:27
msgid "git format-patch --signoff --stdout --attach origin | git imap-send"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:39
msgid "Be quiet."
msgstr "Être silencieux."

#. type: Labeled list
#: en/git-imap-send.txt:40
#, no-wrap
msgid "--curl"
msgstr "--curl"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:44
msgid ""
"Use libcurl to communicate with the IMAP server, unless tunneling into it.  "
"Ignored if Git was built without the USE_CURL_FOR_IMAP_SEND option set."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-imap-send.txt:45
#, no-wrap
msgid "--no-curl"
msgstr "--no-curl"

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:49
msgid ""
"Talk to the IMAP server using git's own IMAP routines instead of using "
"libcurl.  Ignored if Git was built with the NO_OPENSSL option set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:56
msgid ""
"To use the tool, imap.folder and either imap.tunnel or imap.host must be set "
"to appropriate values."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:66
msgid "Using tunnel mode:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-imap-send.txt:71
#, no-wrap
msgid ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    tunnel = \"ssh -q -C user@example.com /usr/bin/imapd ./Maildir 2> /dev/null\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:74
msgid "Using direct mode:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-imap-send.txt:81
#, no-wrap
msgid ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    host = imap://imap.example.com\n"
"    user = bob\n"
"    pass = p4ssw0rd\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:84
msgid "Using direct mode with SSL:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-imap-send.txt:93
#, no-wrap
msgid ""
"[imap]\n"
"    folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
"    host = imaps://imap.example.com\n"
"    user = bob\n"
"    pass = p4ssw0rd\n"
"    port = 123\n"
"    sslverify = false\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:100
msgid ""
"To submit patches using GMail's IMAP interface, first, edit your ~/."
"gitconfig to specify your account settings:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-imap-send.txt:108
#, no-wrap
msgid ""
"[imap]\n"
"\tfolder = \"[Gmail]/Drafts\"\n"
"\thost = imaps://imap.gmail.com\n"
"\tuser = user@gmail.com\n"
"\tport = 993\n"
"\tsslverify = false\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:112
msgid ""
"You might need to instead use: folder = \"[Google Mail]/Drafts\" if you get "
"an error that the \"Folder doesn't exist\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:114
msgid "Once the commits are ready to be sent, run the following command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:116
#, no-wrap
msgid "  $ git format-patch --cover-letter -M --stdout origin/master | git imap-send\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:120
msgid ""
"Just make sure to disable line wrapping in the email client (GMail's web "
"interface will wrap lines no matter what, so you need to use a real IMAP "
"client)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-imap-send.txt:122
#, no-wrap
msgid "CAUTION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:129
msgid ""
"It is still your responsibility to make sure that the email message sent by "
"your email program meets the standards of your project.  Many projects do "
"not like patches to be attached.  Some mail agents will transform patches (e."
"g. wrap lines, send them as format=flowed) in ways that make them fail.  You "
"will get angry flames ridiculing you if you don't check this."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:133
#, no-wrap
msgid ""
"Thunderbird in particular is known to be problematic.  Thunderbird\n"
"users may wish to visit this web page for more information:\n"
"  http://kb.mozillazine.org/Plain_text_e-mail_-_Thunderbird#Completely_plain_email\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:137
msgid "linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-send-email[1], mbox(5)"
msgstr "linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-send-email[1], mbox(5)"

#. type: Title =
#: en/git-index-pack.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-index-pack(1)"
msgstr "git-index-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:7
msgid "git-index-pack - Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr ""
"git-index-pack - Construit un fichier d'index pack depuis une archive "
"compactée existante"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git index-pack' [-v] [-o <index-file>] <pack-file>\n"
"'git index-pack' --stdin [--fix-thin] [--keep] [-v] [-o <index-file>]\n"
"                 [<pack-file>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:23
msgid ""
"Reads a packed archive (.pack) from the specified file, and builds a pack "
"index file (.idx) for it.  The packed archive together with the pack index "
"can then be placed in the objects/pack/ directory of a Git repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:29
msgid "Be verbose about what is going on, including progress status."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:30
#, no-wrap
msgid "-o <index-file>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:37
msgid ""
"Write the generated pack index into the specified file.  Without this option "
"the name of pack index file is constructed from the name of packed archive "
"file by replacing .pack with .idx (and the program fails if the name of "
"packed archive does not end with .pack)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:47
msgid ""
"When this flag is provided, the pack is read from stdin instead and a copy "
"is then written to <pack-file>. If <pack-file> is not specified, the pack is "
"written to objects/pack/ directory of the current Git repository with a "
"default name determined from the pack content.  If <pack-file> is not "
"specified consider using --keep to prevent a race condition between this "
"process and 'git repack'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:48
#, no-wrap
msgid "--fix-thin"
msgstr "--fix-thin"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:53
msgid ""
"Fix a \"thin\" pack produced by `git pack-objects --thin` (see linkgit:git-"
"pack-objects[1] for details) by adding the excluded objects the deltified "
"objects are based on to the pack. This option only makes sense in "
"conjunction with --stdin."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:61
msgid ""
"Before moving the index into its final destination create an empty .keep "
"file for the associated pack file.  This option is usually necessary with --"
"stdin to prevent a simultaneous 'git repack' process from deleting the newly "
"constructed pack and index before refs can be updated to use objects "
"contained in the pack."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:62
#, no-wrap
msgid "--keep=<msg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:68
msgid ""
"Like --keep create a .keep file before moving the index into its final "
"destination, but rather than creating an empty file place '<msg>' followed "
"by an LF into the .keep file.  The '<msg>' message can later be searched for "
"within all .keep files to locate any which have outlived their usefulness."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:69 en/git-pack-objects.txt:251
#, no-wrap
msgid "--index-version=<version>[,<offset>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:73 en/git-pack-objects.txt:255
msgid ""
"This is intended to be used by the test suite only. It allows to force the "
"version for the generated pack index, and to force 64-bit index entries on "
"objects located above the given offset."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:76
msgid "Die, if the pack contains broken objects or links."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:79
msgid "Die if the pack contains broken links. For internal use only."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:80
#, no-wrap
msgid "--fsck-objects"
msgstr "--fsck-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:82
msgid "Die if the pack contains broken objects. For internal use only."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:83 en/git-pack-objects.txt:241 en/git-repack.txt:102
#, no-wrap
msgid "--threads=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:92
msgid ""
"Specifies the number of threads to spawn when resolving deltas. This "
"requires that index-pack be compiled with pthreads otherwise this option is "
"ignored with a warning.  This is meant to reduce packing time on "
"multiprocessor machines. The required amount of memory for the delta search "
"window is however multiplied by the number of threads.  Specifying 0 will "
"cause Git to auto-detect the number of CPU's and use maximum 3 threads."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-index-pack.txt:93 en/git-unpack-objects.txt:47
#, no-wrap
msgid "--max-input-size=<size>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:95 en/git-unpack-objects.txt:49
msgid "Die, if the pack is larger than <size>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:103
msgid ""
"Once the index has been created, the list of object names is sorted and the "
"SHA-1 hash of that list is printed to stdout. If --stdin was also used then "
"this is prefixed by either \"pack\\t\", or \"keep\\t\" if a new .keep file "
"was successfully created. This is useful to remove a"
msgstr ""

#. type: Block title
#: en/git-index-pack.txt:103
#, no-wrap
msgid "keep file used as a lock to prevent the race with 'git repack'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:105
msgid "mentioned above."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-init-db.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-init-db(1)"
msgstr "git-init-db(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-init-db.txt:7
msgid "git-init-db - Creates an empty Git repository"
msgstr "git-init-db - Crée un dépôt Git vide"

#. type: Plain text
#: en/git-init-db.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>] [--separate-git-dir <git dir>] [--shared[=<permissions>]]\n"
msgstr "'git init-db' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire_de_modèles>] [--separate-git-dir <répertoire git>] [--shared[=<permissions>]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-init-db.txt:20
msgid ""
"This is a synonym for linkgit:git-init[1].  Please refer to the "
"documentation of that command."
msgstr ""
"Ceci est un synonyme pour linkgit:git-init[1].  Veuillez vous référer à la "
"documentation de cette commande."

#. type: Title =
#: en/git-init.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-init(1)"
msgstr "git-init(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:7
msgid ""
"git-init - Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "git-init - Crée un dépôt Git vide ou réinitialise un dépôt existant"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:15
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n"
#| "\t  [--separate-git-dir <git dir>]\n"
#| "\t  [--shared[=<permissions>]] [directory]\n"
msgid ""
"'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n"
"\t  [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format]\n"
"\t  [--shared[=<permissions>]] [directory]\n"
msgstr ""
"'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire_modèle>]\n"
"\t  [--separate-git-dir <répertoire git>]\n"
"\t  [--shared[=<permissions>]] [dossier]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:24
msgid ""
"This command creates an empty Git repository - basically a `.git` directory "
"with subdirectories for `objects`, `refs/heads`, `refs/tags`, and template "
"files.  An initial `HEAD` file that references the HEAD of the master branch "
"is also created."
msgstr ""
"Cette commande crée un dépôt Git vide - essentiellement un répertoire `.git` "
"avec des sous-répertoires pour les fichiers `objects`, `refs/heads`, `refs/"
"tags` et les fichiers de modèle. Un fichier `HEAD` initial qui fait "
"référence à la tête de la branche principale (master) est également créé."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:27
msgid ""
"If the `$GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to "
"use instead of `./.git` for the base of the repository."
msgstr ""
"Si la variable d'environnement `$GIT_DIR` est définie, alors elle spécifie "
"un chemin à utiliser au lieu de `./.git` comme base du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:32
msgid ""
"If the object storage directory is specified via the `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` "
"environment variable then the sha1 directories are created underneath - "
"otherwise the default `$GIT_DIR/objects` directory is used."
msgstr ""
"Si le répertoire de stockage d'objets est spécifié via la variable "
"d'environnement `$GIT_OBJECT_DIRECTORY`, alors les répertoires sha1 sont "
"créés dedans - sinon le répertoire par défaut `$GIT_DIR/objects` est utilisé."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:37
msgid ""
"Running 'git init' in an existing repository is safe. It will not overwrite "
"things that are already there. The primary reason for rerunning 'git init' "
"is to pick up newly added templates (or to move the repository to another "
"place if --separate-git-dir is given)."
msgstr ""
"Exécuter 'git init' dans un dépôt existant est sécurisé. Cela n'écrasera pas "
"des choses qui sont déjà dedans. La raison principale de ré-exécuter 'git "
"init' est de récupérer les modèles récemment ajoutés (ou de déplacer le "
"dépôt ailleurs si --separate-git-dir est fourni)."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:45
msgid ""
"Only print error and warning messages; all other output will be suppressed."
msgstr ""
"N'afficher que les messages d'erreur et d'alerte ; toutes les autres sorties "
"seront supprimées."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:50
msgid ""
"Create a bare repository. If `GIT_DIR` environment is not set, it is set to "
"the current working directory."
msgstr ""
"Créer un dépôt nu. Si l'environnement `GIT_DIR` n'est pas défini, alors il "
"est défini au répertoire de travail courant."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:51
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--format=<format>"
msgid "--object-format=<format>"
msgstr "--format=<format>"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:55
msgid ""
"Specify the given object format (hash algorithm) for the repository.  The "
"valid values are 'sha1' and (if enabled) 'sha256'.  'sha1' is the default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:60
msgid ""
"Specify the directory from which templates will be used.  (See the "
"\"TEMPLATE DIRECTORY\" section below.)"
msgstr ""
"Spécifier le dossier depuis lequel les modèles seront utilisés (Voyez la "
"section « DOSSIER MODÈLE » ci-dessous.)"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:67
msgid ""
"Instead of initializing the repository as a directory to either `$GIT_DIR` "
"or `./.git/`, create a text file there containing the path to the actual "
"repository.  This file acts as filesystem-agnostic Git symbolic link to the "
"repository."
msgstr ""
"Au lieu d'initialiser le dépôt en tant que répertoire dans soit `$GIT_DIR` "
"soit `./.git`, y créer un fichier texte contenant le chemin du dépôt réel. "
"Ce fichier agit comme un lien symbolique Git indépendant du système de "
"fichier vers le dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:69
msgid ""
"If this is reinitialization, the repository will be moved to the specified "
"path."
msgstr ""
"Si c'est une réinitialisation, le dépôt sera déplacé vers le chemin spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:70
#, no-wrap
msgid "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody|0xxx)]"
msgstr "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody|0xxx)]"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:78
msgid ""
"Specify that the Git repository is to be shared amongst several users.  This "
"allows users belonging to the same group to push into that repository.  When "
"specified, the config variable \"core.sharedRepository\" is set so that "
"files and directories under `$GIT_DIR` are created with the requested "
"permissions.  When not specified, Git will use permissions reported by "
"umask(2)."
msgstr ""
"Spécifier que le dépôt Git doit être partagé entre plusieurs utilisateurs. "
"Ceci permet à des utilisateurs faisant partie du même groupe de pousser dans "
"ce dépôt. Lorsque que cette option est spécifiée, la variable de "
"configuration \"core.sharedRepository\" est définie de telle sorte que les "
"fichiers et les dossiers sous `$GIT_DIR` sont créés avec les permissions "
"demandées. Lorsqu'elle n'est pas spécifiée, Git utilisera les permissions "
"rapportées par umask(2)."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:81
msgid ""
"The option can have the following values, defaulting to 'group' if no value "
"is given:"
msgstr ""
"L'option peut avoir les valeurs suivantes, prenant par défaut la valeur "
"'group' si aucune valeur n'est renseignée :"

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:83
#, no-wrap
msgid "'umask' (or 'false')"
msgstr "'umask' (ou 'false')"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:87
msgid ""
"Use permissions reported by umask(2). The default, when `--shared` is not "
"specified."
msgstr ""
"Utiliser les permissions rapportées par umask(2). Valeur par défaut, quand "
"`--shared` n'est pas spécifié."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:88
#, no-wrap
msgid "'group' (or 'true')"
msgstr "'group' (ou 'true')"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:96
msgid ""
"Make the repository group-writable, (and g+sx, since the git group may be "
"not the primary group of all users). This is used to loosen the permissions "
"of an otherwise safe umask(2) value. Note that the umask still applies to "
"the other permission bits (e.g. if umask is '0022', using 'group' will not "
"remove read privileges from other (non-group) users). See '0xxx' for how to "
"exactly specify the repository permissions."
msgstr ""
"Rendre le dépôt modifiable par groupe (et g+sx, puisque le groupe git peut "
"ne pas être le groupe principal de tous les utilisateurs). Ceci est utilisé "
"pour assouplir les permissions d'une valeur umask(2) par ailleurs sûre. "
"Notez que umask s'applique toujours aux autres bits d'autorisation (par "
"exemple, si umask est défini sur '0022', l'utilisation de 'group' ne "
"supprime pas les privilèges de lecture des autres utilisateurs (non membres "
"du groupe)). Voir '0xxx' pour savoir comment spécifier exactement les "
"autorisations du dépôt."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:97
#, no-wrap
msgid "'all' (or 'world' or 'everybody')"
msgstr "'all' (ou 'world' ou 'everybody')"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:100
msgid "Same as 'group', but make the repository readable by all users."
msgstr "Comme 'group', mais rendre le dépôt lisible par tous les utilisateurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:101
#, no-wrap
msgid "'0xxx'"
msgstr "'0xxx'"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:108
msgid ""
"'0xxx' is an octal number and each file will have mode '0xxx'. '0xxx' will "
"override users' umask(2) value (and not only loosen permissions as 'group' "
"and 'all' does). '0640' will create a repository which is group-readable, "
"but not group-writable or accessible to others. '0660' will create a repo "
"that is readable and writable to the current user and group, but "
"inaccessible to others."
msgstr ""
"'0xxx' est un nombre octal et chaque fichier aura le mode '0xxx'. '0xxx' "
"surchargera la valeur umask(2) des utilisateurs (en plus d'assouplir les "
"permissions comme 'group' et 'all' le font). '0640' créera un dépôt qui est "
"lisible par groupe, mais pas modifiable par groupe ni accessible aux autres. "
"'0660' créera un dépôt lisible et modifiable par l'utilisateur et le groupe "
"courants, mais inaccessible aux autres."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:113
msgid ""
"By default, the configuration flag `receive.denyNonFastForwards` is enabled "
"in shared repositories, so that you cannot force a non fast-forwarding push "
"into it."
msgstr ""
"Par défaut, l'option de configuration `receive.denyNonFastForwards` est "
"activée dans les dépôts partagés, de telle sorte que vous ne pouvez pas "
"forcer une poussée qui ne serait pas en avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:116
msgid ""
"If you provide a 'directory', the command is run inside it. If this "
"directory does not exist, it will be created."
msgstr ""
"Si vous renseignez un 'dossier', la commande est exécutée à l'intérieur de "
"celui-ci. Si ce dossier n'existe pas, il sera créé."

#. type: Title -
#: en/git-init.txt:118
#, no-wrap
msgid "TEMPLATE DIRECTORY"
msgstr "DOSSIER MODÈLE"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:122
msgid ""
"Files and directories in the template directory whose name do not start with "
"a dot will be copied to the `$GIT_DIR` after it is created."
msgstr ""
"Les fichiers et les dossiers dans le dossier modèle dont le nom ne commence "
"pas par un point seront copiés dans le `$GIT_DIR` après qu'il sera créé."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:124
msgid "The template directory will be one of the following (in order):"
msgstr "Le dossier modèle sera l'un des suivants (dans l'ordre) :"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:126
msgid "the argument given with the `--template` option;"
msgstr "l'argument fourni avec l'option `--template` ;"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:128
msgid "the contents of the `$GIT_TEMPLATE_DIR` environment variable;"
msgstr "le contenu de la variable d'environnement `$GIT_TEMPLATE_DIR` ;"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:130
msgid "the `init.templateDir` configuration variable; or"
msgstr "la variable de configuration `init.templateDir` ; ou"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:132
msgid "the default template directory: `/usr/share/git-core/templates`."
msgstr "le dossier modèle par défaut : `/usr/share/git-core/templates`."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:135
msgid ""
"The default template directory includes some directory structure, suggested "
"\"exclude patterns\" (see linkgit:gitignore[5]), and sample hook files."
msgstr ""
"Le dossier modèle par défaut inclut une certaine structure de dossier, des "
"\"modèles d'exclusions\" suggérés (voir linkgit:gitignore[5]), et des "
"exemples de fichiers crochet."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:138
msgid ""
"The sample hooks are all disabled by default. To enable one of the sample "
"hooks rename it by removing its `.sample` suffix."
msgstr ""
"Les exemples de crochets sont tous désactivés par défaut. Pour activer l'un "
"des exemples de crochets, renommez-le en enlevant le suffixe `.sample`."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:140
msgid "See linkgit:githooks[5] for more general info on hook execution."
msgstr ""
"Voir linkgit:githooks[5] pour des informations plus générales sur "
"l'exécution d'un crochet."

#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:144
#, no-wrap
msgid "Start a new Git repository for an existing code base"
msgstr "Démarrer un nouveau dépôt Git pour une base de code existante"

#. type: delimited block -
#: en/git-init.txt:151
#, no-wrap
msgid ""
"$ cd /path/to/my/codebase\n"
"$ git init      <1>\n"
"$ git add .     <2>\n"
"$ git commit    <3>\n"
msgstr ""
"$ cd /chemin/vers/mon/code/de/base\n"
"$ git init      <1>\n"
"$ git add .     <2>\n"
"$ git commit    <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:154
msgid "Create a /path/to/my/codebase/.git directory."
msgstr "Créer un dossier /chemin/vers/mon/code/de/base/.git."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:155
msgid "Add all existing files to the index."
msgstr "Ajouter tous les fichiers existants à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:156
msgid "Record the pristine state as the first commit in the history."
msgstr ""
"Enregistrer l'état d'origine comme le premier commit dans l'historique."

#. type: Title =
#: en/git-instaweb.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-instaweb(1)"
msgstr "git-instaweb(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:7
msgid "git-instaweb - Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr ""
"git-instaweb - Navigue instantanément votre dépôt de travail dans gitweb"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git instaweb' [--local] [--httpd=<httpd>] [--port=<port>]\n"
"               [--browser=<browser>]\n"
"'git instaweb' [--start] [--stop] [--restart]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:19
msgid ""
"A simple script to set up `gitweb` and a web server for browsing the local "
"repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:26
msgid "Only bind the web server to the local IP (127.0.0.1)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:28
#, no-wrap
msgid "--httpd"
msgstr "--httpd"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:35
msgid ""
"The HTTP daemon command-line that will be executed.  Command-line options "
"may be specified here, and the configuration file will be added at the end "
"of the command-line.  Currently apache2, lighttpd, mongoose, plackup, python "
"and webrick are supported.  (Default: lighttpd)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:37
#, no-wrap
msgid "--module-path"
msgstr "--module-path"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:40
msgid ""
"The module path (only needed if httpd is Apache).  (Default: /usr/lib/"
"apache2/modules)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:42
#, no-wrap
msgid "--port"
msgstr "--port"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:44
msgid "The port number to bind the httpd to.  (Default: 1234)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:46
#, no-wrap
msgid "--browser"
msgstr "--browser"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:52
msgid ""
"The web browser that should be used to view the gitweb page. This will be "
"passed to the 'git web{litdd}browse' helper script along with the URL of the "
"gitweb instance. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] for more information "
"about this. If the script fails, the URL will be printed to stdout."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:53 en/git-update-ref.txt:125
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:54
#, no-wrap
msgid "--start"
msgstr "--start"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:57
msgid ""
"Start the httpd instance and exit.  Regenerate configuration files as "
"necessary for spawning a new instance."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:58
#, no-wrap
msgid "stop"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:59
#, no-wrap
msgid "--stop"
msgstr "--stop"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:63
msgid ""
"Stop the httpd instance and exit.  This does not generate any of the "
"configuration files for spawning a new instance, nor does it close the "
"browser."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:64
#, no-wrap
msgid "restart"
msgstr "restart"

#. type: Labeled list
#: en/git-instaweb.txt:65
#, no-wrap
msgid "--restart"
msgstr "--restart"

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:68
msgid ""
"Restart the httpd instance and exit.  Regenerate configuration files as "
"necessary for spawning a new instance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:73
msgid "You may specify configuration in your .git/config"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-instaweb.txt:81
#, no-wrap
msgid ""
"[instaweb]\n"
"\tlocal = true\n"
"\thttpd = apache2 -f\n"
"\tport = 4321\n"
"\tbrowser = konqueror\n"
"\tmodulePath = /usr/lib/apache2/modules\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-instaweb.txt:87
msgid ""
"If the configuration variable `instaweb.browser` is not set, `web.browser` "
"will be used instead if it is defined. See linkgit:git-web{litdd}browse[1] "
"for more information about this."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-interpret-trailers.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-interpret-trailers(1)"
msgstr "git-interpret-trailers(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:7
msgid ""
"git-interpret-trailers - Add or parse structured information in commit "
"messages"
msgstr ""
"git-interpret-trailers - Ajoute ou analyse de l'information structurée dans "
"les messages de validation"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"'git interpret-trailers' [<options>] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]\n"
"'git interpret-trailers' [<options>] [--parse] [<file>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:19
msgid ""
"Help parsing or adding 'trailers' lines, that look similar to RFC 822 e-mail "
"headers, at the end of the otherwise free-form part of a commit message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:23
msgid ""
"This command reads some patches or commit messages from either the <file> "
"arguments or the standard input if no <file> is specified. If `--parse` is "
"specified, the output consists of the parsed trailers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:27
msgid ""
"Otherwise, this command applies the arguments passed using the `--trailer` "
"option, if any, to the commit message part of each input file. The result is "
"emitted on the standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:32
msgid ""
"Some configuration variables control the way the `--trailer` arguments are "
"applied to each commit message and the way any existing trailer in the "
"commit message is changed. They also make it possible to automatically add "
"some trailers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:39
msgid ""
"By default, a '<token>=<value>' or '<token>:<value>' argument given using `--"
"trailer` will be appended after the existing trailers only if the last "
"trailer has a different (<token>, <value>) pair (or if there is no existing "
"trailer). The <token> and <value> parts will be trimmed to remove starting "
"and trailing whitespace, and the resulting trimmed <token> and <value> will "
"appear in the message like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:42
#, no-wrap
msgid "token: value\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:46
msgid ""
"This means that the trimmed <token> and <value> will be separated by `': '` "
"(one colon followed by one space)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:52
msgid ""
"By default the new trailer will appear at the end of all the existing "
"trailers. If there is no existing trailer, the new trailer will appear after "
"the commit message part of the output, and, if there is no line with only "
"spaces at the end of the commit message part, one blank line will be added "
"before the new trailer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:62
msgid ""
"Existing trailers are extracted from the input message by looking for a "
"group of one or more lines that (i) is all trailers, or (ii) contains at "
"least one Git-generated or user-configured trailer and consists of at least "
"25% trailers.  The group must be preceded by one or more empty (or "
"whitespace-only) lines.  The group must either be at the end of the message "
"or be the last non-whitespace lines before a line that starts with "
"'---' (followed by a space or the end of the line). Such three minus signs "
"start the patch part of the message. See also `--no-divider` below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:67
msgid ""
"When reading trailers, there can be whitespaces after the token, the "
"separator and the value. There can also be whitespaces inside the token and "
"the value. The value may be split over multiple lines with each subsequent "
"line starting with whitespace, like the \"folding\" in RFC 822."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:71
msgid ""
"Note that 'trailers' do not follow and are not intended to follow many rules "
"for RFC 822 headers. For example they do not follow the encoding rules and "
"probably many other rules."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:74
#, no-wrap
msgid "--in-place"
msgstr "--in-place"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:76
msgid "Edit the files in place."
msgstr "Éditer les fichiers sur place."

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:77
#, no-wrap
msgid "--trim-empty"
msgstr "--trim-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:81
msgid ""
"If the <value> part of any trailer contains only whitespace, the whole "
"trailer will be removed from the resulting message.  This applies to "
"existing trailers as well as new trailers."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:82
#, no-wrap
msgid "--trailer <token>[(=|:)<value>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:86
msgid ""
"Specify a (<token>, <value>) pair that should be applied as a trailer to the "
"input messages. See the description of this command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:87
#, no-wrap
msgid "--where <placement>"
msgstr "--where <placement>"

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:88
#, no-wrap
msgid "--no-where"
msgstr "--no-where"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:94
msgid ""
"Specify where all new trailers will be added.  A setting provided with '--"
"where' overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' "
"options until the next occurrence of '--where' or '--no-where'. Possible "
"values are `after`, `before`, `end` or `start`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:95
#, no-wrap
msgid "--if-exists <action>"
msgstr "--if-exists <action>"

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:96
#, no-wrap
msgid "--no-if-exists"
msgstr "--no-if-exists"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:103
msgid ""
"Specify what action will be performed when there is already at least one "
"trailer with the same <token> in the message.  A setting provided with '--if-"
"exists' overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' "
"options until the next occurrence of '--if-exists' or '--no-if-exists'. "
"Possible actions are `addIfDifferent`, `addIfDifferentNeighbor`, `add`, "
"`replace` and `doNothing`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:104
#, no-wrap
msgid "--if-missing <action>"
msgstr "--if-missing <action>"

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:105
#, no-wrap
msgid "--no-if-missing"
msgstr "--no-if-missing"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:112
msgid ""
"Specify what action will be performed when there is no other trailer with "
"the same <token> in the message.  A setting provided with '--if-missing' "
"overrides all configuration variables and applies to all '--trailer' options "
"until the next occurrence of '--if-missing' or '--no-if-missing'. Possible "
"actions are `doNothing` or `add`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:113
#, no-wrap
msgid "--only-trailers"
msgstr "--only-trailers"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:115
msgid "Output only the trailers, not any other parts of the input."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:116
#, no-wrap
msgid "--only-input"
msgstr "--only-input"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:120
msgid ""
"Output only trailers that exist in the input; do not add any from the "
"command-line or by following configured `trailer.*` rules."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:121
#, no-wrap
msgid "--unfold"
msgstr "--unfold"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:124
msgid ""
"Remove any whitespace-continuation in trailers, so that each trailer appears "
"on a line by itself with its full content."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:125
#, no-wrap
msgid "--parse"
msgstr "--parse"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:128
msgid "A convenience alias for `--only-trailers --only-input --unfold`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:129
#, no-wrap
msgid "--no-divider"
msgstr "--no-divider"

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:133
msgid ""
"Do not treat `---` as the end of the commit message. Use this when you know "
"your input contains just the commit message itself (and not an email or the "
"output of `git format-patch`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:137
#, no-wrap
msgid "trailer.separators"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:142
msgid ""
"This option tells which characters are recognized as trailer separators. By "
"default only ':' is recognized as a trailer separator, except that '=' is "
"always accepted on the command line for compatibility with other git "
"commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:146
msgid ""
"The first character given by this option will be the default character used "
"when another separator is not specified in the config for this trailer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:153
msgid ""
"For example, if the value for this option is \"%=$\", then only lines using "
"the format '<token><sep><value>' with <sep> containing '%', '=' or '$' and "
"then spaces will be considered trailers. And '%' will be the default "
"separator used, so by default trailers will appear like: '<token>% "
"<value>' (one percent sign and one space will appear between the token and "
"the value)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:154
#, no-wrap
msgid "trailer.where"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:156
msgid "This option tells where a new trailer will be added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:158
msgid "This can be `end`, which is the default, `start`, `after` or `before`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:161
msgid ""
"If it is `end`, then each new trailer will appear at the end of the existing "
"trailers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:164
msgid ""
"If it is `start`, then each new trailer will appear at the start, instead of "
"the end, of the existing trailers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:167
msgid ""
"If it is `after`, then each new trailer will appear just after the last "
"trailer with the same <token>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:170
msgid ""
"If it is `before`, then each new trailer will appear just before the first "
"trailer with the same <token>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:171
#, no-wrap
msgid "trailer.ifexists"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:175
msgid ""
"This option makes it possible to choose what action will be performed when "
"there is already at least one trailer with the same <token> in the message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:178
msgid ""
"The valid values for this option are: `addIfDifferentNeighbor` (this is the "
"default), `addIfDifferent`, `add`, `replace` or `doNothing`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:182
msgid ""
"With `addIfDifferentNeighbor`, a new trailer will be added only if no "
"trailer with the same (<token>, <value>) pair is above or below the line "
"where the new trailer will be added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:185
msgid ""
"With `addIfDifferent`, a new trailer will be added only if no trailer with "
"the same (<token>, <value>) pair is already in the message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:188
msgid ""
"With `add`, a new trailer will be added, even if some trailers with the same "
"(<token>, <value>) pair are already in the message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:193
msgid ""
"With `replace`, an existing trailer with the same <token> will be deleted "
"and the new trailer will be added. The deleted trailer will be the closest "
"one (with the same <token>) to the place where the new one will be added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:196
msgid ""
"With `doNothing`, nothing will be done; that is no new trailer will be added "
"if there is already one with the same <token> in the message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:197
#, no-wrap
msgid "trailer.ifmissing"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:201
msgid ""
"This option makes it possible to choose what action will be performed when "
"there is not yet any trailer with the same <token> in the message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:204
msgid ""
"The valid values for this option are: `add` (this is the default) and "
"`doNothing`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:206
msgid "With `add`, a new trailer will be added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:208
msgid "With `doNothing`, nothing will be done."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:209
#, no-wrap
msgid "trailer.<token>.key"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:215
msgid ""
"This `key` will be used instead of <token> in the trailer. At the end of "
"this key, a separator can appear and then some space characters. By default "
"the only valid separator is ':', but this can be changed using the `trailer."
"separators` config variable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:218
msgid ""
"If there is a separator, then the key will be used instead of both the "
"<token> and the default separator when adding the trailer."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:219
#, no-wrap
msgid "trailer.<token>.where"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:223
msgid ""
"This option takes the same values as the 'trailer.where' configuration "
"variable and it overrides what is specified by that option for trailers with "
"the specified <token>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:224
#, no-wrap
msgid "trailer.<token>.ifexists"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:228
msgid ""
"This option takes the same values as the 'trailer.ifexists' configuration "
"variable and it overrides what is specified by that option for trailers with "
"the specified <token>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:229
#, no-wrap
msgid "trailer.<token>.ifmissing"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:233
msgid ""
"This option takes the same values as the 'trailer.ifmissing' configuration "
"variable and it overrides what is specified by that option for trailers with "
"the specified <token>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-interpret-trailers.txt:234
#, no-wrap
msgid "trailer.<token>.command"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:238
msgid ""
"This option can be used to specify a shell command that will be called to "
"automatically add or modify a trailer with the specified <token>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:244
msgid ""
"When this option is specified, the behavior is as if a special "
"'<token>=<value>' argument were added at the beginning of the command line, "
"where <value> is taken to be the standard output of the specified command "
"with any leading and trailing whitespace trimmed off."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:248
msgid ""
"If the command contains the `$ARG` string, this string will be replaced with "
"the <value> part of an existing trailer with the same <token>, if any, "
"before the command is launched."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:254
msgid ""
"If some '<token>=<value>' arguments are also passed on the command line, "
"when a 'trailer.<token>.command' is configured, the command will also be "
"executed for each of these arguments. And the <value> part of these "
"arguments, if any, will be used to replace the `$ARG` string in the command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:260
msgid ""
"Configure a 'sign' trailer with a 'Signed-off-by' key, and then add two of "
"these trailers to a message:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:265
#, no-wrap
msgid ""
"$ git config trailer.sign.key \"Signed-off-by\"\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:269
#, no-wrap
msgid ""
"message\n"
"$ cat msg.txt | git interpret-trailers --trailer 'sign: Alice <alice@example.com>' --trailer 'sign: Bob <bob@example.com>'\n"
"subject\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:271 en/git-interpret-trailers.txt:283
#: en/git-interpret-trailers.txt:290 en/git-interpret-trailers.txt:354
#, no-wrap
msgid "message\n"
msgstr "message\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:274
#, no-wrap
msgid ""
"Signed-off-by: Alice <alice@example.com>\n"
"Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:277
msgid "Use the `--in-place` option to edit a message file in place:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:281
#, no-wrap
msgid ""
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:288
#, no-wrap
msgid ""
"Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
"$ git interpret-trailers --trailer 'Acked-by: Alice <alice@example.com>' --in-place msg.txt\n"
"$ cat msg.txt\n"
"subject\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:293
#, no-wrap
msgid ""
"Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
"Acked-by: Alice <alice@example.com>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:297
msgid ""
"Extract the last commit as a patch, and add a 'Cc' and a 'Reviewed-by' "
"trailer to it:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:302
#, no-wrap
msgid ""
"$ git format-patch -1\n"
"0001-foo.patch\n"
"$ git interpret-trailers --trailer 'Cc: Alice <alice@example.com>' --trailer 'Reviewed-by: Bob <bob@example.com>' 0001-foo.patch >0001-bar.patch\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:307
msgid ""
"Configure a 'sign' trailer with a command to automatically add a 'Signed-off-"
"by: ' with the author information only if there is no 'Signed-off-by: ' "
"already, and show how it works:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:315
#, no-wrap
msgid ""
"$ git config trailer.sign.key \"Signed-off-by: \"\n"
"$ git config trailer.sign.ifmissing add\n"
"$ git config trailer.sign.ifexists doNothing\n"
"$ git config trailer.sign.command 'echo \"$(git config user.name) <$(git config user.email)>\"'\n"
"$ git interpret-trailers <<EOF\n"
"> EOF\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:320
#, no-wrap
msgid ""
"Signed-off-by: Bob <bob@example.com>\n"
"$ git interpret-trailers <<EOF\n"
"> Signed-off-by: Alice <alice@example.com>\n"
"> EOF\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:322
#, no-wrap
msgid "Signed-off-by: Alice <alice@example.com>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:326
msgid ""
"Configure a 'fix' trailer with a key that contains a '#' and no space after "
"this character, and show how it works:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:332
#, no-wrap
msgid ""
"$ git config trailer.separators \":#\"\n"
"$ git config trailer.fix.key \"Fix #\"\n"
"$ echo \"subject\" | git interpret-trailers --trailer fix=42\n"
"subject\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:334
#, no-wrap
msgid "Fix #42\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:338
msgid ""
"Configure a 'see' trailer with a command to show the subject of a commit "
"that is related, and show how it works:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:352
#, no-wrap
msgid ""
"$ git config trailer.see.key \"See-also: \"\n"
"$ git config trailer.see.ifExists \"replace\"\n"
"$ git config trailer.see.ifMissing \"doNothing\"\n"
"$ git config trailer.see.command \"git log -1 --oneline --format=\\\"%h (%s)\\\" --abbrev-commit --abbrev=14 \\$ARG\"\n"
"$ git interpret-trailers <<EOF\n"
"> subject\n"
"> \n"
"> message\n"
"> \n"
"> see: HEAD~2\n"
"> EOF\n"
"subject\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:356
#, no-wrap
msgid "See-also: fe3187489d69c4 (subject of related commit)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:363
msgid ""
"Configure a commit template with some trailers with empty values (using sed "
"to show and keep the trailing spaces at the end of the trailers), then "
"configure a commit-msg hook that uses 'git interpret-trailers' to remove "
"trailers with empty values and to add a 'git-version' trailer:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-interpret-trailers.txt:382
#, no-wrap
msgid ""
"$ sed -e 's/ Z$/ /' >commit_template.txt <<EOF\n"
"> ***subject***\n"
"> \n"
"> ***message***\n"
"> \n"
"> Fixes: Z\n"
"> Cc: Z\n"
"> Reviewed-by: Z\n"
"> Signed-off-by: Z\n"
"> EOF\n"
"$ git config commit.template commit_template.txt\n"
"$ cat >.git/hooks/commit-msg <<EOF\n"
"> #!/bin/sh\n"
"> git interpret-trailers --trim-empty --trailer \"git-version: \\$(git describe)\" \"\\$1\" > \"\\$1.new\"\n"
"> mv \"\\$1.new\" \"\\$1\"\n"
"> EOF\n"
"$ chmod +x .git/hooks/commit-msg\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-interpret-trailers.txt:387
msgid ""
"linkgit:git-commit[1], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-config[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-commit[1], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-config[1]"

#. type: Title =
#: en/git-log.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-log(1)"
msgstr "git-log(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:7
msgid "git-log - Show commit logs"
msgstr "git-log - Afficher les journaux de validation"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git log' [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
msgstr "'git log' [<options>] [<plage de révision>] [[--] <chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:17
msgid "Shows the commit logs."
msgstr "Affiche les journaux de validation."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:22
msgid ""
"The command takes options applicable to the `git rev-list` command to "
"control what is shown and how, and options applicable to the `git diff-*` "
"commands to control how the changes each commit introduces are shown."
msgstr ""
"La commande prend les options applicables à la commande 'git rev-list' pour "
"contrôler ce qui est montré et comment, et les options applicables aux "
"commandes 'git diff'' pour contrôler la façon dont les modifications que "
"chaque validation introduit sont affichées."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:27
#, no-wrap
msgid "--follow"
msgstr "--follow"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:30
msgid ""
"Continue listing the history of a file beyond renames (works only for a "
"single file)."
msgstr ""
"Continuer à lister l'historique d'un fichier au-delà des renommages (ne "
"fonctionne que pour un seul fichier)."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:31
#, no-wrap
msgid "--no-decorate"
msgstr "--no-decorate"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:32
#, no-wrap
msgid "--decorate[=short|full|auto|no]"
msgstr "--decorate[=short|full|auto|no]"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:40
msgid ""
"Print out the ref names of any commits that are shown. If 'short' is "
"specified, the ref name prefixes 'refs/heads/', 'refs/tags/' and 'refs/"
"remotes/' will not be printed. If 'full' is specified, the full ref name "
"(including prefix) will be printed. If 'auto' is specified, then if the "
"output is going to a terminal, the ref names are shown as if 'short' were "
"given, otherwise no ref names are shown. The default option is 'short'."
msgstr ""
"Imprimer les noms de réference des commits affichés. Si 'short' est "
"spécifié, les préfixes des noms de référence 'refs/heads/', 'refs/tags/' et "
"'refs/remotes/' ne seront pas affichés. Si 'full' est spécifié, le nom "
"complet de la référence (y compris le préfixe) sera imprimé. Si 'auto' est "
"spécifié, alors si la sortie va à un terminal, les noms de référence sont "
"affichés comme si 'short' ont été donné, sinon aucun nom de référence n'est "
"affiché. L'option par défaut est 'short'."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:41
#, no-wrap
msgid "--decorate-refs=<pattern>"
msgstr "--decorate-refs=<motif>"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:42
#, no-wrap
msgid "--decorate-refs-exclude=<pattern>"
msgstr "--decorate-refs-exclude=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If no `--decorate-refs` is given, pretend as if all refs were included.  "
#| "For each candidate, do not use it for decoration if it matches any "
#| "patterns given to `--decorate-refs-exclude` or if it doesn't match any of "
#| "the patterns given to `--decorate-refs`."
msgid ""
"If no `--decorate-refs` is given, pretend as if all refs were included.  For "
"each candidate, do not use it for decoration if it matches any patterns "
"given to `--decorate-refs-exclude` or if it doesn't match any of the "
"patterns given to `--decorate-refs`. The `log.excludeDecoration` config "
"option allows excluding refs from the decorations, but an explicit `--"
"decorate-refs` pattern will override a match in `log.excludeDecoration`."
msgstr ""
"Si aucun `--decorate-refs' n'est donné, faire comme si tous les refs étaient "
"inclus.  Pour chaque candidat, ne pas l'utiliser pour la décoration s'il "
"correspond à un motif fourni à `--decorate-refs-exclude' ou s'il ne "
"correspond à aucun des motifs fournis à `--decorate-refs'."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:51
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:54
msgid ""
"Print out the ref name given on the command line by which each commit was "
"reached."
msgstr ""
"Imprimer le nom de la référence donné sur la ligne de commande par lequel "
"chaque commit a été atteint."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:55
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--[no-]use-mailmap"
msgid "--[no-]mailmap"
msgstr "--[no-]use-mailmap"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:56
#, no-wrap
msgid "--[no-]use-mailmap"
msgstr "--[no-]use-mailmap"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:60
msgid ""
"Use mailmap file to map author and committer names and email addresses to "
"canonical real names and email addresses. See linkgit:git-shortlog[1]."
msgstr ""
"Utiliser le fichier mailmap pour mapper les noms d'auteurs et de validateurs "
"et les adresses email avec les vrais noms et adresses email canoniques. Voir "
"linkgit:git-shortlog[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:61
#, no-wrap
msgid "--full-diff"
msgstr "--full-diff"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:67
msgid ""
"Without this flag, `git log -p <path>...` shows commits that touch the "
"specified paths, and diffs about the same specified paths.  With this, the "
"full diff is shown for commits that touch the specified paths; this means "
"that \"<path>...\" limits only commits, and doesn't limit diff for those "
"commits."
msgstr ""
"Sans ce drapeau, `git log -p <p <chemin>...` affiche les commits qui "
"touchent les chemins spécifiés, et diffs sur les mêmes chemins spécifiés.  "
"Avec ceci, le diff complet est affiché pour les commits qui touchent les "
"chemins spécifiés ; cela signifie que \"<chemin>...\" limite seulement les "
"commits, et ne limite pas le diff pour ces commits."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:70
msgid ""
"Note that this affects all diff-based output types, e.g. those produced by "
"`--stat`, etc."
msgstr ""
"Notez que cela affecte tous les types de sortie basés sur le diff, par "
"exemple ceux produits par '---stat', etc."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:71
#, no-wrap
msgid "--log-size"
msgstr "--log-size"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:76
msgid ""
"Include a line ``log size <number>'' in the output for each commit, where "
"<number> is the length of that commit's message in bytes.  Intended to speed "
"up tools that read log messages from `git log` output by allowing them to "
"allocate space in advance."
msgstr ""
"Inclure une ligne ''log size <nombre>'' dans la sortie pour chaque commit, "
"où <nombre> est la longueur du message de ce commit en octets.  Destiné à "
"accélérer les outils qui lisent les messages de journal de la sortie 'git "
"log' en leur permettant d'allouer de l'espace à l'avance."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:77
#, no-wrap
msgid "-L <start>,<end>:<file>"
msgstr "-L <début>,<fin>:<fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:78
#, no-wrap
msgid "-L :<funcname>:<file>"
msgstr "-L :<nom-de-fonction>:<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:89
msgid ""
"Trace the evolution of the line range given by \"<start>,<end>\" (or the "
"function name regex <funcname>) within the <file>.  You may not give any "
"pathspec limiters.  This is currently limited to a walk starting from a "
"single revision, i.e., you may only give zero or one positive revision "
"arguments, and <start> and <end> (or <funcname>) must exist in the starting "
"revision.  You can specify this option more than once. Implies `--patch`.  "
"Patch output can be suppressed using `--no-patch`, but other diff formats "
"(namely `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--"
"name-only`, `--name-status`, `--check`) are not currently implemented."
msgstr ""
"Tracer l'évolution de la plage de lignes donnée par \"<début>,<fin>\" (ou la "
"regex de nom de la fonction <nom-de-fonction>) dans le fichier <fichier>.  "
"Vous ne pouvez pas donner de limiteurs de spécificateur de chemin.  Ceci est "
"actuellement limité à une marche à partir d'une seule révision, c'est-à-dire "
"que vous ne pouvez donner qu'aucun ou un seul argument de révision, <début> "
"et <fin> (ou <nom-de-fonction>) doivent exister dans la révision de départ.  "
"Vous pouvez spécifier cette option plusieurs fois. Cette option implique `--"
"patch`. L'affichage de la rustine peut être supprimé en utilisant `--no-"
"patch`, mai les autres formats de diff (`--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, "
"`--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) ne sont "
"pas implantés actuellement."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:92 en/git-shortlog.txt:63
#, no-wrap
msgid "<revision range>"
msgstr "<plage de révisions>"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:100
msgid ""
"Show only commits in the specified revision range.  When no <revision range> "
"is specified, it defaults to `HEAD` (i.e. the whole history leading to the "
"current commit).  `origin..HEAD` specifies all the commits reachable from "
"the current commit (i.e. `HEAD`), but not from `origin`. For a complete list "
"of ways to spell <revision range>, see the 'Specifying Ranges' section of "
"linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr ""
"Afficher uniquement les commits dans la plage de révision spécifiée.  "
"Lorsqu'aucune <plage-de-révision> n'est spécifiée, elle vaut par défaut "
"`HEAD` (c'est-à-dire tout l'historique menant au commit actuel).  `origin..."
"HEAD` spécifie tous les commits accessibles depuis le commit courant (c-à-d "
"`HEAD`), mais pas depuis `origin`. Pour une liste complète des façons "
"d'épeler <plage-de-révision>, voir la section'Spécification des plages' de "
"linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:101 en/git-shortlog.txt:72
#, no-wrap
msgid "[--] <path>..."
msgstr "[--] <chemin>..."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:106
msgid ""
"Show only commits that are enough to explain how the files that match the "
"specified paths came to be.  See 'History Simplification' below for details "
"and other simplification modes."
msgstr ""
"Afficher uniquement les commits qui sont suffisants pour expliquer comment "
"les fichiers qui correspondent aux chemins spécifiés sont venus à exister.  "
"Voir 'Simplification de l'historique' ci-dessous pour plus de détails et "
"d'autres modes de simplification."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:109 en/git-shortlog.txt:78
msgid ""
"Paths may need to be prefixed with `--` to separate them from options or the "
"revision range, when confusion arises."
msgstr ""
"Les chemins peuvent avoir besoin d'être préfixés avec `--` pour les séparer "
"des options ou de la plage de révision, en cas de confusion."

#. type: Title -
#: en/git-log.txt:115 en/git-show.txt:49
#, no-wrap
msgid "COMMON DIFF OPTIONS"
msgstr "OPTIONS COMMUNES DE DIFF"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:124
#, no-wrap
msgid "`git log --no-merges`"
msgstr "`git log --no-merges`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:127
msgid "Show the whole commit history, but skip any merges"
msgstr "Affiche tout l'historique des commits, mais saute toutes les fusions"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:128
#, no-wrap
msgid "`git log v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"
msgstr "`git log v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:132
msgid ""
"Show all commits since version 'v2.6.12' that changed any file in the "
"`include/scsi` or `drivers/scsi` subdirectories"
msgstr ""
"Affiche tous les commits depuis la version 'v2.6.12' qui a modifié n'importe "
"quel fichier dans les sous-directeurs 'include/scsi' ou 'drivers/scsi'"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:133
#, no-wrap
msgid "`git log --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"
msgstr "`git log --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:138
msgid ""
"Show the changes during the last two weeks to the file 'gitk'.  The `--` is "
"necessary to avoid confusion with the *branch* named 'gitk'"
msgstr ""
"Affiche les modifications au cours des deux dernières semaines au fichier "
"'gitk'.  Le '--' est nécessaire pour éviter toute confusion avec la branche "
"'nommée 'gitk'"

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:139
#, no-wrap
msgid "`git log --name-status release..test`"
msgstr "`git log --name-status release..test`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:144
msgid ""
"Show the commits that are in the \"test\" branch but not yet in the \"release"
"\" branch, along with the list of paths each commit modifies."
msgstr ""
"Affiche les commits qui se trouvent dans la branche \"test\" mais pas encore "
"dans la branche \"libération\", ainsi que la liste des chemins que chaque "
"commit modifie."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:145
#, no-wrap
msgid "`git log --follow builtin/rev-list.c`"
msgstr "`git log --follow builtin/rev-list.c`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:150
msgid ""
"Shows the commits that changed `builtin/rev-list.c`, including those commits "
"that occurred before the file was given its present name."
msgstr ""
"Affiche les commits qui ont changé 'builtin/rev-list.c', y compris les "
"commits qui se sont produits avant que le fichier ne soit appelé par son nom "
"actuel."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:151
#, no-wrap
msgid "`git log --branches --not --remotes=origin`"
msgstr "`git log --branches --not --remotes=origin`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:156
msgid ""
"Shows all commits that are in any of local branches but not in any of remote-"
"tracking branches for 'origin' (what you have that origin doesn't)."
msgstr ""
"Affiche tous les commits qui sont dans l'une des branches locales, mais pas "
"dans l'une des branches de suivi à distance pour « origin » (ce que vous "
"avez que cette origine n'est pas)."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:157
#, no-wrap
msgid "`git log master --not --remotes=*/master`"
msgstr "`git log master --not --remotes=*/master`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:161
msgid ""
"Shows all commits that are in local master but not in any remote repository "
"master branches."
msgstr ""
"Affiche tous les commits qui sont dans la branche master locale mais pas "
"dans les branches master du dépôt distant."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:162
#, no-wrap
msgid "`git log -p -m --first-parent`"
msgstr "`git log -p -m --first-parent`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:169
msgid ""
"Shows the history including change diffs, but only from the ``main branch'' "
"perspective, skipping commits that come from merged branches, and showing "
"full diffs of changes introduced by the merges.  This makes sense only when "
"following a strict policy of merging all topic branches when staying on a "
"single integration branch."
msgstr ""
"Affiche l'historique, y compris les diffs de changement, mais seulement du "
"point de vue de la « branche principale », en sautant les commits qui "
"proviennent de branches fusionnées, et en montrant des diffs complets des "
"changements introduits par les fusions.  Cela n'a de sens que lorsqu'il "
"s'agit de suivre une politique stricte de fusion de toutes les branches "
"thématiques lorsqu'on reste sur une seule branche d'intégration."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:170
#, no-wrap
msgid "`git log -L '/int main/',/^}/:main.c`"
msgstr "`git log -L '/int main/',/^}/:main.c`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:174
msgid "Shows how the function `main()` in the file `main.c` evolved over time."
msgstr ""
"Montre comment la fonction 'main()' dans le fichier 'main.c'a évolué au fil "
"du temps."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:175
#, no-wrap
msgid "`git log -3`"
msgstr "`git log -3`"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:178
msgid "Limits the number of commits to show to 3."
msgstr "Limite le nombre de commits à afficher à 3."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:189
msgid ""
"See linkgit:git-config[1] for core variables and linkgit:git-diff[1] for "
"settings related to diff generation."
msgstr ""
"Voir linkgit:git-config[1] pour les variables de base et linkgit:git-diff[1] "
"pour les paramètres liés à la génération diff."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:190
#, no-wrap
msgid "format.pretty"
msgstr "format.pretty"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:193
msgid ""
"Default for the `--format` option.  (See 'Pretty Formats' above.)  Defaults "
"to `medium`."
msgstr ""
"La valeur par défaut de l 'option `- -format`.(voir ci-dessus « Mise en "
"forme ») par défaut `medium`."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:194
#, no-wrap
msgid "i18n.logOutputEncoding"
msgstr "i18n.logOutputEncoding"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:198
msgid ""
"Encoding to use when displaying logs.  (See 'Discussion' above.)  Defaults "
"to the value of `i18n.commitEncoding` if set, and UTF-8 otherwise."
msgstr ""
"Encodage à utiliser lors de l'affichage des journaux.  (Voir 'Discussion' ci-"
"dessus.)  Par défaut à la valeur de 'i18n.commitEncoding' si elle est fixée, "
"et UTF-8 autrement."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:199
#, no-wrap
msgid "log.date"
msgstr "log.date"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:203
msgid ""
"Default format for human-readable dates.  (Compare the `--date` option.)  "
"Defaults to \"default\", which means to write dates like `Sat May 8 19:35:34 "
"2010 -0500`."
msgstr ""
"Format par défaut pour les dates humainement lisibles.  (Compare l'option '--"
"date'.)  Par défaut à \"défaut\", ce qui signifie écrire des dates comme "
"`Sat May 8 19:35:34 2010 -0500`."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:207
msgid ""
"If the format is set to \"auto:foo\" and the pager is in use, format \"foo\" "
"will be the used for the date format. Otherwise \"default\" will be used."
msgstr ""
"Si le format est réglé sur \"auto:foo\" et que le paginateur est utilisé, le "
"format \"foo\" sera utilisé pour le format de date. Sinon, \"default\" sera "
"utilisé."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:208
#, no-wrap
msgid "log.follow"
msgstr "log.follow"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:213
msgid ""
"If `true`, `git log` will act as if the `--follow` option was used when a "
"single <path> is given.  This has the same limitations as `--follow`, i.e. "
"it cannot be used to follow multiple files and does not work well on non-"
"linear history."
msgstr ""
"Si `true`, `git log` agira comme si l'option `--follow' était utilisée "
"lorsqu'un seul <chemin> est donné.  Ceci a les mêmes limitations que `--"
"follow', c'est-à-dire qu'il ne peut pas être utilisé pour suivre plusieurs "
"fichiers et ne fonctionne pas bien sur un historique non linéaire."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:214
#, no-wrap
msgid "log.showRoot"
msgstr "log.showRoot"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:219
msgid ""
"If `false`, `git log` and related commands will not treat the initial commit "
"as a big creation event.  Any root commits in `git log -p` output would be "
"shown without a diff attached.  The default is `true`."
msgstr ""
"Si `false`, `git log` et les commandes associées ne traiteront pas le commit "
"initial comme un grand événement de création.  Tout commit racine dans la "
"sortie `git log -p` serait affiché sans diff attaché.  La valeur par défaut "
"est `true`."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:220
#, no-wrap
msgid "log.showSignature"
msgstr "log.showSignature"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:223
msgid ""
"If `true`, `git log` and related commands will act as if the `--show-"
"signature` option was passed to them."
msgstr ""
"Si `true`, `git log` et les commandes associées agiront comme si l'option `--"
"show-signature` leur était passée."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:224
#, no-wrap
msgid "mailmap.*"
msgstr "mailmap.*"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:226
msgid "See linkgit:git-shortlog[1]."
msgstr "Voir linkgit:git-shortlog[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:227 en/git-notes.txt:333
#, no-wrap
msgid "notes.displayRef"
msgstr "notes.displayRef"

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:232
msgid ""
"Which refs, in addition to the default set by `core.notesRef` or "
"`GIT_NOTES_REF`, to read notes from when showing commit messages with the "
"`log` family of commands.  See linkgit:git-notes[1]."
msgstr ""
"Quelles refs, en plus de la définition par défaut par `core.notesRef` ou "
"`GIT-NOTES-REF`, depuis lequelles lire les notes lors de l'affichage des "
"messages de validation avec la famille de commandes `log`.  Voir linkgit:git-"
"notes[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:236
msgid ""
"May be an unabbreviated ref name or a glob and may be specified multiple "
"times.  A warning will be issued for refs that do not exist, but a glob that "
"does not match any refs is silently ignored."
msgstr ""
"Peut être un nom de référence non abrégé ou un glob et peut être spécifié "
"plusieurs fois.  Un avertissement sera émis pour les références qui "
"n'existent pas, mais un glob qui ne correspond à aucune référence est ignoré "
"en silence."

#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:240
msgid ""
"This setting can be disabled by the `--no-notes` option, overridden by the "
"`GIT_NOTES_DISPLAY_REF` environment variable, and overridden by the `--"
"notes=<ref>` option."
msgstr ""
"Ce paramètre peut être désactivé par l'option `--no-notes`, remplacé par la "
"variable d'environnement `GIT_NOTES_DISPLAY_REF`, et remplacé par l'option "
"`--notes=<ref>`."

#. type: Title =
#: en/git-ls-files.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-ls-files(1)"
msgstr "git-ls-files(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:7
msgid ""
"git-ls-files - Show information about files in the index and the working tree"
msgstr ""
"git-ls-files - Affiche des informations sur les fichiers de l'index et de "
"l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"'git ls-files' [-z] [-t] [-v] [-f]\n"
"\t\t(--[cached|deleted|others|ignored|stage|unmerged|killed|modified])*\n"
"\t\t(-[c|d|o|i|s|u|k|m])*\n"
"\t\t[--eol]\n"
"\t\t[-x <pattern>|--exclude=<pattern>]\n"
"\t\t[-X <file>|--exclude-from=<file>]\n"
"\t\t[--exclude-per-directory=<file>]\n"
"\t\t[--exclude-standard]\n"
"\t\t[--error-unmatch] [--with-tree=<tree-ish>]\n"
"\t\t[--full-name] [--recurse-submodules]\n"
"\t\t[--abbrev] [--] [<file>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:29
msgid ""
"This merges the file listing in the directory cache index with the actual "
"working directory list, and shows different combinations of the two."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:32
msgid ""
"One or more of the options below may be used to determine the files shown:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:38
msgid "Show cached files in the output (default)"
msgstr "Afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:40
#, no-wrap
msgid "--deleted"
msgstr "--deleted"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:42
msgid "Show deleted files in the output"
msgstr "Afficher les fichiers supprimés dans la sortie"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:44
#, no-wrap
msgid "--modified"
msgstr "--modified"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:46
msgid "Show modified files in the output"
msgstr "Afficher les fichiers modifiés dans la sortie"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:48
#, no-wrap
msgid "--others"
msgstr "--others"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:50
msgid "Show other (i.e. untracked) files in the output"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:52
#, no-wrap
msgid "--ignored"
msgstr "--ignored"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:58
msgid ""
"Show only ignored files in the output. When showing files in the index, "
"print only those matched by an exclude pattern. When showing \"other\" "
"files, show only those matched by an exclude pattern. Standard ignore rules "
"are not automatically activated, therefore at least one of the `--exclude*` "
"options is required."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:60
#, no-wrap
msgid "--stage"
msgstr "--stage"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:62
msgid ""
"Show staged contents' mode bits, object name and stage number in the output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:63
#, no-wrap
msgid "--directory"
msgstr "--directory"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:66
msgid ""
"If a whole directory is classified as \"other\", show just its name (with a "
"trailing slash) and not its whole contents."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:67
#, no-wrap
msgid "--no-empty-directory"
msgstr "--no-empty-directory"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:69
msgid "Do not list empty directories. Has no effect without --directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:71 en/git-update-index.txt:68
#, no-wrap
msgid "--unmerged"
msgstr "--unmerged"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:73
msgid "Show unmerged files in the output (forces --stage)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:75
#, no-wrap
msgid "--killed"
msgstr "--killed"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:79
msgid ""
"Show files on the filesystem that need to be removed due to file/directory "
"conflicts for checkout-index to succeed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:83
msgid ""
"\\0 line termination on output and do not quote filenames.  See OUTPUT below "
"for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:84
#, no-wrap
msgid "-x <pattern>"
msgstr "-x <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:89
msgid ""
"Skip untracked files matching pattern.  Note that pattern is a shell "
"wildcard pattern. See EXCLUDE PATTERNS below for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:90
#, no-wrap
msgid "-X <file>"
msgstr "-X <fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:91
#, no-wrap
msgid "--exclude-from=<file>"
msgstr "--exclude-from=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:93
msgid "Read exclude patterns from <file>; 1 per line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:94
#, no-wrap
msgid "--exclude-per-directory=<file>"
msgstr "--exclude-per-directory=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:97
msgid ""
"Read additional exclude patterns that apply only to the directory and its "
"subdirectories in <file>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:101
msgid ""
"Add the standard Git exclusions: .git/info/exclude, .gitignore in each "
"directory, and the user's global exclusion file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:102
#, no-wrap
msgid "--error-unmatch"
msgstr "--error-unmatch"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:105
msgid ""
"If any <file> does not appear in the index, treat this as an error (return "
"1)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:106
#, no-wrap
msgid "--with-tree=<tree-ish>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:112
msgid ""
"When using --error-unmatch to expand the user supplied <file> (i.e. path "
"pattern) arguments to paths, pretend that paths which were removed in the "
"index since the named <tree-ish> are still present.  Using this option with "
"`-s` or `-u` options does not make any sense."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:120
msgid ""
"This feature is semi-deprecated. For scripting purpose, linkgit:git-"
"status[1] `--porcelain` and linkgit:git-diff-files[1] `--name-status` are "
"almost always superior alternatives, and users should look at linkgit:git-"
"status[1] `--short` or linkgit:git-diff[1] `--name-status` for more user-"
"friendly alternatives."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:124
msgid ""
"This option identifies the file status with the following tags (followed by "
"a space) at the start of each line:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:125
#, no-wrap
msgid "H"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:126
msgid "cached"
msgstr "cached"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:126
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:127
msgid "skip-worktree"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:127
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:128
msgid "unmerged"
msgstr "unmerged"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:128
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:129
msgid "removed/deleted"
msgstr "supprimé/effacé"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:129
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:130
msgid "modified/changed"
msgstr "modifié/changé"

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:130
#, no-wrap
msgid "K"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:131
msgid "to be killed"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:131
#, no-wrap
msgid "?"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-ls-files.txt:132 en/git.txt:578
#, no-wrap
msgid "other"
msgstr "autre"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:138
msgid ""
"Similar to `-t`, but use lowercase letters for files that are marked as "
"'assume unchanged' (see linkgit:git-update-index[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:143
msgid ""
"Similar to `-t`, but use lowercase letters for files that are marked as "
"'fsmonitor valid' (see linkgit:git-update-index[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:153
msgid ""
"Recursively calls ls-files on each active submodule in the repository.  "
"Currently there is only support for the --cached mode."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:158 en/git-ls-tree.txt:67
msgid ""
"Instead of showing the full 40-byte hexadecimal object lines, show only a "
"partial prefix.  Non default number of digits can be specified with --"
"abbrev=<n>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:164
msgid ""
"After each line that describes a file, add more data about its cache entry.  "
"This is intended to show as much information as possible for manual "
"inspection; the exact format may change at any time."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:165
#, no-wrap
msgid "--eol"
msgstr "--eol"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:170
msgid ""
"Show <eolinfo> and <eolattr> of files.  <eolinfo> is the file content "
"identification used by Git when the \"text\" attribute is \"auto\" (or not "
"set and core.autocrlf is not false).  <eolinfo> is either \"-text\", \"none"
"\", \"lf\", \"crlf\", \"mixed\" or \"\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:173
msgid ""
"\"\" means the file is not a regular file, it is not in the index or not "
"accessible in the working tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:177
msgid ""
"<eolattr> is the attribute that is used when checking out or committing, it "
"is either \"\", \"-text\", \"text\", \"text=auto\", \"text eol=lf\", \"text "
"eol=crlf\".  Since Git 2.10 \"text=auto eol=lf\" and \"text=auto eol=crlf\" "
"are supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:181
msgid ""
"Both the <eolinfo> in the index (\"i/<eolinfo>\")  and in the working tree "
"(\"w/<eolinfo>\") are shown for regular files, followed by the (\"attr/"
"<eolattr>\")."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-files.txt:185 en/git.txt:367 en/git-update-index.txt:230
#, no-wrap
msgid "<file>"
msgstr "<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:188
msgid ""
"Files to show. If no files are given all files which match the other "
"specified criteria are shown."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:193
msgid ""
"'git ls-files' just outputs the filenames unless `--stage` is specified in "
"which case it outputs:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:195
#, no-wrap
msgid "        [<tag> ]<mode> <object> <stage> <file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:198
#, no-wrap
msgid ""
"'git ls-files --eol' will show\n"
"\ti/<eolinfo><SPACES>w/<eolinfo><SPACES>attr/<eolattr><SPACE*><TAB><file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:201
msgid ""
"'git ls-files --unmerged' and 'git ls-files --stage' can be used to examine "
"detailed information on unmerged paths."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:207
msgid ""
"For an unmerged path, instead of recording a single mode/SHA-1 pair, the "
"index records up to three such pairs; one from tree O in stage 1, A in stage "
"2, and B in stage 3.  This information can be used by the user (or the "
"porcelain) to see what should eventually be recorded at the path. (see "
"linkgit:git-read-tree[1] for more information on state)"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-ls-files.txt:215
#, no-wrap
msgid "EXCLUDE PATTERNS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:221
msgid ""
"'git ls-files' can use a list of \"exclude patterns\" when traversing the "
"directory tree and finding files to show when the flags --others or --"
"ignored are specified.  linkgit:gitignore[5] specifies the format of exclude "
"patterns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:223
msgid "These exclude patterns come from these places, in order:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:227
msgid ""
"The command-line flag --exclude=<pattern> specifies a single pattern.  "
"Patterns are ordered in the same order they appear in the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:231
msgid ""
"The command-line flag --exclude-from=<file> specifies a file containing a "
"list of patterns.  Patterns are ordered in the same order they appear in the "
"file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:237
msgid ""
"The command-line flag --exclude-per-directory=<name> specifies a name of the "
"file in each directory 'git ls-files' examines, normally `.gitignore`.  "
"Files in deeper directories take precedence.  Patterns are ordered in the "
"same order they appear in the files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:243
msgid ""
"A pattern specified on the command line with --exclude or read from the file "
"specified with --exclude-from is relative to the top of the directory tree.  "
"A pattern read from a file specified by --exclude-per-directory is relative "
"to the directory that the pattern file appears in."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-files.txt:247
msgid "linkgit:git-read-tree[1], linkgit:gitignore[5]"
msgstr "linkgit:git-read-tree[1], linkgit:gitignore[5]"

#. type: Title =
#: en/git-ls-remote.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-ls-remote(1)"
msgstr "git-ls-remote(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:7
msgid "git-ls-remote - List references in a remote repository"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git ls-remote' [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
"\t      [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
"\t      [--symref] [<repository> [<refs>...]]\n"
msgstr ""
"'git ls-remote' [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<clé>}\n"
"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:20
msgid ""
"Displays references available in a remote repository along with the "
"associated commit IDs."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:25 en/git-show-ref.txt:40
#, no-wrap
msgid "--heads"
msgstr "--heads"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:34
msgid ""
"Limit to only refs/heads and refs/tags, respectively.  These options are "
"_not_ mutually exclusive; when given both, references stored in refs/heads "
"and refs/tags are displayed.  Note that `git ls-remote -h` used without "
"anything else on the command line gives help, consistent with other git "
"subcommands."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:35
#, no-wrap
msgid "--refs"
msgstr "--refs"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:37
msgid "Do not show peeled tags or pseudorefs like `HEAD` in the output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:41
msgid "Do not print remote URL to stderr."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:42
#, no-wrap
msgid "--upload-pack=<exec>"
msgstr "--upload-pack=<exec>"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:47
msgid ""
"Specify the full path of 'git-upload-pack' on the remote host. This allows "
"listing references from repositories accessed via SSH and where the SSH "
"daemon does not use the PATH configured by the user."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:53
msgid ""
"Exit with status \"2\" when no matching refs are found in the remote "
"repository. Usually the command exits with status \"0\" to indicate it "
"successfully talked with the remote repository, whether it found any "
"matching refs."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:54
#, no-wrap
msgid "--get-url"
msgstr "--get-url"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:58
msgid ""
"Expand the URL of the given remote repository taking into account any \"url."
"<base>.insteadOf\" config setting (See linkgit:git-config[1]) and exit "
"without talking to the remote."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-remote.txt:59
#, no-wrap
msgid "--symref"
msgstr "--symref"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:64
msgid ""
"In addition to the object pointed by it, show the underlying ref pointed by "
"it when showing a symbolic ref.  Currently, upload-pack only shows the "
"symref HEAD, so it will be the only one shown by ls-remote."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:74
msgid ""
"Sort based on the key given. Prefix `-` to sort in descending order of the "
"value. Supports \"version:refname\" or \"v:refname\" (tag names are treated "
"as versions). The \"version:refname\" sort order can also be affected by the "
"\"versionsort.suffix\" configuration variable.  See linkgit:git-for-each-"
"ref[1] for more sort options, but be aware keys like `committerdate` that "
"require access to the objects themselves will not work for refs whose "
"objects have not yet been fetched from the remote, and will give a `missing "
"object` error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:82
msgid ""
"Transmit the given string to the server when communicating using protocol "
"version 2.  The given string must not contain a NUL or LF character.  When "
"multiple `--server-option=<option>` are given, they are all sent to the "
"other side in the order listed on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:87
msgid ""
"The \"remote\" repository to query.  This parameter can be either a URL or "
"the name of a remote (see the GIT URLS and REMOTES sections of linkgit:git-"
"fetch[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:93
msgid ""
"When unspecified, all references, after filtering done with --heads and --"
"tags, are shown.  When <refs>... are specified, only references matching the "
"given patterns are displayed."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-ls-remote.txt:113
#, no-wrap
msgid ""
"$ git ls-remote --tags ./.\n"
"d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
"f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n"
"7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n"
"c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n"
"0918385dbd9656cab0d1d81ba7453d49bbc16250\trefs/tags/junio-gpg-pub\n"
"$ git ls-remote http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git master pu rc\n"
"5fe978a5381f1fbad26a80e682ddd2a401966740\trefs/heads/master\n"
"c781a84b5204fb294c9ccc79f8b3baceeb32c061\trefs/heads/pu\n"
"$ git remote add korg http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git\n"
"$ git ls-remote --tags korg v\\*\n"
"d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
"f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n"
"c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n"
"7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:118
msgid "linkgit:git-check-ref-format[1]."
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1]."

#. type: Title =
#: en/git-ls-tree.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-ls-tree(1)"
msgstr "git-ls-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:7
msgid "git-ls-tree - List the contents of a tree object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git ls-tree' [-d] [-r] [-t] [-l] [-z]\n"
"\t    [--name-only] [--name-status] [--full-name] [--full-tree] [--abbrev[=<n>]]\n"
"\t    <tree-ish> [<path>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:20
msgid ""
"Lists the contents of a given tree object, like what \"/bin/ls -a\" does in "
"the current working directory.  Note that:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:25
msgid ""
"the behaviour is slightly different from that of \"/bin/ls\" in that the "
"'<path>' denotes just a list of patterns to match, e.g. so specifying "
"directory name (without `-r`) will behave differently, and order of the "
"arguments does not matter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:35
msgid ""
"the behaviour is similar to that of \"/bin/ls\" in that the '<path>' is "
"taken as relative to the current working directory.  E.g. when you are in a "
"directory 'sub' that has a directory 'dir', you can run 'git ls-tree -r HEAD "
"dir' to list the contents of the tree (that is `sub/dir` in `HEAD`).  You "
"don't want to give a tree that is not at the root level (e.g. `git ls-tree -"
"r HEAD:sub dir`) in this case, as that would result in asking for `sub/sub/"
"dir` in the `HEAD` commit.  However, the current working directory can be "
"ignored by passing --full-tree option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:40
msgid "Id of a tree-ish."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:43
msgid "Show only the named tree entry itself, not its children."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:46
msgid "Recurse into sub-trees."
msgstr "Parcourir récursivement les sous-arbres."

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:50
msgid ""
"Show tree entries even when going to recurse them. Has no effect if `-r` was "
"not passed. `-d` implies `-t`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:54
msgid "Show object size of blob (file) entries."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:58
msgid ""
"\\0 line termination on output and do not quote filenames.  See OUTPUT "
"FORMAT below for more information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:62
msgid "List only filenames (instead of the \"long\" output), one per line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:71
msgid ""
"Instead of showing the path names relative to the current working directory, "
"show the full path names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:75
msgid ""
"Do not limit the listing to the current working directory.  Implies --full-"
"name."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-ls-tree.txt:76
#, no-wrap
msgid "[<path>...]"
msgstr "[<chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:80
msgid ""
"When paths are given, show them (note that this isn't really raw pathnames, "
"but rather a list of patterns to match).  Otherwise implicitly uses the root "
"level of the tree as the sole path argument."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-ls-tree.txt:83
#, no-wrap
msgid "Output Format"
msgstr "Format de sortie"

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:85
#, no-wrap
msgid "        <mode> SP <type> SP <object> TAB <file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:88
msgid ""
"This output format is compatible with what `--index-info --stdin` of 'git "
"update-index' expects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:90
msgid "When the `-l` option is used, format changes to"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:92
#, no-wrap
msgid "        <mode> SP <type> SP <object> SP <object size> TAB <file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:96
msgid ""
"Object size identified by <object> is given in bytes, and right-justified "
"with minimum width of 7 characters.  Object size is given only for blobs "
"(file) entries; for other entries `-` character is used in place of size."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-mailinfo.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-mailinfo(1)"
msgstr "git-mailinfo(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:7
msgid ""
"git-mailinfo - Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr ""
"git-mailinfo - Extrait la rustine et l'information de d'auteur depuis un "
"simple message de courriel"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git mailinfo' [-k|-b] [-u | --encoding=<encoding> | -n] [--[no-]scissors] <msg> <patch>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:23
msgid ""
"Reads a single e-mail message from the standard input, and writes the commit "
"log message in <msg> file, and the patches in <patch> file.  The author "
"name, e-mail and e-mail subject are written out to the standard output to be "
"used by 'git am' to create a commit.  It is usually not necessary to use "
"this command directly.  See linkgit:git-am[1] instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:32
msgid ""
"Usually the program removes email cruft from the Subject: header line to "
"extract the title line for the commit log message.  This option prevents "
"this munging, and is most useful when used to read back 'git format-patch -"
"k' output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:34
msgid "Specifically, the following are removed until none of them remain:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:37
msgid "Leading and trailing whitespace."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:39
msgid "Leading `Re:`, `re:`, and `:`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:41
msgid "Leading bracketed strings (between `[` and `]`, usually"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:42
msgid "`[PATCH]`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:46
msgid ""
"Finally, runs of whitespace are normalized to a single ASCII space character."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:51
msgid ""
"When -k is not in effect, all leading strings bracketed with '[' and ']' "
"pairs are stripped.  This option limits the stripping to only the pairs "
"whose bracketed string contains the word \"PATCH\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:58
msgid ""
"The commit log message, author name and author email are taken from the e-"
"mail, and after minimally decoding MIME transfer encoding, re-coded in the "
"charset specified by i18n.commitencoding (defaulting to UTF-8) by "
"transliterating them.  This used to be optional but now it is the default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:61
msgid ""
"Note that the patch is always used as-is without charset conversion, even "
"with this flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:65
msgid ""
"Similar to -u.  But when re-coding, the charset specified here is used "
"instead of the one specified by i18n.commitencoding or UTF-8."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:68
msgid "Disable all charset re-coding of the metadata."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:73
msgid ""
"Copy the Message-ID header at the end of the commit message.  This is useful "
"in order to associate commits with mailing list discussions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:82
msgid ""
"Remove everything in body before a scissors line.  A line that mainly "
"consists of scissors (either \">8\" or \"8<\") and perforation (dash \"-\") "
"marks is called a scissors line, and is used to request the reader to cut "
"the message at that line.  If such a line appears in the body of the message "
"before the patch, everything before it (including the scissors line itself) "
"is ignored when this option is used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:87
msgid ""
"This is useful if you want to begin your message in a discussion thread with "
"comments and suggestions on the message you are responding to, and to "
"conclude it with a patch submission, separating the discussion and the "
"beginning of the proposed commit log message with a scissors line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:89
msgid ""
"This can be enabled by default with the configuration option mailinfo."
"scissors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:92
msgid ""
"Ignore scissors lines. Useful for overriding mailinfo.scissors settings."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mailinfo.txt:93
#, no-wrap
msgid "<msg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:96
msgid ""
"The commit log message extracted from e-mail, usually except the title line "
"which comes from e-mail Subject."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mailinfo.txt:97
#, no-wrap
msgid "<patch>"
msgstr "<rustine>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailinfo.txt:99
msgid "The patch extracted from e-mail."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-mailsplit.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-mailsplit(1)"
msgstr "git-mailsplit(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:7
msgid "git-mailsplit - Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"'git mailsplit' [-b] [-f<nn>] [-d<prec>] [--keep-cr] [--mboxrd]\n"
"\t\t-o<directory> [--] [(<mbox>|<Maildir>)...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:18
msgid ""
"Splits a mbox file or a Maildir into a list of files: \"0001\" \"0002\" ..  "
"in the specified directory so you can process them further from there."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:21
msgid ""
"Maildir splitting relies upon filenames being sorted to output patches in "
"the correct order."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:24
#, no-wrap
msgid "<mbox>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:27
msgid ""
"Mbox file to split.  If not given, the mbox is read from the standard input."
msgstr ""
"Fichier mbox à découper. Si aucun n'est fourni, le mbox est lu depuis "
"l'entrée standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:28
#, no-wrap
msgid "<Maildir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:31
msgid ""
"Root of the Maildir to split. This directory should contain the cur, tmp and "
"new subdirectories."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:32
#, no-wrap
msgid "-o<directory>"
msgstr "-o<répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:34
msgid "Directory in which to place the individual messages."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:38
msgid ""
"If any file doesn't begin with a From line, assume it is a single mail "
"message instead of signaling error."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:39
#, no-wrap
msgid "-d<prec>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:43
msgid ""
"Instead of the default 4 digits with leading zeros, different precision can "
"be specified for the generated filenames."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:44
#, no-wrap
msgid "-f<nn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:47
msgid ""
"Skip the first <nn> numbers, for example if -f3 is specified, start the "
"numbering with 0004."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:48
#, no-wrap
msgid "--keep-cr"
msgstr "--keep-cr"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:50
msgid "Do not remove `\\r` from lines ending with `\\r\\n`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mailsplit.txt:51
#, no-wrap
msgid "--mboxrd"
msgstr "--mboxrd"

#. type: Plain text
#: en/git-mailsplit.txt:54
msgid ""
"Input is of the \"mboxrd\" format and \"^>+From \" line escaping is reversed."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-merge-base.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-merge-base(1)"
msgstr "git-merge-base(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:7
msgid "git-merge-base - Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr ""
"git-merge-base - Trouve un ancêtre aussi bon que possible pour une fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"'git merge-base' [-a|--all] <commit> <commit>...\n"
"'git merge-base' [-a|--all] --octopus <commit>...\n"
"'git merge-base' --is-ancestor <commit> <commit>\n"
"'git merge-base' --independent <commit>...\n"
"'git merge-base' --fork-point <ref> [<commit>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:27
msgid ""
"'git merge-base' finds best common ancestor(s) between two commits to use in "
"a three-way merge.  One common ancestor is 'better' than another common "
"ancestor if the latter is an ancestor of the former.  A common ancestor that "
"does not have any better common ancestor is a 'best common ancestor', i.e. a "
"'merge base'.  Note that there can be more than one merge base for a pair of "
"commits."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-merge-base.txt:29
#, no-wrap
msgid "OPERATION MODES"
msgstr "MODES D'OPÉRATION"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:33
msgid ""
"As the most common special case, specifying only two commits on the command "
"line means computing the merge base between the given two commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:38
msgid ""
"More generally, among the two commits to compute the merge base from, one is "
"specified by the first commit argument on the command line; the other commit "
"is a (possibly hypothetical) commit that is a merge across all the remaining "
"commits on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:42
msgid ""
"As a consequence, the 'merge base' is not necessarily contained in each of "
"the commit arguments if more than two commits are specified. This is "
"different from linkgit:git-show-branch[1] when used with the `--merge-base` "
"option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-base.txt:43
#, no-wrap
msgid "--octopus"
msgstr "--octopus"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:47
msgid ""
"Compute the best common ancestors of all supplied commits, in preparation "
"for an n-way merge.  This mimics the behavior of 'git show-branch --merge-"
"base'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-base.txt:48 en/git-show-branch.txt:90
#, no-wrap
msgid "--independent"
msgstr "--independent"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:54
msgid ""
"Instead of printing merge bases, print a minimal subset of the supplied "
"commits with the same ancestors.  In other words, among the commits given, "
"list those which cannot be reached from any other.  This mimics the behavior "
"of 'git show-branch --independent'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-base.txt:55
#, no-wrap
msgid "--is-ancestor"
msgstr "--is-ancestor"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:59
msgid ""
"Check if the first <commit> is an ancestor of the second <commit>, and exit "
"with status 0 if true, or with status 1 if not.  Errors are signaled by a "
"non-zero status that is not 1."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-base.txt:60 en/git-rebase.txt:440
#, no-wrap
msgid "--fork-point"
msgstr "--fork-point"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:68
msgid ""
"Find the point at which a branch (or any history that leads to <commit>) "
"forked from another branch (or any reference)  <ref>. This does not just "
"look for the common ancestor of the two commits, but also takes into account "
"the reflog of <ref> to see if the history leading to <commit> forked from an "
"earlier incarnation of the branch <ref> (see discussion on this mode below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:74
msgid "Output all merge bases for the commits, instead of just one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:80
msgid ""
"Given two commits 'A' and 'B', `git merge-base A B` will output a commit "
"which is reachable from both 'A' and 'B' through the parent relationship."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:82
msgid "For example, with this topology:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:87
#, no-wrap
msgid ""
"\t o---o---o---B\n"
"\t/\n"
"---o---1---o---o---o---A\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:90
msgid "the merge base between 'A' and 'B' is '1'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:94
msgid ""
"Given three commits 'A', 'B' and 'C', `git merge-base A B C` will compute "
"the merge base between 'A' and a hypothetical commit 'M', which is a merge "
"between 'B' and 'C'.  For example, with this topology:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:101
#, no-wrap
msgid ""
"       o---o---o---o---C\n"
"      /\n"
"     /   o---o---o---B\n"
"    /   /\n"
"---2---1---o---o---o---A\n"
msgstr ""
"       o---o---o---o---C\n"
"      /\n"
"     /   o---o---o---B\n"
"    /   /\n"
"---2---1---o---o---o---A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:105
msgid ""
"the result of `git merge-base A B C` is '1'.  This is because the equivalent "
"topology with a merge commit 'M' between 'B' and 'C' is:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:113
#, no-wrap
msgid ""
"       o---o---o---o---o\n"
"      /                 \\\n"
"     /   o---o---o---o---M\n"
"    /   /\n"
"---2---1---o---o---o---A\n"
msgstr ""
"       o---o---o---o---o\n"
"      /                 \\\n"
"     /   o---o---o---o---M\n"
"    /   /\n"
"---2---1---o---o---o---A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:118
msgid ""
"and the result of `git merge-base A M` is '1'.  Commit '2' is also a common "
"ancestor between 'A' and 'M', but '1' is a better common ancestor, because "
"'2' is an ancestor of '1'.  Hence, '2' is not a merge base."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:121
msgid ""
"The result of `git merge-base --octopus A B C` is '2', because '2' is the "
"best common ancestor of all commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:124
msgid ""
"When the history involves criss-cross merges, there can be more than one "
"'best' common ancestor for two commits.  For example, with this topology:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:131
#, no-wrap
msgid ""
"---1---o---A\n"
"    \\ /\n"
"     X\n"
"    / \\\n"
"---2---o---o---B\n"
msgstr ""
"---1---o---A\n"
"    \\ /\n"
"     X\n"
"    / \\\n"
"---2---o---o---B\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:136
msgid ""
"both '1' and '2' are merge-bases of A and B.  Neither one is better than the "
"other (both are 'best' merge bases).  When the `--all` option is not given, "
"it is unspecified which best one is output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:141
msgid ""
"A common idiom to check \"fast-forward-ness\" between two commits A and B is "
"(or at least used to be) to compute the merge base between A and B, and "
"check if it is the same as A, in which case, A is an ancestor of B.  You "
"will see this idiom used often in older scripts."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:148
#, no-wrap
msgid ""
"A=$(git rev-parse --verify A)\n"
"if test \"$A\" = \"$(git merge-base A B)\"\n"
"then\n"
"\t... A is an ancestor of B ...\n"
"fi\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:151
msgid "In modern git, you can say this in a more direct way:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:157
#, no-wrap
msgid ""
"if git merge-base --is-ancestor A B\n"
"then\n"
"\t... A is an ancestor of B ...\n"
"fi\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:160
msgid "instead."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-merge-base.txt:162
#, no-wrap
msgid "Discussion on fork-point mode"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:168
msgid ""
"After working on the `topic` branch created with `git switch -c topic origin/"
"master`, the history of remote-tracking branch `origin/master` may have been "
"rewound and rebuilt, leading to a history of this shape:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:177
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t o---B2\n"
"\t\t/\n"
"---o---o---B1--o---o---o---B (origin/master)\n"
"\t\\\n"
"\t B0\n"
"\t  \\\n"
"\t   D0---D1---D (topic)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:184
msgid ""
"where `origin/master` used to point at commits B0, B1, B2 and now it points "
"at B, and your `topic` branch was started on top of it back when `origin/"
"master` was at B0, and you built three commits, D0, D1, and D, on top of "
"it.  Imagine that you now want to rebase the work you did on the topic on "
"top of the updated origin/master."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:190
msgid ""
"In such a case, `git merge-base origin/master topic` would return the parent "
"of B0 in the above picture, but B0^..D is *not* the range of commits you "
"would want to replay on top of B (it includes B0, which is not what you "
"wrote; it is a commit the other side discarded when it moved its tip from B0 "
"to B1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:198
msgid ""
"`git merge-base --fork-point origin/master topic` is designed to help in "
"such a case.  It takes not only B but also B0, B1, and B2 (i.e. old tips of "
"the remote-tracking branches your repository's reflog knows about) into "
"account to see on which commit your topic branch was built and finds B0, "
"allowing you to replay only the commits on your topic, excluding the commits "
"the other side later discarded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:200
msgid "Hence"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:202
#, no-wrap
msgid "    $ fork_point=$(git merge-base --fork-point origin/master topic)\n"
msgstr "    $ fork_point=$(git merge-base --fork-point origin/master topic)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:204
msgid "will find B0, and"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:206
#, no-wrap
msgid "    $ git rebase --onto origin/master $fork_point topic\n"
msgstr "    $ git rebase --onto origin/master $fork_point topic\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:209
msgid ""
"will replay D0, D1 and D on top of B to create a new history of this shape:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-merge-base.txt:218
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t o---B2\n"
"\t\t/\n"
"---o---o---B1--o---o---o---B (origin/master)\n"
"\t\\                   \\\n"
"\t B0                  D0'--D1'--D' (topic - updated)\n"
"\t  \\\n"
"\t   D0---D1---D (topic - old)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:226
msgid ""
"A caveat is that older reflog entries in your repository may be expired by "
"`git gc`.  If B0 no longer appears in the reflog of the remote-tracking "
"branch `origin/master`, the `--fork-point` mode obviously cannot find it and "
"fails, avoiding to give a random and useless result (such as the parent of "
"B0, like the same command without the `--fork-point` option gives)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:237
msgid ""
"Also, the remote-tracking branch you use the `--fork-point` mode with must "
"be the one your topic forked from its tip.  If you forked from an older "
"commit than the tip, this mode would not find the fork point (imagine in the "
"above sample history B0 did not exist, origin/master started at B1, moved to "
"B2 and then B, and you forked your topic at origin/master^ when origin/"
"master was B1; the shape of the history would be the same as above, without "
"B0, and the parent of B1 is what `git merge-base origin/master topic` "
"correctly finds, but the `--fork-point` mode will not, because it is not one "
"of the commits that used to be at the tip of origin/master)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-merge-base.txt:240
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-base.txt:244
msgid ""
"linkgit:git-rev-list[1], linkgit:git-show-branch[1], linkgit:git-merge[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-rev-list[1], linkgit:git-show-branch[1], linkgit:git-merge[1]"

#. type: Title =
#: en/git-merge-file.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-merge-file(1)"
msgstr "git-merge-file(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:7
msgid "git-merge-file - Run a three-way file merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git merge-file' [-L <current-name> [-L <base-name> [-L <other-name>]]]\n"
"\t[--ours|--theirs|--union] [-p|--stdout] [-q|--quiet] [--marker-size=<n>]\n"
"\t[--[no-]diff3] <current-file> <base-file> <other-file>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:25
msgid ""
"'git merge-file' incorporates all changes that lead from the `<base-file>` "
"to `<other-file>` into `<current-file>`. The result ordinarily goes into "
"`<current-file>`. 'git merge-file' is useful for combining separate changes "
"to an original. Suppose `<base-file>` is the original, and both `<current-"
"file>` and `<other-file>` are modifications of `<base-file>`, then 'git "
"merge-file' combines both changes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:30
msgid ""
"A conflict occurs if both `<current-file>` and `<other-file>` have changes "
"in a common segment of lines. If a conflict is found, 'git merge-file' "
"normally outputs a warning and brackets the conflict with lines containing "
"<<<<<<< and >>>>>>> markers. A typical conflict will look like this:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:36
#, no-wrap
msgid ""
"\t<<<<<<< A\n"
"\tlines in file A\n"
"\t=======\n"
"\tlines in file B\n"
"\t>>>>>>> B\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:42
msgid ""
"If there are conflicts, the user should edit the result and delete one of "
"the alternatives.  When `--ours`, `--theirs`, or `--union` option is in "
"effect, however, these conflicts are resolved favouring lines from `<current-"
"file>`, lines from `<other-file>`, or lines from both respectively.  The "
"length of the conflict markers can be given with the `--marker-size` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:46
msgid ""
"The exit value of this program is negative on error, and the number of "
"conflicts otherwise (truncated to 127 if there are more than that many "
"conflicts). If the merge was clean, the exit value is 0."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:50
msgid ""
"'git merge-file' is designed to be a minimal clone of RCS 'merge'; that is, "
"it implements all of RCS 'merge''s functionality which is needed by linkgit:"
"git[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:55
#, no-wrap
msgid "-L <label>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:62
msgid ""
"This option may be given up to three times, and specifies labels to be used "
"in place of the corresponding file names in conflict reports. That is, `git "
"merge-file -L x -L y -L z a b c` generates output that looks like it came "
"from files x, y and z instead of from files a, b and c."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:66
msgid ""
"Send results to standard output instead of overwriting `<current-file>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:69
msgid "Quiet; do not warn about conflicts."
msgstr "Silencieux ; ne pas avertir à propos des conflits."

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:70
#, no-wrap
msgid "--diff3"
msgstr "--diff3"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:72
msgid "Show conflicts in \"diff3\" style."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:75
#, no-wrap
msgid "--union"
msgstr "--union"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:78
msgid ""
"Instead of leaving conflicts in the file, resolve conflicts favouring our "
"(or their or both) side of the lines."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:83
#, no-wrap
msgid "`git merge-file README.my README README.upstream`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:87
msgid ""
"combines the changes of README.my and README.upstream since README, tries to "
"merge them and writes the result into README.my."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-merge-file.txt:88
#, no-wrap
msgid "`git merge-file -L a -L b -L c tmp/a123 tmp/b234 tmp/c345`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-file.txt:92
msgid ""
"merges tmp/a123 and tmp/c345 with the base tmp/b234, but uses labels `a` and "
"`c` instead of `tmp/a123` and `tmp/c345`."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-merge-index.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-merge-index(1)"
msgstr "git-merge-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:7
msgid "git-merge-index - Run a merge for files needing merging"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git merge-index' [-o] [-q] <merge-program> (-a | [--] <file>*)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:20
msgid ""
"This looks up the <file>(s) in the index and, if there are any merge "
"entries, passes the SHA-1 hash for those files as arguments 1, 2, 3 (empty "
"argument if no file), and <file> as argument 4.  File modes for the three "
"files are passed as arguments 5, 6 and 7."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:28
msgid "Run merge against all files in the index that need merging."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:34
msgid ""
"Instead of stopping at the first failed merge, do all of them in one shot - "
"continue with merging even when previous merges returned errors, and only "
"return the error code after all the merges."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:39
msgid ""
"Do not complain about a failed merge program (a merge program failure "
"usually indicates conflicts during the merge). This is for porcelains which "
"might want to emit custom messages."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:43
msgid ""
"If 'git merge-index' is called with multiple <file>s (or -a) then it "
"processes them in turn only stopping if merge returns a non-zero exit code."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:46
msgid ""
"Typically this is run with a script calling Git's imitation of the 'merge' "
"command from the RCS package."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:49
msgid ""
"A sample script called 'git merge-one-file' is included in the distribution."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:54
msgid ""
"ALERT ALERT ALERT! The Git \"merge object order\" is different from the RCS "
"'merge' program merge object order. In the above ordering, the original is "
"first. But the argument order to the 3-way merge program 'merge' is to have "
"the original in the middle. Don't ask me why."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:56 en/git-svn.txt:171
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge-index.txt:63
#, no-wrap
msgid ""
"torvalds@ppc970:~/merge-test> git merge-index cat MM\n"
"This is MM from the original tree.\t\t# original\n"
"This is modified MM in the branch A.\t\t# merge1\n"
"This is modified MM in the branch B.\t\t# merge2\n"
"This is modified MM in the branch B.\t\t# current contents\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-merge-index.txt:74
#, no-wrap
msgid ""
"torvalds@ppc970:~/merge-test> git merge-index cat AA MM\n"
"cat: : No such file or directory\n"
"This is added AA in the branch A.\n"
"This is added AA in the branch B.\n"
"This is added AA in the branch B.\n"
"fatal: merge program failed\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-index.txt:80
msgid ""
"where the latter example shows how 'git merge-index' will stop trying to "
"merge once anything has returned an error (i.e., `cat` returned an error for "
"the AA file, because it didn't exist in the original, and thus 'git merge-"
"index' didn't even try to merge the MM thing)."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-merge-one-file.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-merge-one-file(1)"
msgstr "git-merge-one-file(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-one-file.txt:7
msgid ""
"git-merge-one-file - The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-one-file.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git merge-one-file'\n"
msgstr "'git-merge-one-file'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-one-file.txt:18
msgid ""
"This is the standard helper program to use with 'git merge-index' to resolve "
"a merge after the trivial merge done with 'git read-tree -m'."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-mergetool--lib.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-mergetool{litdd}lib(1)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:7
msgid "git-mergetool--lib - Common Git merge tool shell scriptlets"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:12
#, no-wrap
msgid "'TOOL_MODE=(diff|merge) . \"$(git --exec-path)/git-mergetool{litdd}lib\"'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:19 en/git-sh-i18n.txt:19 en/git-sh-setup.txt:19
msgid ""
"This is not a command the end user would want to run.  Ever.  This "
"documentation is meant for people who are studying the Porcelain-ish scripts "
"and/or are writing new ones."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:23
msgid ""
"The 'git-mergetool{litdd}lib' scriptlet is designed to be sourced (using `."
"`) by other shell scripts to set up functions for working with Git merge "
"tools."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:27
msgid ""
"Before sourcing 'git-mergetool{litdd}lib', your script must set `TOOL_MODE` "
"to define the operation mode for the functions listed below.  'diff' and "
"'merge' are valid values."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-mergetool--lib.txt:29 en/git-sh-i18n.txt:28 en/git-sh-setup.txt:34
#, no-wrap
msgid "FUNCTIONS"
msgstr "FONCTIONS"

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:30
#, no-wrap
msgid "get_merge_tool"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:34
msgid ""
"returns a merge tool. the return code is 1 if we returned a guessed merge "
"tool, else 0. '$GIT_MERGETOOL_GUI' may be set to 'true' to search for the "
"appropriate guitool."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:35
#, no-wrap
msgid "get_merge_tool_cmd"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:37
msgid "returns the custom command for a merge tool."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:38
#, no-wrap
msgid "get_merge_tool_path"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:40
msgid "returns the custom path for a merge tool."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool--lib.txt:41
#, no-wrap
msgid "run_merge_tool"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool--lib.txt:46
msgid ""
"launches a merge tool given the tool name and a true/false flag to indicate "
"whether a merge base is present.  '$MERGED', '$LOCAL', '$REMOTE', and "
"'$BASE' must be defined for use by the merge tool."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-mergetool.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-mergetool(1)"
msgstr "git-mergetool(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:7
msgid ""
"git-mergetool - Run merge conflict resolution tools to resolve merge "
"conflicts"
msgstr ""
"git-mergetool - Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour "
"résoudre les conflits de fusion"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git mergetool' [--tool=<tool>] [-y | --[no-]prompt] [<file>...]\n"
msgstr "'git mergetool' [--tool=<outil>] [-y | --[no-]prompt] [<fichier>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:18
msgid ""
"Use `git mergetool` to run one of several merge utilities to resolve merge "
"conflicts.  It is typically run after 'git merge'."
msgstr ""
"Utilisez `git mergetool` pour lancer l'un des nombreux utilitaires de fusion "
"afin de résoudre les conflits de fusion.  Il est généralement lancé après "
"'git merge'."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:24
msgid ""
"If one or more <file> parameters are given, the merge tool program will be "
"run to resolve differences on each file (skipping those without conflicts).  "
"Specifying a directory will include all unresolved files in that path.  If "
"no <file> names are specified, 'git mergetool' will run the merge tool "
"program on every file with merge conflicts."
msgstr ""
"Si un ou plusieurs paramètres <fichier> sont donnés, le programme outil de "
"fusion sera exécuté pour résoudre les différences sur chaque fichier (en "
"sautant ceux qui n'ont pas de conflit).  La spécification d'un répertoire "
"inclura tous les fichiers non résolus dans ce chemin.  Si aucun <fichier> "
"nom n'est spécifié, 'git mergetool' lancera le programme de fusion sur "
"chaque fichier ayant des conflits de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:33
msgid ""
"Use the merge resolution program specified by <tool>.  Valid values include "
"emerge, gvimdiff, kdiff3, meld, vimdiff, and tortoisemerge. Run `git "
"mergetool --tool-help` for the list of valid <tool> settings."
msgstr ""
"Utiliser le programme de résolution de fusion spécifié par <outil>.  Les "
"valeurs valides comprennent emerge, gvimdiff, kdiff3, meld, vimdiff et "
"tortoisemerge. Lancez `git mergetool --tool-help` pour obtenir la liste des "
"paramètres <outil> valides."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:38
msgid ""
"If a merge resolution program is not specified, 'git mergetool' will use the "
"configuration variable `merge.tool`.  If the configuration variable `merge."
"tool` is not set, 'git mergetool' will pick a suitable default."
msgstr ""
"Si un programme de résolution de fusion n'est pas spécifié, 'git mergetool' "
"utilisera la variable de configuration `merge.tool`.  Si la variable de "
"configuration `merge.tool` n'est pas définie, 'git mergetool' choisira une "
"valeur par défaut appropriée."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:44
msgid ""
"You can explicitly provide a full path to the tool by setting the "
"configuration variable `mergetool.<tool>.path`. For example, you can "
"configure the absolute path to kdiff3 by setting `mergetool.kdiff3.path`. "
"Otherwise, 'git mergetool' assumes the tool is available in PATH."
msgstr ""
"Vous pouvez explicitement fournir un chemin complet vers l'outil en "
"définissant la variable de configuration `mergetool.<outil>.path`. Par "
"exemple, vous pouvez configurer le chemin absolu vers kdiff3 en définissant "
"`mergetool.kdiff3.path`. Sinon, 'git mergetool' suppose que l'outil est "
"disponible dans PATH."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:49
msgid ""
"Instead of running one of the known merge tool programs, 'git mergetool' can "
"be customized to run an alternative program by specifying the command line "
"to invoke in a configuration variable `mergetool.<tool>.cmd`."
msgstr ""
"Au lieu d'exécuter un des programmes connus de l'outil de fusion, 'git "
"mergetool' peut être personnalisé pour exécuter un programme alternatif en "
"spécifiant la ligne de commande à invoquer dans une variable de "
"configuration `mergetool.<outil>.cmd`."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:60
msgid ""
"When 'git mergetool' is invoked with this tool (either through the `-t` or "
"`--tool` option or the `merge.tool` configuration variable) the configured "
"command line will be invoked with `$BASE` set to the name of a temporary "
"file containing the common base for the merge, if available; `$LOCAL` set to "
"the name of a temporary file containing the contents of the file on the "
"current branch; `$REMOTE` set to the name of a temporary file containing the "
"contents of the file to be merged, and `$MERGED` set to the name of the file "
"to which the merge tool should write the result of the merge resolution."
msgstr ""
"Lorsque 'git mergetool' est invoqué avec cet outil (soit par l'option `-t` "
"ou `--tool` ou par la variable de configuration `merge.tool`) la ligne de "
"commande configurée sera invoquée avec `$BASE` défini au nom d'un fichier "
"temporaire contenant la base commune pour la fusion, si disponible ; `"
"$LOCAL` défini au nom d'un fichier temporaire contenant le contenu du "
"fichier sur la branche courante ; `$REMOTE` défini au nom d'un fichier "
"temporaire contenant le contenu du fichier à fusionner, et `$MERGED` défini "
"au nom du fichier dans lequel l'outil de fusion doit écrire le résultat de "
"la résolution de la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:66
msgid ""
"If the custom merge tool correctly indicates the success of a merge "
"resolution with its exit code, then the configuration variable `mergetool."
"<tool>.trustExitCode` can be set to `true`.  Otherwise, 'git mergetool' will "
"prompt the user to indicate the success of the resolution after the custom "
"tool has exited."
msgstr ""
"Si l'outil de fusion personnalisé indique correctement le succès d'une "
"résolution de fusion dans son code de sortie, alors la variable de "
"configuration `mergetool.<outil>.trustExitCode` peut être définie à `true`.  "
"Sinon, 'git mergetool' demandera à l'utilisateur d'indiquer le succès de la "
"résolution après que l'outil personnalisé soit sorti."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:69
msgid "Print a list of merge tools that may be used with `--tool`."
msgstr "Afficher une liste des outils de fusion utilisables avec `--tool`."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:77
msgid ""
"Don't prompt before each invocation of the merge resolution program.  This "
"is the default if the merge resolution program is explicitly specified with "
"the `--tool` option or with the `merge.tool` configuration variable."
msgstr ""
"Ne pas demander avant chaque invocation du programme de résolution de "
"fusion.  C'est la valeur par défaut si le programme de résolution de fusion "
"est explicitement spécifié avec l'option `--tool` ou avec la variable de "
"configuration `merge.tool`."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:81
msgid ""
"Prompt before each invocation of the merge resolution program to give the "
"user a chance to skip the path."
msgstr ""
"Demander avant chaque invocation du programme de résolution de fusion pour "
"donner à l'utilisateur une chance de sauter le chemin."

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool.txt:83
#, no-wrap
msgid "--gui"
msgstr "--gui"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:89
msgid ""
"When 'git-mergetool' is invoked with the `-g` or `--gui` option the default "
"merge tool will be read from the configured `merge.guitool` variable instead "
"of `merge.tool`. If `merge.guitool` is not set, we will fallback to the tool "
"configured under `merge.tool`."
msgstr ""
"Lorsque 'git-mergetool' est invoqué avec l'option `-g` ou `--gui`, l'outil "
"de fusion par défaut sera lu à partir de la variable `merge.guitool` "
"configurée au lieu de `merge.tool`. Si `merge.guitool` n'est pas défini, "
"nous reviendrons à l'outil configuré sous `merge.tool`."

#. type: Labeled list
#: en/git-mergetool.txt:90
#, no-wrap
msgid "--no-gui"
msgstr "--no-gui"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:94
msgid ""
"This overrides a previous `-g` or `--gui` setting and reads the default "
"merge tool will be read from the configured `merge.tool` variable."
msgstr ""
"Ceci prend le pas sur un réglage précédent de `-g` ou `--gui` et lit que "
"l'outil de fusion par défaut à partir de la variable `merge.tool` configurée."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:101
msgid ""
"Process files in the order specified in the <orderfile>, which has one shell "
"glob pattern per line.  This overrides the `diff.orderFile` configuration "
"variable (see linkgit:git-config[1]).  To cancel `diff.orderFile`, use `-O/"
"dev/null`."
msgstr ""
"Traiter les fichiers dans l'ordre spécifié dans le <fichier d'ordre>, qui a "
"un motif glob shell par ligne.  Ceci remplace la variable de configuration "
"`diff.orderFile` (voir linkgit:git-config[1]).  Pour annuler `diff."
"orderFile`, utilisez `-O/dev/null`."

#. type: Title -
#: en/git-mergetool.txt:103
#, no-wrap
msgid "TEMPORARY FILES"
msgstr "FICHIERS TEMPORAIRES"

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:107
msgid ""
"`git mergetool` creates `*.orig` backup files while resolving merges.  These "
"are safe to remove once a file has been merged and its `git mergetool` "
"session has completed."
msgstr ""
"`git mergetool` crée des fichiers de sauvegarde `*.orig` lors de la "
"résolution des fusions.  Il est possible de les supprimer en toute sécurité "
"une fois qu'un fichier a été fusionné et que sa session `git mergetool` est "
"terminée."

#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:111
msgid ""
"Setting the `mergetool.keepBackup` configuration variable to `false` causes "
"`git mergetool` to automatically remove the backup as files are successfully "
"merged."
msgstr ""
"Définir la variable de configuration `mergetool.keepBackup` sur` false` fait "
"que `git mergetool` supprime automatiquement la sauvegarde lorsque les "
"fichiers sont correctement fusionnés."

#. type: Title =
#: en/git-merge-tree.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-merge-tree(1)"
msgstr "git-merge-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:7
msgid "git-merge-tree - Show three-way merge without touching index"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git merge-tree' <base-tree> <branch1> <branch2>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:21
msgid ""
"Reads three tree-ish, and output trivial merge results and conflicting "
"stages to the standard output.  This is similar to what three-way 'git read-"
"tree -m' does, but instead of storing the results in the index, the command "
"outputs the entries to the standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:26
msgid ""
"This is meant to be used by higher level scripts to compute merge results "
"outside of the index, and stuff the results back into the index.  For this "
"reason, the output from the command omits entries that match the <branch1> "
"tree."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-merge.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-merge(1)"
msgstr "git-merge(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:7
msgid "git-merge - Join two or more development histories together"
msgstr ""
"git-merge - Fusionne deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"'git merge' [-n] [--stat] [--no-commit] [--squash] [--[no-]edit]\n"
"\t[--no-verify] [-s <strategy>] [-X <strategy-option>] [-S[<keyid>]]\n"
"\t[--[no-]allow-unrelated-histories]\n"
"\t[--[no-]rerere-autoupdate] [-m <msg>] [-F <file>] [<commit>...]\n"
"'git merge' (--continue | --abort | --quit)\n"
msgstr ""
"'git merge' [-n] [--stat] [--no-commit] [--squash] [--[no-]edit]\n"
"\t[--no-verify] [-s <strategie>] [-X <option-de-strategie>] [-S[<id-clé>]]\n"
"\t[--[no-]allow-unrelated-histories]\n"
"\t[--[no-]rerere-autoupdate] [-m <msg>] [-F <fichier>] [<commit>...]\n"
"'git merge' (--continue | --abort | --quit)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:25
msgid ""
"Incorporates changes from the named commits (since the time their histories "
"diverged from the current branch) into the current branch.  This command is "
"used by 'git pull' to incorporate changes from another repository and can be "
"used by hand to merge changes from one branch into another."
msgstr ""
"Intègre les modifications des commits nommés (depuis le moment où leur "
"historique a divergé de la branche actuelle) dans la branche actuelle.  "
"Cette commande est utilisée par 'git pull' pour incorporer les modifications "
"d'un autre dépôt et peut être utilisée à la main pour fusionner les "
"modifications d'une branche dans une autre."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:28 en/git-pull.txt:40
msgid ""
"Assume the following history exists and the current branch is \"`master`\":"
msgstr ""
"Supposons que l'historique suivant existe et que la branche actuelle est "
"`master` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:33
#, no-wrap
msgid ""
"\t  A---B---C topic\n"
"\t /\n"
"    D---E---F---G master\n"
msgstr ""
"\t  A---B---C theme\n"
"\t /\n"
"    D---E---F---G master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:40
msgid ""
"Then \"`git merge topic`\" will replay the changes made on the `topic` "
"branch since it diverged from `master` (i.e., `E`) until its current commit "
"(`C`) on top of `master`, and record the result in a new commit along with "
"the names of the two parent commits and a log message from the user "
"describing the changes."
msgstr ""
"Alors, \"`git merge theme`\" rejouera les modifications apportées à la "
"branche \"theme\" puisqu’elle s’est écartée de `master` (c’est-à-dire `E`) "
"jusqu’à son commit actuel (`C`) par dessus `master`, et enregistrera le "
"résultat dans un nouveau commit comprenant les noms des deux parents et un "
"message de validation de l’utilisateur décrivant les modifications."

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:45
#, no-wrap
msgid ""
"\t  A---B---C topic\n"
"\t /         \\\n"
"    D---E---F---G---H master\n"
msgstr ""
"\t  A---B---C theme\n"
"\t /         \\\n"
"    D---E---F---G---H master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:54
msgid ""
"The second syntax (\"`git merge --abort`\") can only be run after the merge "
"has resulted in conflicts. 'git merge --abort' will abort the merge process "
"and try to reconstruct the pre-merge state. However, if there were "
"uncommitted changes when the merge started (and especially if those changes "
"were further modified after the merge was started), 'git merge --abort' will "
"in some cases be unable to reconstruct the original (pre-merge) changes. "
"Therefore:"
msgstr ""
"La seconde syntaxe (\"`git merge --abort`\") ne peut être exécutée qu'après "
"que la fusion ait entraîné des conflits. 'git merge --abort' annulera le "
"processus de fusion et tentera de reconstruire l'état antérieur à la fusion. "
"Cependant, s'il y a eu des changements non validés au début de la fusion (et "
"surtout si ces changements ont été modifiés après le début de la fusion), "
"'git merge --abort' sera dans certains cas incapable de reconstruire les "
"modifications originales (avant la fusion). Par conséquent :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:58
#, no-wrap
msgid ""
"*Warning*: Running 'git merge' with non-trivial uncommitted changes is\n"
"discouraged: while possible, it may leave you in a state that is hard to\n"
"back out of in the case of a conflict.\n"
msgstr ""
"*Attention* : l'exécution de 'git merge' avec des modifications non triviales non validées est\n"
"découragée : bien que possible, elle peut vous laisser dans un état duquel il est difficile de revenir en arrière\n"
"en cas de conflit.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:61
msgid ""
"The third syntax (\"`git merge --continue`\") can only be run after the "
"merge has resulted in conflicts."
msgstr ""
"La troisième syntaxe (\"`git merge --continue`\") ne peut être exécutée "
"qu'après que la fusion ait entraîné des conflits."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:69
msgid ""
"Set the commit message to be used for the merge commit (in case one is "
"created)."
msgstr ""
"Définir le message de commit à utiliser pour le commit de fusion (dans le "
"cas où un commit est créé)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:72 en/git-merge.txt:84
msgid ""
"If `--log` is specified, a shortlog of the commits being merged will be "
"appended to the specified message."
msgstr ""
"Si `--log` est spécifié, un journal court des commits en cours de fusion "
"sera ajouté au message spécifié."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:76
msgid ""
"The 'git fmt-merge-msg' command can be used to give a good default for "
"automated 'git merge' invocations. The automated message can include the "
"branch description."
msgstr ""
"La commande 'git fmt-merge-msg' peut être utilisée pour donner une bonne "
"valeur par défaut pour les invocations automatisées de 'git merge'. Le "
"message automatisé peut inclure la description de la branche."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:81
msgid ""
"Read the commit message to be used for the merge commit (in case one is "
"created)."
msgstr ""
"Lire le message de commit à utiliser pour le commit de fusion (dans le cas "
"où un commit est créé)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:94
msgid ""
"Silently overwrite ignored files from the merge result. This is the default "
"behavior. Use `--no-overwrite-ignore` to abort."
msgstr ""
"Écraser silencieusement les fichiers ignorés du résultat de la fusion. C'est "
"le comportement par défaut. Utilisez `--no overwrite-ignore` pour abandonner."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Abort the current conflict resolution process, and try to reconstruct the "
#| "pre-merge state."
msgid ""
"Abort the current conflict resolution process, and try to reconstruct the "
"pre-merge state. If an autostash entry is present, apply it to the worktree."
msgstr ""
"Abandonner le processus actuel de résolution des conflits, et essayer de "
"reconstruire l'état antérieur à la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:104
msgid ""
"If there were uncommitted worktree changes present when the merge started, "
"'git merge --abort' will in some cases be unable to reconstruct these "
"changes. It is therefore recommended to always commit or stash your changes "
"before running 'git merge'."
msgstr ""
"S'il y avait des modifications non validées dans l'arbre de travail lorsque "
"la fusion a commencé, `git merge --abort` sera dans certains cas incapable "
"de reconstruire ces changements. Il est donc recommandé de toujours valider "
"ou remiser vos modifications avant de lancer 'git merge'."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:110
msgid ""
"'git merge --abort' is equivalent to 'git reset --merge' when `MERGE_HEAD` "
"is present unless `MERGE_AUTOSTASH` is also present in which case 'git merge "
"--abort' applies the stash entry to the worktree whereas 'git reset --merge' "
"will save the stashed changes in the stash list."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Forget about the current merge in progress. Leave the index and the "
#| "working tree as-is."
msgid ""
"Forget about the current merge in progress. Leave the index and the working "
"tree as-is. If `MERGE_AUTOSTASH` is present, the stash entry will be saved "
"to the stash list."
msgstr ""
"Oublier la fusion en cours. Laisser l'index et l'arbre de travail en l'ếtat."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:120
msgid ""
"After a 'git merge' stops due to conflicts you can conclude the merge by "
"running 'git merge --continue' (see \"HOW TO RESOLVE CONFLICTS\" section "
"below)."
msgstr ""
"Après l'arrêt d'un 'git merge' en raison de conflits, vous pouvez conclure "
"la fusion en lançant 'git merge --continue' (voir la section \"COMMENT "
"RÉSOUDRE LES CONFLITS\" ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:125
msgid ""
"Commits, usually other branch heads, to merge into our branch.  Specifying "
"more than one commit will create a merge with more than two parents "
"(affectionately called an Octopus merge)."
msgstr ""
"Les commits, généralement les sommets des autres branches, à fusionner avec "
"notre branche.  En spécifiant plus d'un commit, on crée une fusion avec plus "
"de deux parents (affectueusement appelée fusion Octopus)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:129
msgid ""
"If no commit is given from the command line, merge the remote-tracking "
"branches that the current branch is configured to use as its upstream.  See "
"also the configuration section of this manual page."
msgstr ""
"Si aucun commit n'est donné sur la ligne de commande, fusionner les branches "
"de suivi à distance que la branche actuelle est configurée pour utiliser "
"comme sa branche amont.  Voir aussi la section configuration de cette page "
"de manuel."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:133
msgid ""
"When `FETCH_HEAD` (and no other commit) is specified, the branches recorded "
"in the `.git/FETCH_HEAD` file by the previous invocation of `git fetch` for "
"merging are merged to the current branch."
msgstr ""
"Lorsque `FETCH_HEAD` (et aucun autre commit) est spécifié, les branches "
"enregistrées dans le fichier `.git/FETCH_HEAD` par l'invocation précédente "
"de `git fetch` pour la fusion sont fusionnées à la branche courante."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:136
#, no-wrap
msgid "PRE-MERGE CHECKS"
msgstr "VÉRIFICATIONS AVANT LA FUSION"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:144
msgid ""
"Before applying outside changes, you should get your own work in good shape "
"and committed locally, so it will not be clobbered if there are conflicts.  "
"See also linkgit:git-stash[1].  'git pull' and 'git merge' will stop without "
"doing anything when local uncommitted changes overlap with files that 'git "
"pull'/'git merge' may need to update."
msgstr ""
"Avant d'appliquer des modifications extérieures, vous devez faire en sorte "
"que votre propre travail soit en bon état et validé localement, afin qu'il "
"ne soit pas écrasé en cas de conflits.  Voir aussi linkgit:git-stash[1]. "
"'git pull' et 'git merge' s'arrêteront sans rien faire lorsque des "
"modifications locales non validées chevaucheront des fichiers que 'git "
"pull'/'git merge' devront mettre à jour."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:150
msgid ""
"To avoid recording unrelated changes in the merge commit, 'git pull' and "
"'git merge' will also abort if there are any changes registered in the index "
"relative to the `HEAD` commit.  (Special narrow exceptions to this rule may "
"exist depending on which merge strategy is in use, but generally, the index "
"must match HEAD.)"
msgstr ""
"Pour éviter d'enregistrer des modifications sans rapport dans le commit de "
"fusion, 'git pull' et 'git merge' seront également annulés s'il y a des "
"modifications enregistrées dans l'index par rapport au commit `HEAD`.  (Des "
"exceptions rares à cette règle peuvent exister selon la stratégie de fusion "
"utilisée, mais en général, l'index doit correspondre à HEAD)."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:153
msgid ""
"If all named commits are already ancestors of `HEAD`, 'git merge' will exit "
"early with the message \"Already up to date.\""
msgstr ""
"Si tous les commit nommés sont déjà des ancêtres de `HEAD`, 'git merge' "
"sortira plus tôt avec le message « Déjà à jour »."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:155
#, no-wrap
msgid "FAST-FORWARD MERGE"
msgstr "FUSION EN AVANCE RAPIDE"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:165
msgid ""
"Often the current branch head is an ancestor of the named commit.  This is "
"the most common case especially when invoked from 'git pull': you are "
"tracking an upstream repository, you have committed no local changes, and "
"now you want to update to a newer upstream revision.  In this case, a new "
"commit is not needed to store the combined history; instead, the `HEAD` "
"(along with the index) is updated to point at the named commit, without "
"creating an extra merge commit."
msgstr ""
"Souvent, le sommet de la branche actuelle est un ancêtre du commit nommé.  "
"C'est le cas le plus courant, surtout lorsqu'il est invoqué depuis 'git "
"pull' : vous suivez un dépôt amont, vous n'avez pas validé de modifications "
"locales, et vous voulez maintenant mettre à jour vers une révision amont "
"plus récente.  Dans ce cas, un nouveau commit n'est pas nécessaire pour "
"stocker l'historique combiné ; à la place, la `HEAD` (avec l'index) est mise "
"à jour pour pointer vers le commit nommé, sans créer un commit de fusion "
"supplémentaire."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:167
msgid "This behavior can be suppressed with the `--no-ff` option."
msgstr "Ce comportement peut être supprimé avec l'option `--no-off`."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:169
#, no-wrap
msgid "TRUE MERGE"
msgstr "VÉRITABLE FUSION"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:174
msgid ""
"Except in a fast-forward merge (see above), the branches to be merged must "
"be tied together by a merge commit that has both of them as its parents."
msgstr ""
"Sauf dans le cas d'une fusion en avance rapide (voir ci-dessus), les "
"branches à fusionner doivent être liées par un commit de fusion qui a pour "
"parents les deux branches."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:179
msgid ""
"A merged version reconciling the changes from all branches to be merged is "
"committed, and your `HEAD`, index, and working tree are updated to it.  It "
"is possible to have modifications in the working tree as long as they do not "
"overlap; the update will preserve them."
msgstr ""
"Une version fusionnée réconciliant les changements de toutes les branches à "
"fusionner est validées, et votre `HEAD`, votre index et votre arbre de "
"travail sont mis à jour en conséquence.  Il est possible d'avoir des "
"modifications dans l'arbre de travail tant qu'elles ne se chevauchent pas ; "
"la mise à jour les préservera."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:182
msgid ""
"When it is not obvious how to reconcile the changes, the following happens:"
msgstr ""
"Lorsqu'il n'est pas évident de réconcilier les modifications, voici ce qui "
"se passe :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:184
msgid "The `HEAD` pointer stays the same."
msgstr "Le pointeur `HEAD` reste le même."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:185
msgid "The `MERGE_HEAD` ref is set to point to the other branch head."
msgstr ""
"La référence `MERGE_HEAD` est définie pour pointer vers l'autre tête de "
"branche."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:187
msgid ""
"Paths that merged cleanly are updated both in the index file and in your "
"working tree."
msgstr ""
"Les chemins qui ont été fusionnés proprement sont mis à jour à la fois dans "
"le fichier d'index et dans votre arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:193
msgid ""
"For conflicting paths, the index file records up to three versions: stage 1 "
"stores the version from the common ancestor, stage 2 from `HEAD`, and stage "
"3 from `MERGE_HEAD` (you can inspect the stages with `git ls-files -u`).  "
"The working tree files contain the result of the \"merge\" program; i.e. 3-"
"way merge results with familiar conflict markers `<<<` `===` `>>>`."
msgstr ""
"En cas de conflit de chemins, le fichier d'index enregistre jusqu'à trois "
"versions : l'étape 1 stocke la version de l'ancêtre commun, l'étape 2 de "
"`HEAD`, et l'étape 3 de `MERGE_HEAD` (vous pouvez inspecter les étapes avec "
"`git ls-files -u`).  Les fichiers de l'arbre de travail contiennent le "
"résultat du programme \"merge\", c'est-à-dire les résultats de la fusion à 3 "
"points avec les marqueurs de conflit familiers `<<<` `===` `>>>`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:197
msgid ""
"No other changes are made.  In particular, the local modifications you had "
"before you started merge will stay the same and the index entries for them "
"stay as they were, i.e. matching `HEAD`."
msgstr ""
"Aucune autre modification n'est apportée.  En particulier, les modifications "
"locales que vous aviez avant de commencer la fusion resteront les mêmes et "
"les entrées de l'index qui les concernent resteront telles quelles, c'est-à-"
"dire correspondant à `HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:200
msgid ""
"If you tried a merge which resulted in complex conflicts and want to start "
"over, you can recover with `git merge --abort`."
msgstr ""
"Si vous avez essayé une fusion qui a donné lieu à des conflits complexes et "
"que vous voulez recommencer, vous pouvez vous remettre à zéro avec `git "
"merge --abort`."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:202
#, no-wrap
msgid "MERGING TAG"
msgstr "LA FUSION D'ÉTIQUETTE"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:209
msgid ""
"When merging an annotated (and possibly signed) tag, Git always creates a "
"merge commit even if a fast-forward merge is possible, and the commit "
"message template is prepared with the tag message.  Additionally, if the tag "
"is signed, the signature check is reported as a comment in the message "
"template. See also linkgit:git-tag[1]."
msgstr ""
"Lors de la fusion d'une étiquette annotée (et éventuellement signée), Git "
"crée toujours un commit de fusion même si une fusion en avance rapide est "
"possible, et le modèle de message de validation est préparé avec le message "
"de l'étiquette.  De plus, si l'étiquette est signée, la vérification de la "
"signature est signalée sous forme de commentaire dans le modèle de message. "
"Voir aussi linkgit:git-tag[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:213
msgid ""
"When you want to just integrate with the work leading to the commit that "
"happens to be tagged, e.g. synchronizing with an upstream release point, you "
"may not want to make an unnecessary merge commit."
msgstr ""
"Lorsque vous souhaitez simplement intégrer le travail menant au commit qui "
"se trouve être étiqueté, par exemple lors de la synchronisation avec un "
"point de publication en amont, vous ne voudrez peut-être pas faire un commit "
"de fusion inutile."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:217
msgid ""
"In such a case, you can \"unwrap\" the tag yourself before feeding it to "
"`git merge`, or pass `--ff-only` when you do not have any work on your own. "
"e.g."
msgstr ""
"Dans ce cas, vous pouvez \"déballer\" l'étiquette vous-même avant de la "
"donner à `git merge`, ou passer `--ff only` lorsque vous n'avez pas de "
"travail à faire vous-même par exemple"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:222
#, no-wrap
msgid ""
"git fetch origin\n"
"git merge v1.2.3^0\n"
"git merge --ff-only v1.2.3\n"
msgstr ""
"git fetch origin\n"
"git merge v1.2.3^0\n"
"git merge --ff-only v1.2.3\n"

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:226
#, no-wrap
msgid "HOW CONFLICTS ARE PRESENTED"
msgstr "COMMENT LES CONFLITS SONT PRÉSENTÉS"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:235
msgid ""
"During a merge, the working tree files are updated to reflect the result of "
"the merge.  Among the changes made to the common ancestor's version, non-"
"overlapping ones (that is, you changed an area of the file while the other "
"side left that area intact, or vice versa) are incorporated in the final "
"result verbatim.  When both sides made changes to the same area, however, "
"Git cannot randomly pick one side over the other, and asks you to resolve it "
"by leaving what both sides did to that area."
msgstr ""
"Lors d'une fusion, les fichiers de l'arbre de travail sont mis à jour pour "
"refléter le résultat de la fusion.  Parmi les modifications apportées à la "
"version de l'ancêtre commun, celles qui ne se chevauchent pas (c'est-à-dire "
"que vous avez modifié une zone du fichier alors que l'autre côté a laissé "
"cette zone intacte, ou vice versa) sont incorporées directement dans le "
"résultat final.  Cependant, lorsque les deux côtés ont apporté des "
"modifications à la même zone, Git ne peut pas choisir au hasard un côté par "
"rapport à l'autre, et vous demande de résoudre le problème en laissant ce "
"que les deux côtés ont fait à cette zone."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:238
msgid ""
"By default, Git uses the same style as the one used by the \"merge\" program "
"from the RCS suite to present such a conflicted hunk, like this:"
msgstr ""
"Par défaut, Git utilise le même style que celui utilisé par le programme "
"\"merge\" de la suite RCS pour présenter une telle section conflictuelle, "
"comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:249
#, no-wrap
msgid ""
"Here are lines that are either unchanged from the common\n"
"ancestor, or cleanly resolved because only one side changed.\n"
"<<<<<<< yours:sample.txt\n"
"Conflict resolution is hard;\n"
"let's go shopping.\n"
"=======\n"
"Git makes conflict resolution easy.\n"
">>>>>>> theirs:sample.txt\n"
"And here is another line that is cleanly resolved or unmodified.\n"
msgstr ""
"Voici des lignes qui sont soit inchangées par rapport à l'ancêtre\n"
"commun, ou résolues proprement car un seul côté a changé.\n"
"<<<<<<< yours : exemple.txt\n"
"La résolution des conflits est difficile ;\n"
"allons faire du shopping.\n"
"=======\n"
"Git facilite la résolution des conflits.\n"
">>>>>>> theirs : exemple.txt\n"
"Et voici une autre ligne qui est résolue proprement ou non modifiée.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:254
msgid ""
"The area where a pair of conflicting changes happened is marked with markers "
"`<<<<<<<`, `=======`, and `>>>>>>>`.  The part before the `=======` is "
"typically your side, and the part afterwards is typically their side."
msgstr ""
"La zone où une paire de modifications contradictoires s'est produite est "
"marquée par les marqueurs `<<<<<<<`, `========`, et `>>>>>>>>>>``.  La "
"partie qui précède le `=======` est généralement votre côté, et la partie "
"qui suit est généralement leur côté."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:260
msgid ""
"The default format does not show what the original said in the conflicting "
"area.  You cannot tell how many lines are deleted and replaced with Barbie's "
"remark on your side.  The only thing you can tell is that your side wants to "
"say it is hard and you'd prefer to go shopping, while the other side wants "
"to claim it is easy."
msgstr ""
"Le format par défaut ne montre pas ce que l'original a dit dans la zone de "
"conflit.  Vous ne pouvez pas savoir combien de lignes sont supprimées et "
"remplacées par la remarque de Barbie à votre côté.  La seule chose que vous "
"pouvez dire, c'est que votre côté veut dire que c'est difficile et que vous "
"préférez faire du shopping, alors que l'autre côté veut prétendre que c'est "
"facile."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:264
msgid ""
"An alternative style can be used by setting the \"merge.conflictStyle\" "
"configuration variable to \"diff3\".  In \"diff3\" style, the above conflict "
"may look like this:"
msgstr ""
"Un autre style peut être utilisé en réglant la variable de configuration "
"\"merge.conflictStyle\" sur \"diff3\".  Dans le style \"diff3\", le conflit "
"ci-dessus peut ressembler à ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:277
#, no-wrap
msgid ""
"Here are lines that are either unchanged from the common\n"
"ancestor, or cleanly resolved because only one side changed.\n"
"<<<<<<< yours:sample.txt\n"
"Conflict resolution is hard;\n"
"let's go shopping.\n"
"|||||||\n"
"Conflict resolution is hard.\n"
"=======\n"
"Git makes conflict resolution easy.\n"
">>>>>>> theirs:sample.txt\n"
"And here is another line that is cleanly resolved or unmodified.\n"
msgstr ""
"Voici les lignes qui sont soit inchangées par rapport à l'ancêtre\n"
"commun, ou proprement résolu parce qu'un seul côté a changé.\n"
"<<<<<<<< yours:exemple.txt\n"
"La résolution des conflits est difficile ;\n"
"Allons faire du shopping.\n"
"|||||||\n"
"La résolution des conflits est difficile.\n"
"=======\n"
"Git facilite la résolution des conflits.\n"
">>>>>>> theirs:exemple.txt\n"
"Et voici une autre ligne qui est proprement résolue ou non modifiée.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:285
msgid ""
"In addition to the `<<<<<<<`, `=======`, and `>>>>>>>` markers, it uses "
"another `|||||||` marker that is followed by the original text.  You can "
"tell that the original just stated a fact, and your side simply gave in to "
"that statement and gave up, while the other side tried to have a more "
"positive attitude.  You can sometimes come up with a better resolution by "
"viewing the original."
msgstr ""
"En plus des marqueurs `<<<<<<<<`, `=======`, et `>>>>>>>>>>>, il utilise un "
"autre marqueur `||||||||` qui est suivi par le texte original.  Vous pouvez "
"voir que l'original ne faisait qu'énoncer un fait, et que votre camp a "
"simplement cédé à cette déclaration et a abandonné, tandis que l'autre camp "
"a essayé d'avoir une attitude plus positive.  Vous pouvez parfois aboutir à "
"une meilleure résolution en regardant l'original."

#. type: Title -
#: en/git-merge.txt:288
#, no-wrap
msgid "HOW TO RESOLVE CONFLICTS"
msgstr "COMMENT RÉSOUDRE LES CONFLITS"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:291
msgid "After seeing a conflict, you can do two things:"
msgstr "Après avoir vu un conflit, vous pouvez faire deux choses :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:296
msgid ""
"Decide not to merge.  The only clean-ups you need are to reset the index "
"file to the `HEAD` commit to reverse 2. and to clean up working tree changes "
"made by 2. and 3.; `git merge --abort` can be used for this."
msgstr ""
"Décider de ne pas fusionner.  Les seuls nettoyages dont vous avez besoin "
"sont de réinitialiser le fichier index au commit `HEAD` à inverser 2. et "
"pour nettoyer les modification d’arbre de travail effectuées par 2. et 3.  ; "
"`git merge --abort` peut être utilisé pour cela."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:303
msgid ""
"Resolve the conflicts.  Git will mark the conflicts in the working tree.  "
"Edit the files into shape and 'git add' them to the index.  Use 'git commit' "
"or 'git merge --continue' to seal the deal. The latter command checks "
"whether there is a (interrupted) merge in progress before calling 'git "
"commit'."
msgstr ""
"Résoudre les conflits.  Git marquera les conflits dans l’arbre de travail.  "
"Modifier les fichiers en forme et les «git add» à l’index.  Utiliser 'git "
"commit' ou 'git merge --continue' pour sceller l’affaire. Cette dernière "
"commande vérifie s’il y a une fusion (interrompue) en cours avant d’appeler "
"'git commit'."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:305
msgid "You can work through the conflict with a number of tools:"
msgstr ""
"Vous pouvez résoudre le conflit à l'aide d'un certain nombre d'outils :"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:308
msgid ""
"Use a mergetool.  `git mergetool` to launch a graphical mergetool which will "
"work you through the merge."
msgstr ""
"Utiliser un mergetool.  `git mergetool` pour lancer un outil de fusion "
"graphique qui vous permettra de travailler sur la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:312
msgid ""
"Look at the diffs.  `git diff` will show a three-way diff, highlighting "
"changes from both the `HEAD` and `MERGE_HEAD` versions."
msgstr ""
"Regarder les différences. ` git diff` affichera une différence à trois "
"points, en mettant en évidence les modifications apportées par les versions "
"`HEAD` et `MERGE_HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:316
msgid ""
"Look at the diffs from each branch. `git log --merge -p <path>` will show "
"diffs first for the `HEAD` version and then the `MERGE_HEAD` version."
msgstr ""
"Regarder les différences de chaque branche. `git log --merge -p <chemin>` "
"montrera les différences d'abord pour la version `HEAD` et ensuite pour la "
"version `MERGE_HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:321
msgid ""
"Look at the originals.  `git show :1:filename` shows the common ancestor, "
"`git show :2:filename` shows the `HEAD` version, and `git show :3:filename` "
"shows the `MERGE_HEAD` version."
msgstr ""
"Regarder les originaux.  `git show :1:nom-de-fichier` montre l'ancêtre "
"commun, `git show :2:nom-de-fichier` montre la version `HEAD`, et `git "
"show :3:nom-de-fichier` montre la version `MERGE_HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:328
msgid ""
"Merge branches `fixes` and `enhancements` on top of the current branch, "
"making an octopus merge:"
msgstr ""
"Fusionner les branches `corrections` et \"améliorations` par dessus la "
"branche actuelle, en faisant une fusion octopus :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:331
#, no-wrap
msgid "$ git merge fixes enhancements\n"
msgstr "$ git merge corrections améliorations\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:335
msgid ""
"Merge branch `obsolete` into the current branch, using `ours` merge strategy:"
msgstr ""
"Fusionner la branche `obsolète` dans la branche actuelle, en utilisant la "
"stratégie de fusion `ours` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:338
#, no-wrap
msgid "$ git merge -s ours obsolete\n"
msgstr "$ git merge -s ours obsolète\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:342
msgid ""
"Merge branch `maint` into the current branch, but do not make a new commit "
"automatically:"
msgstr ""
"Fusionner la branche `maint` dans la branche actuelle, mais ne pas faire un "
"nouveau commit automatiquement :"

#. type: delimited block -
#: en/git-merge.txt:345
#, no-wrap
msgid "$ git merge --no-commit maint\n"
msgstr "$ git merge --no-commit maint\n"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:349
msgid ""
"This can be used when you want to include further changes to the merge, or "
"want to write your own merge commit message."
msgstr ""
"Ceci peut être utilisé lorsque vous souhaitez inclure d'autres modifications "
"à la fusion ou lorsque vous souhaitez rédiger votre propre message de "
"validation de la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:353
msgid ""
"You should refrain from abusing this option to sneak substantial changes "
"into a merge commit.  Small fixups like bumping release/version name would "
"be acceptable."
msgstr ""
"Vous devriez vous abstenir d'abuser de cette possibilité pour introduire en "
"douce des modifications substantielles dans un commit de fusion.  De petites "
"corrections comme le remplacement du nom de la version ou de la livraison "
"seraient acceptables."

#. type: Labeled list
#: en/git-merge.txt:361
#, no-wrap
msgid "branch.<name>.mergeOptions"
msgstr "branch.<nom>.mergeOptions"

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:365
msgid ""
"Sets default options for merging into branch <name>. The syntax and "
"supported options are the same as those of 'git merge', but option values "
"containing whitespace characters are currently not supported."
msgstr ""
"Définir les options par défaut pour la fusion dans la branche <nom>. La "
"syntaxe et les options prises en charge sont les mêmes que celles de 'git "
"merge', mais les valeurs d'options contenant des espaces ne sont "
"actuellement pas prises en charge."

#. type: Plain text
#: en/git-merge.txt:374
msgid ""
"linkgit:git-fmt-merge-msg[1], linkgit:git-pull[1], linkgit:gitattributes[5], "
"linkgit:git-reset[1], linkgit:git-diff[1], linkgit:git-ls-files[1], linkgit:"
"git-add[1], linkgit:git-rm[1], linkgit:git-mergetool[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-fmt-merge-msg[1], linkgit:git-pull[1], linkgit:gitattributes[5], "
"linkgit:git-reset[1], linkgit:git-diff[1], linkgit:git-ls-files[1], linkgit:"
"git-add[1], linkgit:git-rm[1], linkgit:git-mergetool[1]"

#. type: Title =
#: en/git-mktag.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-mktag(1)"
msgstr "git-mktag(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:7
msgid "git-mktag - Creates a tag object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git mktag'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:18
msgid ""
"Reads a tag contents on standard input and creates a tag object that can "
"also be used to sign other objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:20
msgid "The output is the new tag's <object> identifier."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-mktag.txt:22
#, no-wrap
msgid "Tag Format"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:25
msgid ""
"A tag signature file, to be fed to this command's standard input, has a very "
"simple fixed format: four lines of"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:30
#, no-wrap
msgid ""
"  object <sha1>\n"
"  type <typename>\n"
"  tag <tagname>\n"
"  tagger <tagger>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mktag.txt:36
msgid ""
"followed by some 'optional' free-form message (some tags created by older "
"Git may not have `tagger` line).  The message, when exists, is separated by "
"a blank line from the header.  The message part may contain a signature that "
"Git itself doesn't care about, but that can be verified with gpg."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-mktree.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-mktree(1)"
msgstr "git-mktree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:7
msgid "git-mktree - Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr ""
"git-mktree - Construit un objet arbre depuis du texte au format ls-tree"

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git mktree' [-z] [--missing] [--batch]\n"
msgstr "'git mktree' [-z] [--missing] [--batch]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:20
msgid ""
"Reads standard input in non-recursive `ls-tree` output format, and creates a "
"tree object.  The order of the tree entries is normalized by mktree so pre-"
"sorting the input is not required.  The object name of the tree object built "
"is written to the standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:25
msgid "Read the NUL-terminated `ls-tree -z` output instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-mktree.txt:26
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:31
msgid ""
"Allow missing objects.  The default behaviour (without this option)  is to "
"verify that each tree entry's sha1 identifies an existing object.  This "
"option has no effect on the treatment of gitlink entries (aka \"submodules"
"\") which are always allowed to be missing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-mktree.txt:37
msgid ""
"Allow building of more than one tree object before exiting.  Each tree is "
"separated by as single blank line. The final new-line is optional.  Note - "
"if the `-z` option is used, lines are terminated with NUL."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-mv.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-mv(1)"
msgstr "git-mv(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:7
msgid "git-mv - Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr ""
"git-mv - Déplace ou renomme un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git mv' <options>... <args>...\n"
msgstr "'git mv' <options>... <args>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:17
msgid "Move or rename a file, directory or symlink."
msgstr "Déplace ou renomme un fichier, un répertoire ou un symlink."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>\n"
" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> ... <destination directory>\n"
msgstr ""
" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>\n"
" git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> ... <répertoire destination>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:25
msgid ""
"In the first form, it renames <source>, which must exist and be either a "
"file, symlink or directory, to <destination>.  In the second form, the last "
"argument has to be an existing directory; the given sources will be moved "
"into this directory."
msgstr ""
"Dans la première forme, cela renomme <source>, qui doit exister et être soit "
"un fichier, un lien symbolique ou un répertoire, en <destination>.  Dans la "
"deuxième forme, le dernier argument doit être un répertoire existant ; les "
"sources données seront déplacées dans ce répertoire."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:28
msgid ""
"The index is updated after successful completion, but the change must still "
"be committed."
msgstr ""
"L'index est mis à jour une fois l'opération terminée, mais la modification "
"doit toujours être validée."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:34
msgid "Force renaming or moving of a file even if the target exists"
msgstr ""
"Forcer le renommage ou le déplacement d'un fichier même si la cible existe"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:39
msgid ""
"Skip move or rename actions which would lead to an error condition. An error "
"happens when a source is neither existing nor controlled by Git, or when it "
"would overwrite an existing file unless `-f` is given."
msgstr ""
"Sauter les actions de déplacement ou de renommage qui conduiraient à une "
"condition d'erreur. Une erreur se produit lorsqu'une source n'est ni "
"existante ni contrôlée par Git, ou lorsqu'elle écrase un fichier existant "
"sauf si `-f' est donné."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:42
msgid "Do nothing; only show what would happen"
msgstr "Ne rien faire ; seulement montrer ce qui se passerait"

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:46
msgid "Report the names of files as they are moved."
msgstr "Affiche les noms des fichiers au fur à mesure de leur déplacement."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:54
msgid ""
"Moving a submodule using a gitfile (which means they were cloned with a Git "
"version 1.7.8 or newer) will update the gitfile and core.worktree setting to "
"make the submodule work in the new location.  It also will attempt to update "
"the submodule.<name>.path setting in the linkgit:gitmodules[5] file and "
"stage that file (unless -n is used)."
msgstr ""
"Déplacer un sous-module utilisant un fichier git (ce qui signifie qu'il a "
"été cloné avec une version de Git 1.7.8 ou plus récente) mettra à jour le "
"gitfile et le paramètre core.worktree pour que le sous-module fonctionne "
"dans le nouvel emplacement.  Il tentera également de mettre à jour le "
"paramètre submodule.<nom>.path dans le fichier linkgit:gitmodules[5] et "
"d'indexer ce fichier (sauf si -n est utilisé)."

#. type: Plain text
#: en/git-mv.txt:66
msgid ""
"Each time a superproject update moves a populated submodule (e.g. when "
"switching between commits before and after the move) a stale submodule "
"checkout will remain in the old location and an empty directory will appear "
"in the new location. To populate the submodule again in the new location the "
"user will have to run \"git submodule update\" afterwards. Removing the old "
"directory is only safe when it uses a gitfile, as otherwise the history of "
"the submodule will be deleted too. Both steps will be obsolete when "
"recursive submodule update has been implemented."
msgstr ""
"Chaque fois qu'une mise à jour d'un superprojet déplace un sous-module "
"peuplé (par exemple lors du basculement d'un commit à l'autre avant et après "
"le déplacement), une extraction de sous-module périmée reste dans l'ancien "
"emplacement et un répertoire vide apparaît dans le nouvel emplacement. Pour "
"remplir à nouveau le sous-module dans le nouvel emplacement, l'utilisateur "
"devra ensuite exécuter \"git submodule update\". Supprimer l'ancien "
"répertoire n'est sûr que lorsqu'il utilise un fichier gitfile, sinon "
"l'historique du sous-module sera également supprimé. Ces deux étapes seront "
"obsolètes lorsque la mise à jour récursive de sous-module aura été "
"implémentée."

#. type: Title =
#: en/git-name-rev.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-name-rev(1)"
msgstr "git-name-rev(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:7
msgid "git-name-rev - Find symbolic names for given revs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git name-rev' [--tags] [--refs=<pattern>]\n"
"\t       ( --all | --stdin | <commit-ish>... )\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:19
msgid ""
"Finds symbolic names suitable for human digestion for revisions given in any "
"format parsable by 'git rev-parse'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:26
msgid "Do not use branch names, but only tags to name the commits"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-name-rev.txt:27
#, no-wrap
msgid "--refs=<pattern>"
msgstr "--refs=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:32
msgid ""
"Only use refs whose names match a given shell pattern.  The pattern can be "
"one of branch name, tag name or fully qualified ref name. If given multiple "
"times, use refs whose names match any of the given shell patterns. Use `--no-"
"refs` to clear any previous ref patterns given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:41
msgid ""
"Do not use any ref whose name matches a given shell pattern. The pattern can "
"be one of branch name, tag name or fully qualified ref name. If given "
"multiple times, a ref will be excluded when it matches any of the given "
"patterns. When used together with --refs, a ref will be used as a match only "
"when it matches at least one --refs pattern and does not match any --exclude "
"patterns. Use `--no-exclude` to clear the list of exclude patterns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:44
msgid "List all commits reachable from all refs"
msgstr "Lister toutes les validations accessibles depuis toutes les références"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:50
msgid ""
"Transform stdin by substituting all the 40-character SHA-1 hexes (say $hex) "
"with \"$hex ($rev_name)\".  When used with --name-only, substitute with "
"\"$rev_name\", omitting $hex altogether.  Intended for the scripter's use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:56
msgid ""
"Instead of printing both the SHA-1 and the name, print only the name.  If "
"given with --tags the usual tag prefix of \"tags/\" is also omitted from the "
"name, matching the output of `git-describe` more closely."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-name-rev.txt:57
#, no-wrap
msgid "--no-undefined"
msgstr "--no-undefined"

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:60
msgid ""
"Die with error code != 0 when a reference is undefined, instead of printing "
"`undefined`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:71
msgid ""
"Given a commit, find out where it is relative to the local refs. Say "
"somebody wrote you about that fantastic commit "
"33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a.  Of course, you look into the "
"commit, but that only tells you what happened, but not the context."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:73
msgid "Enter 'git name-rev':"
msgstr "Utilisez 'git name-rev' :"

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:77
#, no-wrap
msgid ""
"% git name-rev 33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a\n"
"33db5f4d9027a10e477ccf054b2c1ab94f74c85a tags/v0.99~940\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:80
msgid ""
"Now you are wiser, because you know that it happened 940 revisions before "
"v0.99."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-name-rev.txt:82
msgid "Another nice thing you can do is:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-name-rev.txt:85
#, no-wrap
msgid "% git log | git name-rev --stdin\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-notes.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-notes(1)"
msgstr "git-notes(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:7
msgid "git-notes - Add or inspect object notes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"'git notes' [list [<object>]]\n"
"'git notes' add [-f] [--allow-empty] [-F <file> | -m <msg> | (-c | -C) <object>] [<object>]\n"
"'git notes' copy [-f] ( --stdin | <from-object> [<to-object>] )\n"
"'git notes' append [--allow-empty] [-F <file> | -m <msg> | (-c | -C) <object>] [<object>]\n"
"'git notes' edit [--allow-empty] [<object>]\n"
"'git notes' show [<object>]\n"
"'git notes' merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes-ref>\n"
"'git notes' merge --commit [-v | -q]\n"
"'git notes' merge --abort [-v | -q]\n"
"'git notes' remove [--ignore-missing] [--stdin] [<object>...]\n"
"'git notes' prune [-n] [-v]\n"
"'git notes' get-ref\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:29
msgid ""
"Adds, removes, or reads notes attached to objects, without touching the "
"objects themselves."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:34
msgid ""
"By default, notes are saved to and read from `refs/notes/commits`, but this "
"default can be overridden.  See the OPTIONS, CONFIGURATION, and ENVIRONMENT "
"sections below.  If this ref does not exist, it will be quietly created when "
"it is first needed to store a note."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:41
msgid ""
"A typical use of notes is to supplement a commit message without changing "
"the commit itself. Notes can be shown by 'git log' along with the original "
"commit message. To distinguish these notes from the message stored in the "
"commit object, the notes are indented like the message, after an unindented "
"line saying \"Notes (<refname>):\" (or \"Notes:\" for `refs/notes/commits`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:45
msgid ""
"Notes can also be added to patches prepared with `git format-patch` by using "
"the `--notes` option. Such notes are added as a patch commentary after a "
"three dash separator line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:48
msgid ""
"To change which notes are shown by 'git log', see the \"notes.displayRef\" "
"configuration in linkgit:git-log[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:51
msgid ""
"See the \"notes.rewrite.<command>\" configuration for a way to carry notes "
"across commands that rewrite commits."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-notes.txt:54
#, no-wrap
msgid "SUBCOMMANDS"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:56 en/git-worktree.txt:81
#, no-wrap
msgid "list"
msgstr "list"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:61
msgid ""
"List the notes object for a given object. If no object is given, show a list "
"of all note objects and the objects they annotate (in the format \"<note "
"object> <annotated object>\").  This is the default subcommand if no "
"subcommand is given."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:62
#, no-wrap
msgid "add"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:69
msgid ""
"Add notes for a given object (defaults to HEAD). Abort if the object already "
"has notes (use `-f` to overwrite existing notes).  However, if you're using "
"`add` interactively (using an editor to supply the notes contents), then - "
"instead of aborting - the existing notes will be opened in the editor (like "
"the `edit` subcommand)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:70
#, no-wrap
msgid "copy"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:76
msgid ""
"Copy the notes for the first object onto the second object (defaults to "
"HEAD). Abort if the second object already has notes, or if the first object "
"has none (use -f to overwrite existing notes to the second object). This "
"subcommand is equivalent to: `git notes add [-f] -C $(git notes list <from-"
"object>) <to-object>`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:78
msgid "In `--stdin` mode, take lines in the format"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-notes.txt:81
#, no-wrap
msgid "<from-object> SP <to-object> [ SP <rest> ] LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:86
msgid ""
"on standard input, and copy the notes from each <from-object> to its "
"corresponding <to-object>.  (The optional `<rest>` is ignored so that the "
"command can read the input given to the `post-rewrite` hook.)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:87
#, no-wrap
msgid "append"
msgstr "append"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:90
msgid ""
"Append to the notes of an existing object (defaults to HEAD).  Creates a new "
"notes object if needed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:91
#, no-wrap
msgid "edit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:93
msgid "Edit the notes for a given object (defaults to HEAD)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:94
#, no-wrap
msgid "show"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:96
msgid "Show the notes for a given object (defaults to HEAD)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:97 en/git-submodule.txt:160
#, no-wrap
msgid "merge"
msgstr "merge"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:102
msgid ""
"Merge the given notes ref into the current notes ref.  This will try to "
"merge the changes made by the given notes ref (called \"remote\") since the "
"merge-base (if any) into the current notes ref (called \"local\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:111
msgid ""
"If conflicts arise and a strategy for automatically resolving conflicting "
"notes (see the \"NOTES MERGE STRATEGIES\" section) is not given, the \"manual"
"\" resolver is used. This resolver checks out the conflicting notes in a "
"special worktree (`.git/NOTES_MERGE_WORKTREE`), and instructs the user to "
"manually resolve the conflicts there.  When done, the user can either "
"finalize the merge with 'git notes merge --commit', or abort the merge with "
"'git notes merge --abort'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:112 en/git-worktree.txt:105
#, no-wrap
msgid "remove"
msgstr "remove"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:117
msgid ""
"Remove the notes for given objects (defaults to HEAD). When giving zero or "
"one object from the command line, this is equivalent to specifying an empty "
"note message to the `edit` subcommand."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:118 en/git-worktree.txt:101
#, no-wrap
msgid "prune"
msgstr "prune"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:120
msgid "Remove all notes for non-existing/unreachable objects."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:121
#, no-wrap
msgid "get-ref"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:124
msgid ""
"Print the current notes ref. This provides an easy way to retrieve the "
"current notes ref (e.g. from scripts)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:131
msgid ""
"When adding notes to an object that already has notes, overwrite the "
"existing notes (instead of aborting)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:139
msgid ""
"Use the given note message (instead of prompting).  If multiple `-m` options "
"are given, their values are concatenated as separate paragraphs.  Lines "
"starting with `#` and empty lines other than a single line between "
"paragraphs will be stripped out."
msgstr ""
"Utiliser le message de note fourni (au lieu de le demander). Si plusieurs "
"options `-m` sont fournies, leurs valeurs sont concaténées comme paragraphes "
"séparés. Les lignes commençant par `#` et les lignes vides sont supprimées "
"si elles ne sont pas uniques entre paragraphes."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:146
msgid ""
"Take the note message from the given file.  Use '-' to read the note message "
"from the standard input.  Lines starting with `#` and empty lines other than "
"a single line between paragraphs will be stripped out."
msgstr ""
"Prendre le message de note depuis le fichier indiqué. Utilisez '-' pour lire "
"le message depuis l'entrée standard. Les lignes commençant par `#` et les "
"lignes vides sont supprimées si elles ne sont pas uniques entre paragraphes."

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:147
#, no-wrap
msgid "-C <object>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:148
#, no-wrap
msgid "--reuse-message=<object>"
msgstr "--reuse-message=<objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:152
msgid ""
"Take the given blob object (for example, another note) as the note message. "
"(Use `git notes copy <object>` instead to copy notes between objects.)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:153
#, no-wrap
msgid "-c <object>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:154
#, no-wrap
msgid "--reedit-message=<object>"
msgstr "--reedit-message=<objet>"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:157
msgid ""
"Like '-C', but with `-c` the editor is invoked, so that the user can further "
"edit the note message."
msgstr ""
"Comme '-C', mais avec '-c', l'éditeur est appelé pour permettre à "
"l'utilisateur de modifier le message de note."

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:161
msgid ""
"Allow an empty note object to be stored. The default behavior is to "
"automatically remove empty notes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:162
#, no-wrap
msgid "--ref <ref>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:168
msgid ""
"Manipulate the notes tree in <ref>.  This overrides `GIT_NOTES_REF` and the "
"\"core.notesRef\" configuration.  The ref specifies the full refname when it "
"begins with `refs/notes/`; when it begins with `notes/`, `refs/` and "
"otherwise `refs/notes/` is prefixed to form a full name of the ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:172
msgid ""
"Do not consider it an error to request removing notes from an object that "
"does not have notes attached to it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:177
msgid ""
"Also read the object names to remove notes from the standard input (there is "
"no reason you cannot combine this with object names from the command line)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:182
msgid ""
"Do not remove anything; just report the object names whose notes would be "
"removed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:183 en/git-rebase.txt:360 en/merge-options.txt:119
#, no-wrap
msgid "-s <strategy>"
msgstr "-s <stratégie>"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:191
msgid ""
"When merging notes, resolve notes conflicts using the given strategy. The "
"following strategies are recognized: \"manual\" (default), \"ours\", \"theirs"
"\", \"union\" and \"cat_sort_uniq\".  This option overrides the \"notes."
"mergeStrategy\" configuration setting.  See the \"NOTES MERGE STRATEGIES\" "
"section below for more information on each notes merge strategy."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:192 en/merge-options.txt:1
#, no-wrap
msgid "--commit"
msgstr "--commit"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:200
msgid ""
"Finalize an in-progress 'git notes merge'. Use this option when you have "
"resolved the conflicts that 'git notes merge' stored in .git/"
"NOTES_MERGE_WORKTREE. This amends the partial merge commit created by 'git "
"notes merge' (stored in .git/NOTES_MERGE_PARTIAL) by adding the notes in ."
"git/NOTES_MERGE_WORKTREE. The notes ref stored in the .git/NOTES_MERGE_REF "
"symref is updated to the resulting commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:205
msgid ""
"Abort/reset an in-progress 'git notes merge', i.e. a notes merge with "
"conflicts. This simply removes all files related to the notes merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:209
msgid "When merging notes, operate quietly."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:215
msgid ""
"When merging notes, be more verbose.  When pruning notes, report all object "
"names whose notes are removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:229
msgid ""
"Commit notes are blobs containing extra information about an object (usually "
"information to supplement a commit's message).  These blobs are taken from "
"notes refs.  A notes ref is usually a branch which contains \"files\" whose "
"paths are the object names for the objects they describe, with some "
"directory separators included for performance reasons footnote:[Permitted "
"pathnames have the form 'ab'`/`'cd'`/`'ef'`/`'...'`/`'abcdef...': a sequence "
"of directory names of two hexadecimal digits each followed by a filename "
"with the rest of the object ID.]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:236
msgid ""
"Every notes change creates a new commit at the specified notes ref.  You can "
"therefore inspect the history of the notes by invoking, e.g., `git log -p "
"notes/commits`.  Currently the commit message only records which operation "
"triggered the update, and the commit authorship is determined according to "
"the usual rules (see linkgit:git-commit[1]).  These details may change in "
"the future."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:240
msgid ""
"It is also permitted for a notes ref to point directly to a tree object, in "
"which case the history of the notes can be read with `git log -p -g "
"<refname>`."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-notes.txt:243
#, no-wrap
msgid "NOTES MERGE STRATEGIES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:252
msgid ""
"The default notes merge strategy is \"manual\", which checks out conflicting "
"notes in a special work tree for resolving notes conflicts (`.git/"
"NOTES_MERGE_WORKTREE`), and instructs the user to resolve the conflicts in "
"that work tree.  When done, the user can either finalize the merge with 'git "
"notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:255
msgid ""
"Users may select an automated merge strategy from among the following using "
"either -s/--strategy option or configuring notes.mergeStrategy accordingly:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:258
msgid ""
"\"ours\" automatically resolves conflicting notes in favor of the local "
"version (i.e. the current notes ref)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:262
msgid ""
"\"theirs\" automatically resolves notes conflicts in favor of the remote "
"version (i.e. the given notes ref being merged into the current notes ref)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:265
msgid ""
"\"union\" automatically resolves notes conflicts by concatenating the local "
"and remote versions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:275
msgid ""
"\"cat_sort_uniq\" is similar to \"union\", but in addition to concatenating "
"the local and remote versions, this strategy also sorts the resulting lines, "
"and removes duplicate lines from the result. This is equivalent to applying "
"the \"cat | sort | uniq\" shell pipeline to the local and remote versions. "
"This strategy is useful if the notes follow a line-based format where one "
"wants to avoid duplicated lines in the merge result.  Note that if either "
"the local or remote version contain duplicate lines prior to the merge, "
"these will also be removed by this notes merge strategy."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:282
msgid ""
"You can use notes to add annotations with information that was not available "
"at the time a commit was written."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-notes.txt:288
#, no-wrap
msgid ""
"$ git notes add -m 'Tested-by: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>' 72a144e2\n"
"$ git show -s 72a144e\n"
"[...]\n"
"    Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-notes.txt:291
#, no-wrap
msgid ""
"Notes:\n"
"    Tested-by: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:296
msgid ""
"In principle, a note is a regular Git blob, and any kind of (non-)format is "
"accepted.  You can binary-safely create notes from arbitrary files using "
"'git hash-object':"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-notes.txt:301
#, no-wrap
msgid ""
"$ cc *.c\n"
"$ blob=$(git hash-object -w a.out)\n"
"$ git notes --ref=built add --allow-empty -C \"$blob\" HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:308
msgid ""
"(You cannot simply use `git notes --ref=built add -F a.out HEAD` because "
"that is not binary-safe.)  Of course, it doesn't make much sense to display "
"non-text-format notes with 'git log', so if you use such notes, you'll "
"probably need to write some special-purpose tools to do something useful "
"with them."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:313
#, no-wrap
msgid "core.notesRef"
msgstr "core.notesRef"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:318
msgid ""
"Notes ref to read and manipulate instead of `refs/notes/commits`.  Must be "
"an unabbreviated ref name.  This setting can be overridden through the "
"environment and command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:319
#, no-wrap
msgid "notes.mergeStrategy"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:324
msgid ""
"Which merge strategy to choose by default when resolving notes conflicts.  "
"Must be one of `manual`, `ours`, `theirs`, `union`, or `cat_sort_uniq`.  "
"Defaults to `manual`.  See \"NOTES MERGE STRATEGIES\" section above for more "
"information on each strategy."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:326
msgid "This setting can be overridden by passing the `--strategy` option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:327
#, no-wrap
msgid "notes.<name>.mergeStrategy"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:332
msgid ""
"Which merge strategy to choose when doing a notes merge into refs/notes/"
"<name>.  This overrides the more general \"notes.mergeStrategy\".  See the "
"\"NOTES MERGE STRATEGIES\" section above for more information on each "
"available strategy."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:341
msgid ""
"Which ref (or refs, if a glob or specified more than once), in addition to "
"the default set by `core.notesRef` or `GIT_NOTES_REF`, to read notes from "
"when showing commit messages with the 'git log' family of commands.  This "
"setting can be overridden on the command line or by the "
"`GIT_NOTES_DISPLAY_REF` environment variable.  See linkgit:git-log[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:342
#, no-wrap
msgid "notes.rewrite.<command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:347
msgid ""
"When rewriting commits with <command> (currently `amend` or `rebase`), if "
"this variable is `false`, git will not copy notes from the original to the "
"rewritten commit.  Defaults to `true`.  See also \"`notes.rewriteRef`\" "
"below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:350
msgid ""
"This setting can be overridden by the `GIT_NOTES_REWRITE_REF` environment "
"variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:351
#, no-wrap
msgid "notes.rewriteMode"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:356
msgid ""
"When copying notes during a rewrite, what to do if the target commit already "
"has a note.  Must be one of `overwrite`, `concatenate`, `cat_sort_uniq`, or "
"`ignore`.  Defaults to `concatenate`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:359
msgid ""
"This setting can be overridden with the `GIT_NOTES_REWRITE_MODE` environment "
"variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:360
#, no-wrap
msgid "notes.rewriteRef"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:365
msgid ""
"When copying notes during a rewrite, specifies the (fully qualified) ref "
"whose notes should be copied.  May be a glob, in which case notes in all "
"matching refs will be copied.  You may also specify this configuration "
"several times."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:368
msgid ""
"Does not have a default value; you must configure this variable to enable "
"note rewriting."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:370
msgid ""
"Can be overridden with the `GIT_NOTES_REWRITE_REF` environment variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:375
#, no-wrap
msgid "`GIT_NOTES_REF`"
msgstr "`GIT_NOTES_REF`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:378
msgid ""
"Which ref to manipulate notes from, instead of `refs/notes/commits`.  This "
"overrides the `core.notesRef` setting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:379
#, no-wrap
msgid "`GIT_NOTES_DISPLAY_REF`"
msgstr "`GIT_NOTES_DISPLAY_REF`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:385
msgid ""
"Colon-delimited list of refs or globs indicating which refs, in addition to "
"the default from `core.notesRef` or `GIT_NOTES_REF`, to read notes from when "
"showing commit messages.  This overrides the `notes.displayRef` setting."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:388
msgid ""
"A warning will be issued for refs that do not exist, but a glob that does "
"not match any refs is silently ignored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:389
#, no-wrap
msgid "`GIT_NOTES_REWRITE_MODE`"
msgstr "`GIT_NOTES_REWRITE_MODE`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:394
msgid ""
"When copying notes during a rewrite, what to do if the target commit already "
"has a note.  Must be one of `overwrite`, `concatenate`, `cat_sort_uniq`, or "
"`ignore`.  This overrides the `core.rewriteMode` setting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-notes.txt:395
#, no-wrap
msgid "`GIT_NOTES_REWRITE_REF`"
msgstr "`GIT_NOTES_REWRITE_REF`"

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:399
msgid ""
"When rewriting commits, which notes to copy from the original to the "
"rewritten commit.  Must be a colon-delimited list of refs or globs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-notes.txt:402
msgid ""
"If not set in the environment, the list of notes to copy depends on the "
"`notes.rewrite.<command>` and `notes.rewriteRef` settings."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-p4.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-p4(1)"
msgstr "git-p4(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:7
msgid "git-p4 - Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr "git-p4 - Importe depuis et soumet à des dépôts Perforce"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git p4 clone' [<sync options>] [<clone options>] <p4 depot path>...\n"
"'git p4 sync' [<sync options>] [<p4 depot path>...]\n"
"'git p4 rebase'\n"
"'git p4 submit' [<submit options>] [<master branch name>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:22
msgid "This command provides a way to interact with p4 repositories using Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:30
msgid ""
"Create a new Git repository from an existing p4 repository using 'git p4 "
"clone', giving it one or more p4 depot paths.  Incorporate new commits from "
"p4 changes with 'git p4 sync'.  The 'sync' command is also used to include "
"new branches from other p4 depot paths.  Submit Git changes back to p4 using "
"'git p4 submit'.  The command 'git p4 rebase' does a sync plus rebases the "
"current branch onto the updated p4 remote branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:35
msgid "Clone a repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:38 en/git-p4.txt:71
#, no-wrap
msgid "$ git p4 clone //depot/path/project\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:41
msgid "Do some work in the newly created Git repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:46
#, no-wrap
msgid ""
"$ cd project\n"
"$ vi foo.h\n"
"$ git commit -a -m \"edited foo.h\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:50
msgid ""
"Update the Git repository with recent changes from p4, rebasing your work on "
"top:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:53 en/git-p4.txt:130
#, no-wrap
msgid "$ git p4 rebase\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:56
msgid "Submit your commits back to p4:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:59 en/git-p4.txt:145
#, no-wrap
msgid "$ git p4 submit\n"
msgstr "$ git p4 submit\n"

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:66
#, no-wrap
msgid "Clone"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:69
msgid ""
"Generally, 'git p4 clone' is used to create a new Git directory from an "
"existing p4 repository:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:73
msgid "This:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:75
msgid "Creates an empty Git repository in a subdirectory called 'project'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:78
msgid ""
"Imports the full contents of the head revision from the given p4 depot path "
"into a single commit in the Git branch 'refs/remotes/p4/master'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:80
msgid "Creates a local branch, 'master' from this remote and checks it out."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:83
msgid ""
"To reproduce the entire p4 history in Git, use the '@all' modifier on the "
"depot path:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:85
#, no-wrap
msgid "$ git p4 clone //depot/path/project@all\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:89
#, no-wrap
msgid "Sync"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:92
msgid ""
"As development continues in the p4 repository, those changes can be included "
"in the Git repository using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:94
#, no-wrap
msgid "$ git p4 sync\n"
msgstr "$ git p4 sync\n"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:96
msgid "This command finds new changes in p4 and imports them as Git commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:99
msgid ""
"P4 repositories can be added to an existing Git repository using 'git p4 "
"sync' too:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:104
#, no-wrap
msgid ""
"$ mkdir repo-git\n"
"$ cd repo-git\n"
"$ git init\n"
"$ git p4 sync //path/in/your/perforce/depot\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:109
msgid ""
"This imports the specified depot into 'refs/remotes/p4/master' in an "
"existing Git repository.  The `--branch` option can be used to specify a "
"different branch to be used for the p4 content."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:114
msgid ""
"If a Git repository includes branches 'refs/remotes/origin/p4', these will "
"be fetched and consulted first during a 'git p4 sync'.  Since importing "
"directly from p4 is considerably slower than pulling changes from a Git "
"remote, this can be useful in a multi-developer environment."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:119
msgid ""
"If there are multiple branches, doing 'git p4 sync' will automatically use "
"the \"BRANCH DETECTION\" algorithm to try to partition new changes into the "
"right branch.  This can be overridden with the `--branch` option to specify "
"just a single branch to update."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:122
#, no-wrap
msgid "Rebase"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:128
msgid ""
"A common working pattern is to fetch the latest changes from the p4 depot "
"and merge them with local uncommitted changes.  Often, the p4 repository is "
"the ultimate location for all code, thus a rebase workflow makes sense.  "
"This command does 'git p4 sync' followed by 'git rebase' to move local "
"commits on top of updated p4 changes."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:134
#, no-wrap
msgid "Submit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:140
msgid ""
"Submitting changes from a Git repository back to the p4 repository requires "
"a separate p4 client workspace.  This should be specified using the "
"`P4CLIENT` environment variable or the Git configuration variable 'git-p4."
"client'.  The p4 client must exist, but the client root will be created and "
"populated if it does not already exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:143
msgid ""
"To submit all changes that are in the current Git branch but not in the 'p4/"
"master' branch, use:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:148
msgid "To specify a branch other than the current one, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:150
#, no-wrap
msgid "$ git p4 submit topicbranch\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:153
msgid "To specify a single commit or a range of commits, use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:156
#, no-wrap
msgid ""
"$ git p4 submit --commit <sha1>\n"
"$ git p4 submit --commit <sha1..sha1>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:160
msgid ""
"The upstream reference is generally 'refs/remotes/p4/master', but can be "
"overridden using the `--origin=` command-line option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:165
msgid ""
"The p4 changes will be created as the user invoking 'git p4 submit'. The `--"
"preserve-user` option will cause ownership to be modified according to the "
"author of the Git commit.  This option requires admin privileges in p4, "
"which can be granted using 'p4 protect'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:167
msgid ""
"To shelve changes instead of submitting, use `--shelve` and `--update-"
"shelve`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:171
#, no-wrap
msgid ""
"$ git p4 submit --shelve\n"
"$ git p4 submit --update-shelve 1234 --update-shelve 2345\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:175
#, no-wrap
msgid "Unshelve"
msgstr "Déterrer"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:178
msgid ""
"Unshelving will take a shelved P4 changelist, and produce the equivalent git "
"commit in the branch refs/remotes/p4-unshelved/<changelist>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:182
msgid ""
"The git commit is created relative to the current origin revision (HEAD by "
"default).  A parent commit is created based on the origin, and then the "
"unshelve commit is created based on that."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:184
msgid "The origin revision can be changed with the \"--origin\" option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:187
msgid ""
"If the target branch in refs/remotes/p4-unshelved already exists, the old "
"one will be renamed."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:195
#, no-wrap
msgid ""
"$ git p4 sync\n"
"$ git p4 unshelve 12345\n"
"$ git show p4-unshelved/12345\n"
"<submit more changes via p4 to the same files>\n"
"$ git p4 unshelve 12345\n"
"<refuses to unshelve until git is in sync with p4 again>\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:202
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Options générales"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:204
msgid "All commands except clone accept these options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:205
#, no-wrap
msgid "--git-dir <dir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:207
msgid "Set the `GIT_DIR` environment variable.  See linkgit:git[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:211
msgid "Provide more progress information."
msgstr "Fournir plus d'information de progression."

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:213
#, no-wrap
msgid "Sync options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:216
msgid ""
"These options can be used in the initial 'clone' as well as in subsequent "
"'sync' operations."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:217
#, no-wrap
msgid "--branch <ref>"
msgstr "--branch <réf>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:221
msgid ""
"Import changes into <ref> instead of refs/remotes/p4/master.  If <ref> "
"starts with refs/, it is used as is.  Otherwise, if it does not start with "
"p4/, that prefix is added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:225
msgid ""
"By default a <ref> not starting with refs/ is treated as the name of a "
"remote-tracking branch (under refs/remotes/).  This behavior can be modified "
"using the --import-local option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:227
msgid "The default <ref> is \"master\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:230
msgid ""
"This example imports a new remote \"p4/proj2\" into an existing Git "
"repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:234
#, no-wrap
msgid ""
"    $ git init\n"
"    $ git p4 sync --branch=refs/remotes/p4/proj2 //depot/proj2\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:236
#, no-wrap
msgid "--detect-branches"
msgstr "--detect-branches"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:239
msgid ""
"Use the branch detection algorithm to find new paths in p4.  It is "
"documented below in \"BRANCH DETECTION\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:240
#, no-wrap
msgid "--changesfile <file>"
msgstr "--changesfile <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:244
msgid ""
"Import exactly the p4 change numbers listed in 'file', one per line.  "
"Normally, 'git p4' inspects the current p4 repository state and detects the "
"changes it should import."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:245
#, no-wrap
msgid "--silent"
msgstr "--silent"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:247
msgid "Do not print any progress information."
msgstr "Ne pas afficher d'information d'avancement."

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:248
#, no-wrap
msgid "--detect-labels"
msgstr "--detect-labels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:252
msgid ""
"Query p4 for labels associated with the depot paths, and add them as tags in "
"Git. Limited usefulness as only imports labels associated with new "
"changelists. Deprecated."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:253 en/git-p4.txt:430
#, no-wrap
msgid "--import-labels"
msgstr "--import-labels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:255
msgid "Import labels from p4 into Git."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:256
#, no-wrap
msgid "--import-local"
msgstr "--import-local"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:263
msgid ""
"By default, p4 branches are stored in 'refs/remotes/p4/', where they will be "
"treated as remote-tracking branches by linkgit:git-branch[1] and other "
"commands.  This option instead puts p4 branches in 'refs/heads/p4/'.  Note "
"that future sync operations must specify `--import-local` as well so that "
"they can find the p4 branches in refs/heads."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:264
#, no-wrap
msgid "--max-changes <n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:270
msgid ""
"Import at most 'n' changes, rather than the entire range of changes included "
"in the given revision specifier. A typical usage would be use '@all' as the "
"revision specifier, but then to use '--max-changes 1000' to import only the "
"last 1000 revisions rather than the entire revision history."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:271
#, no-wrap
msgid "--changes-block-size <n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:279
msgid ""
"The internal block size to use when converting a revision specifier such as "
"'@all' into a list of specific change numbers. Instead of using a single "
"call to 'p4 changes' to find the full list of changes for the conversion, "
"there are a sequence of calls to 'p4 changes -m', each of which requests one "
"block of changes of the given size. The default block size is 500, which "
"should usually be suitable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:280
#, no-wrap
msgid "--keep-path"
msgstr "--keep-path"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:287
msgid ""
"The mapping of file names from the p4 depot path to Git, by default, "
"involves removing the entire depot path.  With this option, the full p4 "
"depot path is retained in Git.  For example, path '//depot/main/foo/bar.c', "
"when imported from '//depot/main/', becomes 'foo/bar.c'.  With `--keep-"
"path`, the Git path is instead 'depot/main/foo/bar.c'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:288
#, no-wrap
msgid "--use-client-spec"
msgstr "--use-client-spec"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:291
msgid ""
"Use a client spec to find the list of interesting files in p4.  See the "
"\"CLIENT SPEC\" section below."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:292
#, no-wrap
msgid "-/ <path>"
msgstr "-/ <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:294
msgid "Exclude selected depot paths when cloning or syncing."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:296
#, no-wrap
msgid "Clone options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:299
msgid ""
"These options can be used in an initial 'clone', along with the 'sync' "
"options described above."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:300
#, no-wrap
msgid "--destination <directory>"
msgstr "--destination <répertoire>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:304
msgid ""
"Where to create the Git repository.  If not provided, the last component in "
"the p4 depot path is used to create a new directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:307
msgid "Perform a bare clone.  See linkgit:git-clone[1]."
msgstr "Réaliser un clone nu. Voir linkgit:git-clone[1]."

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:309
#, no-wrap
msgid "Submit options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:311
msgid "These options can be used to modify 'git p4 submit' behavior."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:312
#, no-wrap
msgid "--origin <commit>"
msgstr "--origin <commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:316
msgid ""
"Upstream location from which commits are identified to submit to p4.  By "
"default, this is the most recent p4 commit reachable from `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:322
msgid ""
"Detect renames.  See linkgit:git-diff[1].  Renames will be represented in p4 "
"using explicit 'move' operations.  There is no corresponding option to "
"detect copies, but there are variables for both moves and copies."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:323
#, no-wrap
msgid "--preserve-user"
msgstr "--preserve-user"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:326
msgid ""
"Re-author p4 changes before submitting to p4.  This option requires p4 admin "
"privileges."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:327
#, no-wrap
msgid "--export-labels"
msgstr "--export-labels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:330
msgid ""
"Export tags from Git as p4 labels. Tags found in Git are applied to the "
"perforce working directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:335
msgid ""
"Show just what commits would be submitted to p4; do not change state in Git "
"or p4."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:336
#, no-wrap
msgid "--prepare-p4-only"
msgstr "--prepare-p4-only"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:342
msgid ""
"Apply a commit to the p4 workspace, opening, adding and deleting files in p4 "
"as for a normal submit operation.  Do not issue the final \"p4 submit\", but "
"instead print a message about how to submit manually or revert.  This option "
"always stops after the first (oldest) commit.  Git tags are not exported to "
"p4."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:343
#, no-wrap
msgid "--shelve"
msgstr "--shelve"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:347
msgid ""
"Instead of submitting create a series of shelved changelists.  After "
"creating each shelve, the relevant files are reverted/deleted.  If you have "
"multiple commits pending multiple shelves will be created."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:348
#, no-wrap
msgid "--update-shelve CHANGELIST"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:351
msgid ""
"Update an existing shelved changelist with this commit. Implies --shelve. "
"Repeat for multiple shelved changelists."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:352
#, no-wrap
msgid "--conflict=(ask|skip|quit)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:358
msgid ""
"Conflicts can occur when applying a commit to p4.  When this happens, the "
"default behavior (\"ask\") is to prompt whether to skip this commit and "
"continue, or quit.  This option can be used to bypass the prompt, causing "
"conflicting commits to be automatically skipped, or to quit trying to apply "
"commits, without prompting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:359 en/git-submodule.txt:281
#, no-wrap
msgid "--branch <branch>"
msgstr "--branch <branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:363
msgid ""
"After submitting, sync this named branch instead of the default p4/master.  "
"See the \"Sync options\" section above for more information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:364
#, no-wrap
msgid "--commit <sha1>|<sha1..sha1>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:367
msgid ""
"Submit only the specified commit or range of commits, instead of the full "
"list of changes that are in the current Git branch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:368
#, no-wrap
msgid "--disable-rebase"
msgstr "--disable-rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:371
msgid ""
"Disable the automatic rebase after all commits have been successfully "
"submitted. Can also be set with git-p4.disableRebase."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:372
#, no-wrap
msgid "--disable-p4sync"
msgstr "--disable-p4sync"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:376
msgid ""
"Disable the automatic sync of p4/master from Perforce after commits have "
"been submitted. Implies --disable-rebase. Can also be set with git-p4."
"disableP4Sync. Sync with origin/master still goes ahead if possible."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:378
#, no-wrap
msgid "Hooks for submit"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:381
#, no-wrap
msgid "p4-pre-submit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:387
msgid ""
"The `p4-pre-submit` hook is executed if it exists and is executable.  The "
"hook takes no parameters and nothing from standard input. Exiting with non-"
"zero status from this script prevents `git-p4 submit` from launching.  It "
"can be bypassed with the `--no-verify` command line option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:389
msgid "One usage scenario is to run unit tests in the hook."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:391
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--ignore-space-change"
msgid "p4-prepare-changelist"
msgstr "--ignore-space-change"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:398
msgid ""
"The `p4-prepare-changelist` hook is executed right after preparing the "
"default changelist message and before the editor is started.  It takes one "
"parameter, the name of the file that contains the changelist text. Exiting "
"with a non-zero status from the script will abort the process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:402
msgid ""
"The purpose of the hook is to edit the message file in place, and it is not "
"supressed by the `--no-verify` option. This hook is called even if `--"
"prepare-p4-only` is set."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:404
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "`changes`"
msgid "p4-changelist"
msgstr "`changes`"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:411
msgid ""
"The `p4-changelist` hook is executed after the changelist message has been "
"edited by the user. It can be bypassed with the `--no-verify` option. It "
"takes a single parameter, the name of the file that holds the proposed "
"changelist text. Exiting with a non-zero status causes the command to abort."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:415
msgid ""
"The hook is allowed to edit the changelist file and can be used to normalize "
"the text into some project standard format. It can also be used to refuse "
"the Submit after inspect the message file."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:417
#, no-wrap
msgid "p4-post-changelist"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:423
msgid ""
"The `p4-post-changelist` hook is invoked after the submit has successfully "
"occured in P4. It takes no parameters and is meant primarily for "
"notification and cannot affect the outcome of the git p4 submit action."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:427
#, no-wrap
msgid "Rebase options"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:429
msgid "These options can be used to modify 'git p4 rebase' behavior."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:432
msgid "Import p4 labels."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:434
#, no-wrap
msgid "Unshelve options"
msgstr "Options de déterrage"

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:436
#, no-wrap
msgid "--origin"
msgstr "--origin"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:439
msgid ""
"Sets the git refspec against which the shelved P4 changelist is compared.  "
"Defaults to p4/master."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:441
#, no-wrap
msgid "DEPOT PATH SYNTAX"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:445
msgid ""
"The p4 depot path argument to 'git p4 sync' and 'git p4 clone' can be one or "
"more space-separated p4 depot paths, with an optional p4 revision specifier "
"on the end:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:446
#, no-wrap
msgid "\"//depot/my/project\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:448
msgid "Import one commit with all files in the '#head' change under that tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:449
#, no-wrap
msgid "\"//depot/my/project@all\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:451
msgid "Import one commit for each change in the history of that depot path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:452
#, no-wrap
msgid "\"//depot/my/project@1,6\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:454
msgid "Import only changes 1 through 6."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:455
#, no-wrap
msgid "\"//depot/proj1@all //depot/proj2@all\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:464
msgid ""
"Import all changes from both named depot paths into a single repository.  "
"Only files below these directories are included.  There is not a "
"subdirectory in Git for each \"proj1\" and \"proj2\".  You must use the `--"
"destination` option when specifying more than one depot path.  The revision "
"specifier must be specified identically on each depot path.  If there are "
"files in the depot paths with the same name, the path with the most recently "
"updated version of the file is the one that appears in Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:466
msgid "See 'p4 help revisions' for the full syntax of p4 revision specifiers."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:469
#, no-wrap
msgid "CLIENT SPEC"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:479
msgid ""
"The p4 client specification is maintained with the 'p4 client' command and "
"contains among other fields, a View that specifies how the depot is mapped "
"into the client repository.  The 'clone' and 'sync' commands can consult the "
"client spec when given the `--use-client-spec` option or when the "
"useClientSpec variable is true.  After 'git p4 clone', the useClientSpec "
"variable is automatically set in the repository configuration file.  This "
"allows future 'git p4 submit' commands to work properly; the submit command "
"looks only at the variable and does not have a command-line option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:486
msgid ""
"The full syntax for a p4 view is documented in 'p4 help views'.  'git p4' "
"knows only a subset of the view syntax.  It understands multi-line mappings, "
"overlays with '+', exclusions with '-' and double-quotes around whitespace.  "
"Of the possible wildcards, 'git p4' only handles '...', and only when it is "
"at the end of the path.  'git p4' will complain if it encounters an "
"unhandled wildcard."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:491
msgid ""
"Bugs in the implementation of overlap mappings exist.  If multiple depot "
"paths map through overlays to the same location in the repository, 'git p4' "
"can choose the wrong one.  This is hard to solve without dedicating a client "
"spec just for 'git p4'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:496
msgid ""
"The name of the client can be given to 'git p4' in multiple ways.  The "
"variable 'git-p4.client' takes precedence if it exists.  Otherwise, normal "
"p4 mechanisms of determining the client are used: environment variable "
"`P4CLIENT`, a file referenced by `P4CONFIG`, or the local host name."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:499
#, no-wrap
msgid "BRANCH DETECTION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:506
msgid ""
"P4 does not have the same concept of a branch as Git.  Instead, p4 organizes "
"its content as a directory tree, where by convention different logical "
"branches are in different locations in the tree.  The 'p4 branch' command is "
"used to maintain mappings between different areas in the tree, and indicate "
"related content.  'git p4' can use these mappings to determine branch "
"relationships."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:511
msgid ""
"If you have a repository where all the branches of interest exist as "
"subdirectories of a single depot path, you can use `--detect-branches` when "
"cloning or syncing to have 'git p4' automatically find subdirectories in p4, "
"and to generate these as branches in Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:513
msgid "For example, if the P4 repository structure is:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:516
#, no-wrap
msgid ""
"//depot/main/...\n"
"//depot/branch1/...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:519
msgid "And \"p4 branch -o branch1\" shows a View line that looks like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:521
#, no-wrap
msgid "//depot/main/... //depot/branch1/...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:524
msgid "Then this 'git p4 clone' command:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:526
#, no-wrap
msgid "git p4 clone --detect-branches //depot@all\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:529
msgid ""
"produces a separate branch in 'refs/remotes/p4/' for //depot/main, called "
"'master', and one for //depot/branch1 called 'depot/branch1'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:539
msgid ""
"However, it is not necessary to create branches in p4 to be able to use them "
"like branches.  Because it is difficult to infer branch relationships "
"automatically, a Git configuration setting 'git-p4.branchList' can be used "
"to explicitly identify branch relationships.  It is a list of \"source:"
"destination\" pairs, like a simple p4 branch specification, where the "
"\"source\" and \"destination\" are the path elements in the p4 repository.  "
"The example above relied on the presence of the p4 branch.  Without p4 "
"branches, the same result will occur with:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:544
#, no-wrap
msgid ""
"git init depot\n"
"cd depot\n"
"git config git-p4.branchList main:branch1\n"
"git p4 clone --detect-branches //depot@all .\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:553
msgid ""
"The fast-import mechanism used by 'git p4' creates one pack file for each "
"invocation of 'git p4 sync'.  Normally, Git garbage compression (linkgit:git-"
"gc[1]) automatically compresses these to fewer pack files, but explicit "
"invocation of 'git repack -adf' may improve performance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:559
msgid ""
"The following config settings can be used to modify 'git p4' behavior.  They "
"all are in the 'git-p4' section."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:561
#, no-wrap
msgid "General variables"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:562
#, no-wrap
msgid "git-p4.user"
msgstr "git-p4.user"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:565
msgid ""
"User specified as an option to all p4 commands, with '-u <user>'.  The "
"environment variable `P4USER` can be used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:566
#, no-wrap
msgid "git-p4.password"
msgstr "git-p4.password"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:570
msgid ""
"Password specified as an option to all p4 commands, with '-P <password>'.  "
"The environment variable `P4PASS` can be used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:571
#, no-wrap
msgid "git-p4.port"
msgstr "git-p4.port"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:575
msgid ""
"Port specified as an option to all p4 commands, with '-p <port>'.  The "
"environment variable `P4PORT` can be used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:576
#, no-wrap
msgid "git-p4.host"
msgstr "git-p4.host"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:580
msgid ""
"Host specified as an option to all p4 commands, with '-h <host>'.  The "
"environment variable `P4HOST` can be used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:581
#, no-wrap
msgid "git-p4.client"
msgstr "git-p4.client"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:584
msgid ""
"Client specified as an option to all p4 commands, with '-c <client>', "
"including the client spec."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:585
#, no-wrap
msgid "git-p4.retries"
msgstr "git-p4.retries"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:590
msgid ""
"Specifies the number of times to retry a p4 command (notably, 'p4 sync') if "
"the network times out. The default value is 3.  Set the value to 0 to "
"disable retries or if your p4 version does not support retries (pre 2012.2)."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:592
#, no-wrap
msgid "Clone and sync variables"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:593
#, no-wrap
msgid "git-p4.syncFromOrigin"
msgstr "git-p4.syncFromOrigin"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:599
msgid ""
"Because importing commits from other Git repositories is much faster than "
"importing them from p4, a mechanism exists to find p4 changes first in Git "
"remotes.  If branches exist under 'refs/remote/origin/p4', those will be "
"fetched and used when syncing from p4.  This variable can be set to 'false' "
"to disable this behavior."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:600
#, no-wrap
msgid "git-p4.branchUser"
msgstr "git-p4.branchUser"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:605
msgid ""
"One phase in branch detection involves looking at p4 branches to find new "
"ones to import.  By default, all branches are inspected.  This option limits "
"the search to just those owned by the single user named in the variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:606
#, no-wrap
msgid "git-p4.branchList"
msgstr "git-p4.branchList"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:611
msgid ""
"List of branches to be imported when branch detection is enabled.  Each "
"entry should be a pair of branch names separated by a colon (:).  This "
"example declares that both branchA and branchB were created from main:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:615
#, no-wrap
msgid ""
"git config       git-p4.branchList main:branchA\n"
"git config --add git-p4.branchList main:branchB\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:617
#, no-wrap
msgid "git-p4.ignoredP4Labels"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:620
msgid ""
"List of p4 labels to ignore. This is built automatically as unimportable "
"labels are discovered."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:621
#, no-wrap
msgid "git-p4.importLabels"
msgstr "git-p4.importLabels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:623
msgid "Import p4 labels into git, as per --import-labels."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:624
#, no-wrap
msgid "git-p4.labelImportRegexp"
msgstr "git-p4.labelImportRegexp"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:627
msgid ""
"Only p4 labels matching this regular expression will be imported. The "
"default value is '[a-zA-Z0-9_\\-.]+$'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:628
#, no-wrap
msgid "git-p4.useClientSpec"
msgstr "git-p4.useClientSpec"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:633
msgid ""
"Specify that the p4 client spec should be used to identify p4 depot paths of "
"interest.  This is equivalent to specifying the option `--use-client-spec`.  "
"See the \"CLIENT SPEC\" section above.  This variable is a boolean, not the "
"name of a p4 client."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:634
#, no-wrap
msgid "git-p4.pathEncoding"
msgstr "git-p4.pathEncoding"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:640
msgid ""
"Perforce keeps the encoding of a path as given by the originating OS.  Git "
"expects paths encoded as UTF-8. Use this config to tell git-p4 what encoding "
"Perforce had used for the paths. This encoding is used to transcode the "
"paths to UTF-8. As an example, Perforce on Windows often uses \"cp1252\" to "
"encode path names."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:641
#, no-wrap
msgid "git-p4.largeFileSystem"
msgstr "git-p4.largeFileSystem"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:647
msgid ""
"Specify the system that is used for large (binary) files. Please note that "
"large file systems do not support the 'git p4 submit' command.  Only Git LFS "
"is implemented right now (see https://git-lfs.github.com/ for more "
"information). Download and install the Git LFS command line extension to use "
"this option and configure it like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:650
#, no-wrap
msgid "git config       git-p4.largeFileSystem GitLFS\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:652
#, no-wrap
msgid "git-p4.largeFileExtensions"
msgstr "git-p4.largeFileExtensions"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:655
msgid ""
"All files matching a file extension in the list will be processed by the "
"large file system. Do not prefix the extensions with '.'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:656
#, no-wrap
msgid "git-p4.largeFileThreshold"
msgstr "git-p4.largeFileThreshold"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:660
msgid ""
"All files with an uncompressed size exceeding the threshold will be "
"processed by the large file system. By default the threshold is defined in "
"bytes. Add the suffix k, m, or g to change the unit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:661
#, no-wrap
msgid "git-p4.largeFileCompressedThreshold"
msgstr "git-p4.largeFileCompressedThreshold"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:666
msgid ""
"All files with a compressed size exceeding the threshold will be processed "
"by the large file system. This option might slow down your clone/sync "
"process. By default the threshold is defined in bytes. Add the suffix k, m, "
"or g to change the unit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:667
#, no-wrap
msgid "git-p4.largeFilePush"
msgstr "git-p4.largeFilePush"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:670
msgid ""
"Boolean variable which defines if large files are automatically pushed to a "
"server."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:671
#, no-wrap
msgid "git-p4.keepEmptyCommits"
msgstr "git-p4.keepEmptyCommits"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:674
msgid ""
"A changelist that contains only excluded files will be imported as an empty "
"commit if this boolean option is set to true."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:675
#, no-wrap
msgid "git-p4.mapUser"
msgstr "git-p4.mapUser"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:678
msgid ""
"Map a P4 user to a name and email address in Git. Use a string with the "
"following format to create a mapping:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-p4.txt:681
#, no-wrap
msgid "git config --add git-p4.mapUser \"p4user = First Last <mail@address.com>\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:685
msgid ""
"A mapping will override any user information from P4. Mappings for multiple "
"P4 user can be defined."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-p4.txt:687
#, no-wrap
msgid "Submit variables"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:688
#, no-wrap
msgid "git-p4.detectRenames"
msgstr "git-p4.detectRenames"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:691
msgid ""
"Detect renames.  See linkgit:git-diff[1].  This can be true, false, or a "
"score as expected by 'git diff -M'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:692
#, no-wrap
msgid "git-p4.detectCopies"
msgstr "git-p4.detectCopies"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:695
msgid ""
"Detect copies.  See linkgit:git-diff[1].  This can be true, false, or a "
"score as expected by 'git diff -C'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:696
#, no-wrap
msgid "git-p4.detectCopiesHarder"
msgstr "git-p4.detectCopiesHarder"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:698
msgid "Detect copies harder.  See linkgit:git-diff[1].  A boolean."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:699
#, no-wrap
msgid "git-p4.preserveUser"
msgstr "git-p4.preserveUser"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:702
msgid ""
"On submit, re-author changes to reflect the Git author, regardless of who "
"invokes 'git p4 submit'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:703
#, no-wrap
msgid "git-p4.allowMissingP4Users"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:707
msgid ""
"When 'preserveUser' is true, 'git p4' normally dies if it cannot find an "
"author in the p4 user map.  This setting submits the change regardless."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:708
#, no-wrap
msgid "git-p4.skipSubmitEdit"
msgstr "git-p4.skipSubmitEdit"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:712
msgid ""
"The submit process invokes the editor before each p4 change is submitted.  "
"If this setting is true, though, the editing step is skipped."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:713
#, no-wrap
msgid "git-p4.skipSubmitEditCheck"
msgstr "git-p4.skipSubmitEditCheck"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:717
msgid ""
"After editing the p4 change message, 'git p4' makes sure that the "
"description really was changed by looking at the file modification time.  "
"This option disables that test."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:718
#, no-wrap
msgid "git-p4.allowSubmit"
msgstr "git-p4.allowSubmit"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:724
msgid ""
"By default, any branch can be used as the source for a 'git p4 submit' "
"operation.  This configuration variable, if set, permits only the named "
"branches to be used as submit sources.  Branch names must be the short names "
"(no \"refs/heads/\"), and should be separated by commas (\",\"), with no "
"spaces."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:725
#, no-wrap
msgid "git-p4.skipUserNameCheck"
msgstr "git-p4.skipUserNameCheck"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:729
msgid ""
"If the user running 'git p4 submit' does not exist in the p4 user map, 'git "
"p4' exits.  This option can be used to force submission regardless."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:730
#, no-wrap
msgid "git-p4.attemptRCSCleanup"
msgstr "git-p4.attemptRCSCleanup"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:735
msgid ""
"If enabled, 'git p4 submit' will attempt to cleanup RCS keywords ($Header$, "
"etc). These would otherwise cause merge conflicts and prevent the submit "
"going ahead. This option should be considered experimental at present."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:736
#, no-wrap
msgid "git-p4.exportLabels"
msgstr "git-p4.exportLabels"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:738
msgid "Export Git tags to p4 labels, as per --export-labels."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:739
#, no-wrap
msgid "git-p4.labelExportRegexp"
msgstr "git-p4.labelExportRegexp"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:742
msgid ""
"Only p4 labels matching this regular expression will be exported. The "
"default value is '[a-zA-Z0-9_\\-.]+$'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:743
#, no-wrap
msgid "git-p4.conflict"
msgstr "git-p4.conflict"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:746
msgid ""
"Specify submit behavior when a conflict with p4 is found, as per --"
"conflict.  The default behavior is 'ask'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:747
#, no-wrap
msgid "git-p4.disableRebase"
msgstr "git-p4.disableRebase"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:749
msgid "Do not rebase the tree against p4/master following a submit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:750
#, no-wrap
msgid "git-p4.disableP4Sync"
msgstr "git-p4.disableP4Sync"

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:752
msgid ""
"Do not sync p4/master with Perforce following a submit. Implies git-p4."
"disableRebase."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-p4.txt:754
#, no-wrap
msgid "IMPLEMENTATION DETAILS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:756
msgid "Changesets from p4 are imported using Git fast-import."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:758
msgid ""
"Cloning or syncing does not require a p4 client; file contents are collected "
"using 'p4 print'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:761
msgid ""
"Submitting requires a p4 client, which is not in the same location as the "
"Git repository.  Patches are applied, one at a time, to this p4 client and "
"submitted from there."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:764
msgid ""
"Each commit imported by 'git p4' has a line at the end of the log message "
"indicating the p4 depot location and change number.  This line is used by "
"later 'git p4 sync' operations to know which p4 changes are new."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-pack-objects.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-pack-objects(1)"
msgstr "git-pack-objects(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:7
msgid "git-pack-objects - Create a packed archive of objects"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"'git pack-objects' [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied]\n"
"\t[--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
"\t[--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n"
"\t[--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
"\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | base-name]\n"
"\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < object-list\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:25
msgid ""
"Reads list of objects from the standard input, and writes either one or more "
"packed archives with the specified base-name to disk, or a packed archive to "
"the standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:31
msgid ""
"A packed archive is an efficient way to transfer a set of objects between "
"two repositories as well as an access efficient archival format.  In a "
"packed archive, an object is either stored as a compressed whole or as a "
"difference from some other object.  The latter is often called a delta."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:35
msgid ""
"The packed archive format (.pack) is designed to be self-contained so that "
"it can be unpacked without any further information. Therefore, each object "
"that a delta depends upon must be present within the pack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:41
msgid ""
"A pack index file (.idx) is generated for fast, random access to the objects "
"in the pack. Placing both the index file (.idx) and the packed archive (."
"pack) in the pack/ subdirectory of $GIT_OBJECT_DIRECTORY (or any of the "
"directories on $GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES)  enables Git to read from "
"the pack archive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:47
msgid ""
"The 'git unpack-objects' command can read the packed archive and expand the "
"objects contained in the pack into \"one-file one-object\" format; this is "
"typically done by the smart-pull commands when a pack is created on-the-fly "
"for efficient network transport by their peers."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:51
#, no-wrap
msgid "base-name"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:58
msgid ""
"Write into pairs of files (.pack and .idx), using <base-name> to determine "
"the name of the created file.  When this option is used, the two files in a "
"pair are written in <base-name>-<SHA-1>.{pack,idx} files.  <SHA-1> is a hash "
"based on the pack content and is written to the standard output of the "
"command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:62
msgid ""
"Write the pack contents (what would have been written to .pack file) out to "
"the standard output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:63
#, no-wrap
msgid "--revs"
msgstr "--revs"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:71
msgid ""
"Read the revision arguments from the standard input, instead of individual "
"object names.  The revision arguments are processed the same way as 'git rev-"
"list' with the `--objects` flag uses its `commit` arguments to build the "
"list of objects it outputs.  The objects on the resulting list are packed.  "
"Besides revisions, `--not` or `--shallow <SHA-1>` lines are also accepted."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:72 en/rev-list-options.txt:853
#, no-wrap
msgid "--unpacked"
msgstr "--unpacked"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:76
msgid ""
"This implies `--revs`.  When processing the list of revision arguments read "
"from the standard input, limit the objects packed to those that are not "
"already packed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:82
msgid ""
"This implies `--revs`.  In addition to the list of revision arguments read "
"from the standard input, pretend as if all refs under `refs/` are specified "
"to be included."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:87
msgid ""
"Include unasked-for annotated tags if the object they reference was included "
"in the resulting packfile.  This can be useful to send new tags to native "
"Git clients."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:88 en/git-repack.txt:89
#, no-wrap
msgid "--window=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:99
msgid ""
"These two options affect how the objects contained in the pack are stored "
"using delta compression.  The objects are first internally sorted by type, "
"size and optionally names and compared against the other objects within --"
"window to see if using delta compression saves space.  --depth limits the "
"maximum delta depth; making it too deep affects the performance on the "
"unpacker side, because delta data needs to be applied that many times to get "
"to the necessary object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:102 en/git-repack.txt:101
msgid ""
"The default value for --window is 10 and --depth is 50. The maximum depth is "
"4095."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:103 en/git-repack.txt:105
#, no-wrap
msgid "--window-memory=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:113
msgid ""
"This option provides an additional limit on top of `--window`; the window "
"size will dynamically scale down so as to not take up more than '<n>' bytes "
"in memory.  This is useful in repositories with a mix of large and small "
"objects to not run out of memory with a large window, but still be able to "
"take advantage of the large window for the smaller objects.  The size can be "
"suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\".  `--window-memory=0` makes memory "
"usage unlimited.  The default is taken from the `pack.windowMemory` "
"configuration variable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:125
msgid ""
"In unusual scenarios, you may not be able to create files larger than a "
"certain size on your filesystem, and this option can be used to tell the "
"command to split the output packfile into multiple independent packfiles, "
"each not larger than the given size. The size can be suffixed with \"k\", \"m"
"\", or \"g\". The minimum size allowed is limited to 1 MiB.  This option "
"prevents the creation of a bitmap index.  The default is unlimited, unless "
"the config variable `pack.packSizeLimit` is set."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:126
#, no-wrap
msgid "--honor-pack-keep"
msgstr "--honor-pack-keep"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:130
msgid ""
"This flag causes an object already in a local pack that has a .keep file to "
"be ignored, even if it would have otherwise been packed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:131 en/git-repack.txt:143
#, no-wrap
msgid "--keep-pack=<pack-name>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:137
msgid ""
"This flag causes an object already in the given pack to be ignored, even if "
"it would have otherwise been packed. `<pack-name>` is the pack file name "
"without leading directory (e.g. `pack-123.pack`). The option could be "
"specified multiple times to keep multiple packs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:141
msgid ""
"This flag causes an object already in a pack to be ignored even if it would "
"have otherwise been packed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:146
msgid ""
"This flag causes an object that is borrowed from an alternate object store "
"to be ignored even if it would have otherwise been packed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:147
#, no-wrap
msgid "--non-empty"
msgstr "--non-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:150
msgid "Only create a packed archive if it would contain at least one object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:177
#, no-wrap
msgid "--no-reuse-delta"
msgstr "--no-reuse-delta"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:183
msgid ""
"When creating a packed archive in a repository that has existing packs, the "
"command reuses existing deltas.  This sometimes results in a slightly "
"suboptimal pack.  This flag tells the command not to reuse existing deltas "
"but compute them from scratch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:184
#, no-wrap
msgid "--no-reuse-object"
msgstr "--no-reuse-object"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:190
msgid ""
"This flag tells the command not to reuse existing object data at all, "
"including non deltified object, forcing recompression of everything.  This "
"implies --no-reuse-delta. Useful only in the obscure case where wholesale "
"enforcement of a different compression level on the packed data is desired."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:191
#, no-wrap
msgid "--compression=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:198
msgid ""
"Specifies compression level for newly-compressed data in the generated "
"pack.  If not specified, pack compression level is determined first by pack."
"compression, then by core.compression, and defaults to -1, the zlib default, "
"if neither is set.  Add --no-reuse-object if you want to force a uniform "
"compression level on all data no matter the source."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:199
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--sparse"
msgid "--[no-]sparse"
msgstr "--sparse"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:209
msgid ""
"Toggle the \"sparse\" algorithm to determine which objects to include in the "
"pack, when combined with the \"--revs\" option. This algorithm only walks "
"trees that appear in paths that introduce new objects.  This can have "
"significant performance benefits when computing a pack to send a small "
"change. However, it is possible that extra objects are added to the pack-"
"file if the included commits contain certain types of direct renames. If "
"this option is not included, it defaults to the value of `pack.useSparse`, "
"which is true unless otherwise specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:214
msgid ""
"Create a \"thin\" pack by omitting the common objects between a sender and a "
"receiver in order to reduce network transfer. This option only makes sense "
"in conjunction with --stdout."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:219
msgid ""
"Note: A thin pack violates the packed archive format by omitting required "
"objects and is thus unusable by Git without making it self-contained. Use "
"`git index-pack --fix-thin` (see linkgit:git-index-pack[1]) to restore the "
"self-contained property."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:220
#, no-wrap
msgid "--shallow"
msgstr "--shallow"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:224
msgid ""
"Optimize a pack that will be provided to a client with a shallow "
"repository.  This option, combined with --thin, can result in a smaller pack "
"at the cost of speed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:225
#, no-wrap
msgid "--delta-base-offset"
msgstr "--delta-base-offset"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:235
msgid ""
"A packed archive can express the base object of a delta as either a 20-byte "
"object name or as an offset in the stream, but ancient versions of Git don't "
"understand the latter.  By default, 'git pack-objects' only uses the former "
"format for better compatibility.  This option allows the command to use the "
"latter format for compactness.  Depending on the average delta chain length, "
"this option typically shrinks the resulting packfile by 3-5 per-cent."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:240
msgid ""
"Note: Porcelain commands such as `git gc` (see linkgit:git-gc[1]), `git "
"repack` (see linkgit:git-repack[1]) pass this option by default in modern "
"Git when they put objects in your repository into pack files.  So does `git "
"bundle` (see linkgit:git-bundle[1]) when it creates a bundle."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:250
msgid ""
"Specifies the number of threads to spawn when searching for best delta "
"matches.  This requires that pack-objects be compiled with pthreads "
"otherwise this option is ignored with a warning.  This is meant to reduce "
"packing time on multiprocessor machines.  The required amount of memory for "
"the delta search window is however multiplied by the number of threads.  "
"Specifying 0 will cause Git to auto-detect the number of CPU's and set the "
"number of threads accordingly."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:256
#, no-wrap
msgid "--keep-true-parents"
msgstr "--keep-true-parents"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:259
msgid ""
"With this option, parents that are hidden by grafts are packed nevertheless."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:264
msgid ""
"Requires `--stdout`.  Omits certain objects (usually blobs) from the "
"resulting packfile.  See linkgit:git-rev-list[1] for valid `<filter-spec>` "
"forms."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:265 en/rev-list-options.txt:914
#, no-wrap
msgid "--no-filter"
msgstr "--no-filter"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:267
msgid "Turns off any previous `--filter=` argument."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:268 en/rev-list-options.txt:921
#, no-wrap
msgid "--missing=<missing-action>"
msgstr "--missing=<action-manquante>"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:271 en/rev-list-options.txt:924
msgid ""
"A debug option to help with future \"partial clone\" development.  This "
"option specifies how missing objects are handled."
msgstr ""
"Une option de débogage pour aider au développement futur de \"clones partiels"
"\".  Cette option spécifie comment les objets manquants sont traités."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:274
msgid ""
"The form '--missing=error' requests that pack-objects stop with an error if "
"a missing object is encountered.  This is the default action."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:278 en/rev-list-options.txt:931
msgid ""
"The form '--missing=allow-any' will allow object traversal to continue if a "
"missing object is encountered.  Missing objects will silently be omitted "
"from the results."
msgstr ""
"La forme '--missing=allow-any' permet de continuer le parcours d'objet si un "
"objet manquant est rencontré.  Les objets manquants seront silencieusement "
"omis des résultats."

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:282
msgid ""
"The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow "
"object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects.  "
"Unexpected missing object will raise an error."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:283 en/rev-list-options.txt:939
#, no-wrap
msgid "--exclude-promisor-objects"
msgstr "--exclude-promisor-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:289
msgid ""
"Omit objects that are known to be in the promisor remote.  (This option has "
"the purpose of operating only on locally created objects, so that when we "
"repack, we still maintain a distinction between locally created objects "
"[without .promisor] and objects from the promisor remote [with .promisor].)  "
"This is used with partial clone."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:290 en/git-repack.txt:157
#, no-wrap
msgid "--keep-unreachable"
msgstr "--keep-unreachable"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:295
msgid ""
"Objects unreachable from the refs in packs named with --unpacked= option are "
"added to the resulting pack, in addition to the reachable objects that are "
"not in packs marked with *.keep files. This implies `--revs`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:296
#, no-wrap
msgid "--pack-loose-unreachable"
msgstr "--pack-loose-unreachable"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:299
msgid ""
"Pack unreachable loose objects (and their loose counterparts removed). This "
"implies `--revs`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:300
#, no-wrap
msgid "--unpack-unreachable"
msgstr "--unpack-unreachable"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:302
msgid "Keep unreachable objects in loose form. This implies `--revs`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:303 en/git-repack.txt:164
#, no-wrap
msgid "--delta-islands"
msgstr "--delta-islands"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:306
msgid "Restrict delta matches based on \"islands\". See DELTA ISLANDS below."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-pack-objects.txt:309
#, no-wrap
msgid "DELTA ISLANDS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:321
msgid ""
"When possible, `pack-objects` tries to reuse existing on-disk deltas to "
"avoid having to search for new ones on the fly. This is an important "
"optimization for serving fetches, because it means the server can avoid "
"inflating most objects at all and just send the bytes directly from disk. "
"This optimization can't work when an object is stored as a delta against a "
"base which the receiver does not have (and which we are not already "
"sending). In that case the server \"breaks\" the delta and has to find a new "
"one, which has a high CPU cost. Therefore it's important for performance "
"that the set of objects in on-disk delta relationships match what a client "
"would fetch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:326
msgid ""
"In a normal repository, this tends to work automatically. The objects are "
"mostly reachable from the branches and tags, and that's what clients fetch. "
"Any deltas we find on the server are likely to be between objects the client "
"has or will have."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:336
msgid ""
"But in some repository setups, you may have several related but separate "
"groups of ref tips, with clients tending to fetch those groups "
"independently. For example, imagine that you are hosting several \"forks\" "
"of a repository in a single shared object store, and letting clients view "
"them as separate repositories through `GIT_NAMESPACE` or separate repos "
"using the alternates mechanism. A naive repack may find that the optimal "
"delta for an object is against a base that is only found in another fork. "
"But when a client fetches, they will not have the base object, and we'll "
"have to find a new delta on the fly."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:342
msgid ""
"A similar situation may exist if you have many refs outside of `refs/heads/` "
"and `refs/tags/` that point to related objects (e.g., `refs/pull` or `refs/"
"changes` used by some hosting providers). By default, clients fetch only "
"heads and tags, and deltas against objects found only in those other groups "
"cannot be sent as-is."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:350
msgid ""
"Delta islands solve this problem by allowing you to group your refs into "
"distinct \"islands\". Pack-objects computes which objects are reachable from "
"which islands, and refuses to make a delta from an object `A` against a base "
"which is not present in all of `A`'s islands. This results in slightly "
"larger packs (because we miss some delta opportunities), but guarantees that "
"a fetch of one island will not have to recompute deltas on the fly due to "
"crossing island boundaries."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:356
msgid ""
"When repacking with delta islands the delta window tends to get clogged with "
"candidates that are forbidden by the config. Repacking with a big --window "
"helps (and doesn't take as long as it otherwise might because we can reject "
"some object pairs based on islands before doing any computation on the "
"content)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:360
msgid ""
"Islands are configured via the `pack.island` option, which can be specified "
"multiple times. Each value is a left-anchored regular expressions matching "
"refnames. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-pack-objects.txt:365
#, no-wrap
msgid ""
"[pack]\n"
"island = refs/heads/\n"
"island = refs/tags/\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:372
msgid ""
"puts heads and tags into an island (whose name is the empty string; see "
"below for more on naming). Any refs which do not match those regular "
"expressions (e.g., `refs/pull/123`) is not in any island. Any object which "
"is reachable only from `refs/pull/` (but not heads or tags) is therefore not "
"a candidate to be used as a base for `refs/heads/`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:380
msgid ""
"Refs are grouped into islands based on their \"names\", and two regexes that "
"produce the same name are considered to be in the same island. The names are "
"computed from the regexes by concatenating any capture groups from the "
"regex, with a '-' dash in between. (And if there are no capture groups, then "
"the name is the empty string, as in the above example.) This allows you to "
"create arbitrary numbers of islands. Only up to 14 such capture groups are "
"supported though."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:384
msgid ""
"For example, imagine you store the refs for each fork in `refs/virtual/ID`, "
"where `ID` is a numeric identifier. You might then configure:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-pack-objects.txt:390
#, no-wrap
msgid ""
"[pack]\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/heads/\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/tags/\n"
"island = refs/virtual/([0-9]+)/(pull)/\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:395
msgid ""
"That puts the heads and tags for each fork in their own island (named "
"\"1234\" or similar), and the pull refs for each go into their own \"1234-"
"pull\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:399
msgid ""
"Note that we pick a single island for each regex to go into, using \"last "
"one wins\" ordering (which allows repo-specific config to take precedence "
"over user-wide config, and so forth)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:405
msgid ""
"linkgit:git-rev-list[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-prune-packed[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-rev-list[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-prune-packed[1]"

#. type: Title =
#: en/git-pack-redundant.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-pack-redundant(1)"
msgstr "git-pack-redundant(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:7
msgid "git-pack-redundant - Find redundant pack files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git pack-redundant' [ --verbose ] [ --alt-odb ] < --all | .pack filename ... >\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:19
msgid ""
"This program computes which packs in your repository are redundant. The "
"output is suitable for piping to `xargs rm` if you are in the root of the "
"repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:24
msgid ""
"'git pack-redundant' accepts a list of objects on standard input. Any "
"objects given will be ignored when checking which packs are required. This "
"makes the following command useful when wanting to remove packs which "
"contain unreachable objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:27
msgid ""
"git fsck --full --unreachable | cut -d ' ' -f3 | \\ git pack-redundant --all "
"| xargs rm"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:34
msgid "Processes all packs. Any filenames on the command line are ignored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-pack-redundant.txt:35
#, no-wrap
msgid "--alt-odb"
msgstr "--alt-odb"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:38
msgid ""
"Don't require objects present in packs from alternate object directories to "
"be present in local packs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:41
msgid "Outputs some statistics to stderr. Has a small performance penalty."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-redundant.txt:47
msgid ""
"linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-prune-packed[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-repack[1] linkgit:git-prune-packed[1]"

#. type: Title =
#: en/git-pack-refs.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-pack-refs(1)"
msgstr "git-pack-refs(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:7
msgid "git-pack-refs - Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr ""
"git-pack-refs - Empaquette les têtes et les étiquettes pour un accès "
"efficace au dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git pack-refs' [--all] [--no-prune]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:24
msgid ""
"Traditionally, tips of branches and tags (collectively known as 'refs') were "
"stored one file per ref in a (sub)directory under `$GIT_DIR/refs` "
"directory.  While many branch tips tend to be updated often, most tags and "
"some branch tips are never updated.  When a repository has hundreds or "
"thousands of tags, this one-file-per-ref format both wastes storage and "
"hurts performance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:31
msgid ""
"This command is used to solve the storage and performance problem by storing "
"the refs in a single file, `$GIT_DIR/packed-refs`.  When a ref is missing "
"from the traditional `$GIT_DIR/refs` directory hierarchy, it is looked up in "
"this file and used if found."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:34
msgid ""
"Subsequent updates to branches always create new files under `$GIT_DIR/refs` "
"directory hierarchy."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:43
msgid ""
"A recommended practice to deal with a repository with too many refs is to "
"pack its refs with `--all` once, and occasionally run `git pack-refs`.  Tags "
"are by definition stationary and are not expected to change.  Branch heads "
"will be packed with the initial `pack-refs --all`, but only the currently "
"active branch heads will become unpacked, and the next `pack-refs` (without "
"`--all`) will leave them unpacked."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:56
msgid ""
"The command by default packs all tags and refs that are already packed, and "
"leaves other refs alone.  This is because branches are expected to be "
"actively developed and packing their tips does not help performance.  This "
"option causes branch tips to be packed as well.  Useful for a repository "
"with many branches of historical interests."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:61
msgid ""
"The command usually removes loose refs under `$GIT_DIR/refs` hierarchy after "
"packing them.  This option tells it not to."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-pack-refs.txt:69
msgid ""
"Older documentation written before the packed-refs mechanism was introduced "
"may still say things like \".git/refs/heads/<branch> file exists\" when it "
"means \"branch <branch> exists\"."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-parse-remote.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-parse-remote(1)"
msgstr "git-parse-remote(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-parse-remote.txt:7
msgid ""
"git-parse-remote - Routines to help parsing remote repository access "
"parameters"
msgstr ""
"git-parse-remote - Routines pour aider à analyser les paramètres d'accès aux "
"dépôts distants"

#. type: Plain text
#: en/git-parse-remote.txt:13
#, no-wrap
msgid "'. \"$(git --exec-path)/git-parse-remote\"'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-parse-remote.txt:20
msgid ""
"This script is included in various scripts to supply routines to parse files "
"under $GIT_DIR/remotes/ and $GIT_DIR/branches/ and configuration variables "
"that are related to fetching, pulling and pushing."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-patch-id.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-patch-id(1)"
msgstr "git-patch-id(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:7
msgid "git-patch-id - Compute unique ID for a patch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git patch-id' [--stable | --unstable]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:16
msgid "Read a patch from the standard input and compute the patch ID for it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:21
msgid ""
"A \"patch ID\" is nothing but a sum of SHA-1 of the file diffs associated "
"with a patch, with whitespace and line numbers ignored.  As such, it's "
"\"reasonably stable\", but at the same time also reasonably unique, i.e., "
"two patches that have the same \"patch ID\" are almost guaranteed to be the "
"same thing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:23
msgid "IOW, you can use this thing to look for likely duplicate commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:29
msgid ""
"When dealing with 'git diff-tree' output, it takes advantage of the fact "
"that the patch is prefixed with the object name of the commit, and outputs "
"two 40-byte hexadecimal strings.  The first string is the patch ID, and the "
"second string is the commit ID.  This can be used to make a mapping from "
"patch ID to commit ID."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-patch-id.txt:33
#, no-wrap
msgid "--stable"
msgstr "--stable"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:35
msgid "Use a \"stable\" sum of hashes as the patch ID. With this option:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:41
msgid ""
"Reordering file diffs that make up a patch does not affect the ID.  In "
"particular, two patches produced by comparing the same two trees with two "
"different settings for \"-O<orderfile>\" result in the same patch ID "
"signature, thereby allowing the computed result to be used as a key to index "
"some meta-information about the change between the two trees;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:47
msgid ""
"Result is different from the value produced by git 1.9 and older or produced "
"when an \"unstable\" hash (see --unstable below) is configured - even when "
"used on a diff output taken without any use of \"-O<orderfile>\", thereby "
"making existing databases storing such \"unstable\" or historical patch-ids "
"unusable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:49
#, no-wrap
msgid "This is the default if patchid.stable is set to true.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-patch-id.txt:50
#, no-wrap
msgid "--unstable"
msgstr "--unstable"

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:56
msgid ""
"Use an \"unstable\" hash as the patch ID. With this option, the result "
"produced is compatible with the patch-id value produced by git 1.9 and "
"older.  Users with pre-existing databases storing patch-ids produced by git "
"1.9 and older (who do not deal with reordered patches) may want to use this "
"option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-patch-id.txt:58
msgid "This is the default."
msgstr "C'est l'option par défaut."

#. type: Title =
#: en/git-prune-packed.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-prune-packed(1)"
msgstr "git-prune-packed(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:7
msgid "git-prune-packed - Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git prune-packed' [-n|--dry-run] [-q|--quiet]\n"
msgstr "'git prune-packed' [-n | --dry-run] [-q | --quiet]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:19
msgid ""
"This program searches the `$GIT_OBJECT_DIRECTORY` for all objects that "
"currently exist in a pack file as well as the independent object directories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:21
msgid "All such extra objects are removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:24 en/git-repack.txt:24
msgid ""
"A pack is a collection of objects, individually compressed, with delta "
"compression applied, stored in a single file, with an associated index file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:27 en/git-repack.txt:27
msgid ""
"Packs are used to reduce the load on mirror systems, backup engines, disk "
"storage, etc."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:35
msgid ""
"Don't actually remove any objects, only show those that would have been "
"removed."
msgstr ""
"Ne pas réellement supprimer des objets, montrer seulement ce qui aurait été "
"supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:39
msgid "Squelch the progress indicator."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune-packed.txt:44
msgid "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-repack[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-repack[1]"

#. type: Title =
#: en/git-prune.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-prune(1)"
msgstr "git-prune(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:7
msgid "git-prune - Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr ""
"git-prune - Élague tous les objets non joignables de la base de données "
"d'objets"

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git prune' [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]\n"
msgstr "'git prune' [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:19
msgid ""
"In most cases, users should run 'git gc', which calls 'git prune'. See the "
"section \"NOTES\", below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:29
msgid ""
"This runs 'git fsck --unreachable' using all the refs available in `refs/`, "
"optionally with additional set of objects specified on the command line, and "
"prunes all unpacked objects unreachable from any of these head objects from "
"the object database.  In addition, it prunes the unpacked objects that are "
"also found in packs by running 'git prune-packed'.  It also removes entries "
"from .git/shallow that are not reachable by any ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:32
msgid ""
"Note that unreachable, packed objects will remain.  If this is not desired, "
"see linkgit:git-repack[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:40
msgid "Do not remove anything; just report what it would remove."
msgstr ""
"Ne rien supprimer réellement ; montrer seulement ce qui serait supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:44
msgid "Report all removed objects."
msgstr "Afficher tous les objets supprimés."

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:47
msgid "Show progress."
msgstr "Afficher l'avancement."

#. type: Labeled list
#: en/git-prune.txt:48 en/git-worktree.txt:192
#, no-wrap
msgid "--expire <time>"
msgstr "--expire <date>"

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:50
msgid "Only expire loose objects older than <time>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-prune.txt:54
#, no-wrap
msgid "<head>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:58
msgid ""
"In addition to objects reachable from any of our references, keep objects "
"reachable from listed <head>s."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:65
msgid ""
"To prune objects not used by your repository or another that borrows from "
"your repository via its `.git/objects/info/alternates`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-prune.txt:68
#, no-wrap
msgid "$ git prune $(cd ../another && git rev-parse --all)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:76
msgid ""
"In most cases, users will not need to call 'git prune' directly, but should "
"instead call 'git gc', which handles pruning along with many other "
"housekeeping tasks."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:79
msgid ""
"For a description of which objects are considered for pruning, see 'git "
"fsck''s --unreachable option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-prune.txt:86
msgid "linkgit:git-fsck[1], linkgit:git-gc[1], linkgit:git-reflog[1]"
msgstr "linkgit:git-fsck[1], linkgit:git-gc[1], linkgit:git-reflog[1]"

#. type: Title =
#: en/git-pull.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-pull(1)"
msgstr "git-pull(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:7
msgid ""
"git-pull - Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "git-pull - Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git pull' [<options>] [<repository> [<refspec>...]]\n"
msgstr "'git pull' [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:21
msgid ""
"Incorporates changes from a remote repository into the current branch.  In "
"its default mode, `git pull` is shorthand for `git fetch` followed by `git "
"merge FETCH_HEAD`."
msgstr ""
"Intègre les modifications d'un dépôt distant dans la branche actuelle.  Dans "
"son mode par défaut, `git pull` est l'abréviation de `git fetch` suivi de "
"`git merge FETCH_HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:26
msgid ""
"More precisely, 'git pull' runs 'git fetch' with the given parameters and "
"calls 'git merge' to merge the retrieved branch heads into the current "
"branch.  With `--rebase`, it runs 'git rebase' instead of 'git merge'."
msgstr ""
"Plus précisément, 'git pull' lance 'git fetch' avec les paramètres donnés et "
"appelle 'git merge' pour fusionner les têtes de branche récupérées dans la "
"branche courante.  Avec `--rebase`, il lance 'git rebase' au lieu de 'git "
"merge'."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:33
msgid ""
"<repository> should be the name of a remote repository as passed to linkgit:"
"git-fetch[1].  <refspec> can name an arbitrary remote ref (for example, the "
"name of a tag) or even a collection of refs with corresponding remote-"
"tracking branches (e.g., refs/heads/{asterisk}:refs/remotes/origin/"
"{asterisk}), but usually it is the name of a branch in the remote repository."
msgstr ""
"<dépôt> doit être le nom d'un dépôt distant tel que passé à linkgit:git-"
"fetch[1].  <spéc-de-réf> peut nommer une réf distante arbitraire (par "
"exemple, le nom d'une étiquette) ou même une collection de réfs avec les "
"branches de suivi à distance correspondantes (par exemple, refs/heads/"
"{asterisk}:refs/remotes/origin/{asterisk}), mais c'est généralement le nom "
"d'une branche du dépôt distant."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:37
msgid ""
"Default values for <repository> and <branch> are read from the \"remote\" "
"and \"merge\" configuration for the current branch as set by linkgit:git-"
"branch[1] `--track`."
msgstr ""
"Les valeurs par défaut pour <dépôt> et <branche> sont lues à partir de la "
"configuration \"remote\" et \"merge\" pour la branche actuelle comme défini "
"par linkgit:git-branch[1] `--track`."

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:47
#, no-wrap
msgid ""
"\t  A---B---C master on origin\n"
"\t /\n"
"    D---E---F---G master\n"
"\t^\n"
"\torigin/master in your repository\n"
msgstr ""
"\t  A---B---C master sur origin\n"
"\t /\n"
"    D---E---F---G master\n"
"\t^\n"
"\torigin/master dans votre dépôt\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:54
msgid ""
"Then \"`git pull`\" will fetch and replay the changes from the remote "
"`master` branch since it diverged from the local `master` (i.e., `E`)  until "
"its current commit (`C`) on top of `master` and record the result in a new "
"commit along with the names of the two parent commits and a log message from "
"the user describing the changes."
msgstr ""
"Ensuite, \"`git pull`\" récupère et rejoue les modifications de la branche "
"`master` distante, puisqu'elle a divergé du `master` local (c'est-à-dire "
"`E`) jusqu'à son commit actuel (`C`) en plus de `master` et enregistre le "
"résultat dans un nouveau commit avec les noms des deux commits parents et un "
"message de journal de l'utilisateur décrivant les modifications."

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:59
#, no-wrap
msgid ""
"\t  A---B---C origin/master\n"
"\t /         \\\n"
"    D---E---F---G---H master\n"
msgstr ""
"\t  A---B---C origin/master\n"
"\t /         \\\n"
"    D---E---F---G---H master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:63
msgid ""
"See linkgit:git-merge[1] for details, including how conflicts are presented "
"and handled."
msgstr ""
"Voir linkgit:git-merge[1] pour plus de détails, notamment sur la manière "
"dont les conflits sont présentés et traités."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:68
msgid ""
"In Git 1.7.0 or later, to cancel a conflicting merge, use `git reset --"
"merge`.  *Warning*: In older versions of Git, running 'git pull' with "
"uncommitted changes is discouraged: while possible, it leaves you in a state "
"that may be hard to back out of in the case of a conflict."
msgstr ""
"Dans Git 1.7.0 ou une version ultérieure, pour annuler une fusion "
"conflictuelle, utilisez `git reset --merge`.  *Avertissement* : dans les "
"anciennes versions de Git, il est déconseillé d'exécuter 'git pull' avec des "
"modifications non validées : bien que cela soit possible, cela vous laisse "
"dans un état dont il peut être difficile de se défaire en cas de conflit."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:73
msgid ""
"If any of the remote changes overlap with local uncommitted changes, the "
"merge will be automatically canceled and the work tree untouched.  It is "
"generally best to get any local changes in working order before pulling or "
"stash them away with linkgit:git-stash[1]."
msgstr ""
"Si l'une des modifications sur le distant chevauche des modifications "
"locales non validées, la fusion sera automatiquement annulée et l'arbre de "
"travail sera conservé. Il est généralement préférable de mettre les "
"modifications locales en ordre de marche ou de les remiser avec linkgit:git-"
"stash[1] avant de tirer."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:82
msgid ""
"This is passed to both underlying git-fetch to squelch reporting of during "
"transfer, and underlying git-merge to squelch output during merging."
msgstr ""
"Ceci est transmis à la fois au git-fetch sous-jacent pour éliminer les "
"rapports lors du transfert et au git-merge sous-jacent pour éliminer les "
"rapports lors de la fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:86
msgid "Pass --verbose to git-fetch and git-merge."
msgstr "Passer --verbose à git-fetch et git-merge."

#. type: Labeled list
#: en/git-pull.txt:87
#, no-wrap
msgid "--[no-]recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"
msgstr "--[no-]recurse-submodules[=yes|on-demand|no]"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls if new commits of all populated submodules should be "
#| "fetched and updated, too (see linkgit:git-config[1] and linkgit:"
#| "gitmodules[5])."
msgid ""
"This option controls if new commits of populated submodules should be "
"fetched, and if the working trees of active submodules should be updated, "
"too (see linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-config[1] and linkgit:"
"gitmodules[5])."
msgstr ""
"Cette option contrôle si les nouveaux commits de tous les sous-modules "
"peuplés doivent être récupérés et mis à jour également (voir linkgit:git-"
"config[1] et linkgit:gitmodules[5])."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:94
msgid ""
"If the checkout is done via rebase, local submodule commits are rebased as "
"well."
msgstr ""
"Si l'extraction est effectuée via un rebasage, les commits des sous-module "
"locaux sont également rebasés."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:96
msgid ""
"If the update is done via merge, the submodule conflicts are resolved and "
"checked out."
msgstr ""
"Si la mise à jour est effectuée par fusion, les conflits de sous-module sont "
"résolus et extraits."

#. type: Title ~
#: en/git-pull.txt:98
#, no-wrap
msgid "Options related to merging"
msgstr "Options relatives à la fusion"

#. type: Labeled list
#: en/git-pull.txt:105
#, no-wrap
msgid "--rebase[=false|true|merges|preserve|interactive]"
msgstr "--rebase[=false|true|merges|preserve|interactive]"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:111
msgid ""
"When true, rebase the current branch on top of the upstream branch after "
"fetching. If there is a remote-tracking branch corresponding to the upstream "
"branch and the upstream branch was rebased since last fetched, the rebase "
"uses that information to avoid rebasing non-local changes."
msgstr ""
"Lorsque c'est le cas, rebaser la branche actuelle sur la branche amont après "
"l'avoir récupérée. S'il existe une branche de suivi à distance correspondant "
"à la branche en amont et que la branche en amont a été rebasée depuis la "
"dernière extraction, le rebasage utilise cette information pour éviter de "
"rebaser des modifications non locales."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:115
msgid ""
"When set to `merges`, rebase using `git rebase --rebase-merges` so that the "
"local merge commits are included in the rebase (see linkgit:git-rebase[1] "
"for details)."
msgstr ""
"Lorsqu'il est défini sur `merges`, rebaser en utilisant `git rebase --rebase-"
"merges` de sorte que les commits de fusion locaux soient inclus dans le "
"rebasage (voir linkgit:git-rebase[1] pour plus de détails)."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:119
msgid ""
"When set to `preserve` (deprecated in favor of `merges`), rebase with the `--"
"preserve-merges` option passed to `git rebase` so that locally created merge "
"commits will not be flattened."
msgstr ""
"Lorsqu'il est défini sur `preserve` (déconseillé en faveur de `merges`), "
"rebaser avec l'option `--preserve-merges` passée à `git rebase` afin que les "
"commits de fusion créés localement ne soient pas aplaties."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:121
msgid "When false, merge the current branch into the upstream branch."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est fausse, fusionner la branche actuelle dans la branche amont."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:123
msgid "When `interactive`, enable the interactive mode of rebase."
msgstr ""
"Lorsque vous êtes en mode `interactive`, activer le mode interactif de "
"rebase."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:127
msgid ""
"See `pull.rebase`, `branch.<name>.rebase` and `branch.autoSetupRebase` in "
"linkgit:git-config[1] if you want to make `git pull` always use `--rebase` "
"instead of merging."
msgstr ""
"Voir `pull.rebase`, `branch. <nom> .rebase` et `branch.autoSetupRebase` dans "
"linkgit:git-config[1] si vous voulez que `git pull` utilise toujours `--"
"rebase` au lieu de fusionner ."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:133
msgid ""
"This is a potentially _dangerous_ mode of operation.  It rewrites history, "
"which does not bode well when you published that history already.  Do *not* "
"use this option unless you have read linkgit:git-rebase[1] carefully."
msgstr ""
"C'est un mode de fonctionnement potentiellement _dangereux_.  Il réécrit "
"l'historique, ce qui n'est pas de bon augure lorsque vous avez déjà publié "
"cette historique.  N'utilisez *pas* cette option à moins d'avoir lu "
"attentivement linkgit:git-rebase[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-pull.txt:134 en/git-svn.txt:261
#, no-wrap
msgid "--no-rebase"
msgstr "--no-rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:136
msgid "Override earlier --rebase."
msgstr "Écraser le --rebase précédent."

#. type: Title ~
#: en/git-pull.txt:138
#, no-wrap
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Options relatives au rapatriement"

#. type: Title -
#: en/git-pull.txt:149
#, no-wrap
msgid "DEFAULT BEHAVIOUR"
msgstr "COMPORTEMENT PAR DÉFAUT"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:156
msgid ""
"Often people use `git pull` without giving any parameter.  Traditionally, "
"this has been equivalent to saying `git pull origin`.  However, when "
"configuration `branch.<name>.remote` is present while on branch `<name>`, "
"that value is used instead of `origin`."
msgstr ""
"Souvent, les gens utilisent `git pull` sans donner aucun paramètre.  "
"Traditionnellement, cela équivaut à dire `git pull origin`.  Cependant, "
"lorsque la configuration `branch.<nom>.remote` est présente alors que sur la "
"branche `<nom>`, cette valeur est utilisée à la place de `origin`."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:161
msgid ""
"In order to determine what URL to use to fetch from, the value of the "
"configuration `remote.<origin>.url` is consulted and if there is not any "
"such variable, the value on the `URL:` line in `$GIT_DIR/remotes/<origin>` "
"is used."
msgstr ""
"Afin de déterminer l'URL à utiliser pour récupérer, la valeur de la "
"configuration `remote. <origine> .url` est consultée et s'il n'y a pas une "
"telle variable, la valeur sur la ligne `URL:` dans `$GIT_DIR/remotes/"
"<origine>` est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:170
msgid ""
"In order to determine what remote branches to fetch (and optionally store in "
"the remote-tracking branches) when the command is run without any refspec "
"parameters on the command line, values of the configuration variable `remote."
"<origin>.fetch` are consulted, and if there aren't any, `$GIT_DIR/remotes/"
"<origin>` is consulted and its `Pull:` lines are used.  In addition to the "
"refspec formats described in the OPTIONS section, you can have a globbing "
"refspec that looks like this:"
msgstr ""
"Afin de déterminer les branches distantes à récupérer (et éventuellement "
"stocker dans les branches de suivi à distance) lorsque la commande est "
"exécutée sans aucun paramètre spéc-de-réf sur la ligne de commande, les "
"valeurs de la variable de configuration `remote. <origine> .fetch` sont "
"consultées , et s'il n'y en a pas, `$GIT_DIR/remotes/<origine>` est consulté "
"et ses lignes `Pull:` sont utilisées. En plus des formats spéc-de-réf "
"décrits dans la section OPTIONS, vous pouvez avoir un motif de spécificateur "
"de référence qui ressemble à ceci:"

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:173
#, no-wrap
msgid "refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"
msgstr "refs/heads/*:refs/remotes/origin/*\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:180
msgid ""
"A globbing refspec must have a non-empty RHS (i.e. must store what were "
"fetched in remote-tracking branches), and its LHS and RHS must end with `/"
"*`.  The above specifies that all remote branches are tracked using remote-"
"tracking branches in `refs/remotes/origin/` hierarchy under the same name."
msgstr ""
"Un motif de spécificateur de référence doit avoir un partie droite non vide "
"(c'est-à-dire qu'elle doit stocker ce qui a été récupéré dans des  branches "
"de suivi à distance), et ses parties gauches et parties droites doivent se "
"terminer par `/*`.  Ce qui précède précise que toutes les branches distantes "
"sont suivies en utilisant les branches de suivi à distance dans la "
"hiérarchie `refs/remotes/origin/` sous le même nom."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:184
msgid ""
"The rule to determine which remote branch to merge after fetching is a bit "
"involved, in order not to break backward compatibility."
msgstr ""
"La règle qui consiste à déterminer quelle branche distante doit être "
"fusionnée après avoir été récupérée est un peu compliquée, afin de ne pas "
"rompre la rétrocompatibilité."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:187
msgid ""
"If explicit refspecs were given on the command line of `git pull`, they are "
"all merged."
msgstr ""
"Si des spécificateurs de référence explicites ont été donnés sur la ligne de "
"commande de `git pull`, elles sont toutes fusionnées."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:192
msgid ""
"When no refspec was given on the command line, then `git pull` uses the "
"refspec from the configuration or `$GIT_DIR/remotes/<origin>`.  In such "
"cases, the following rules apply:"
msgstr ""
"Lorsqu'aucun spécificateur de  référence n'a été donné sur la ligne de "
"commande, alors `git pull` utilise le spécificateur de référence de la "
"configuration ou `$GIT_DIR/remotes/<origine>`. Dans de tels cas, les règles "
"suivantes s'appliquent :"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:196
msgid ""
"If `branch.<name>.merge` configuration for the current branch `<name>` "
"exists, that is the name of the branch at the remote site that is merged."
msgstr ""
"Si la configuration `branch.<nom>.merge` pour la branche actuelle `<nom>` "
"existe, c'est le nom de la branche du site distant en cours de fusion."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:198
msgid "If the refspec is a globbing one, nothing is merged."
msgstr ""
"Si le spécificateur de référence est un spécificateur motif, rien n'est "
"fusionné."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:200
msgid "Otherwise the remote branch of the first refspec is merged."
msgstr ""
"Sinon, la branche distante du premier spécificateur de référence est "
"fusionnée."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:208
msgid ""
"Update the remote-tracking branches for the repository you cloned from, then "
"merge one of them into your current branch:"
msgstr ""
"Mettre à jour les branches de suivi à distance pour le dépôt d'où vous avez "
"cloné, puis fusionner l'une d'entre elles dans votre branche actuelle :"

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:212
#, no-wrap
msgid ""
"$ git pull\n"
"$ git pull origin\n"
msgstr ""
"$ git pull\n"
"$ git pull origin\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:217
msgid ""
"Normally the branch merged in is the HEAD of the remote repository, but the "
"choice is determined by the branch.<name>.remote and branch.<name>.merge "
"options; see linkgit:git-config[1] for details."
msgstr ""
"Normalement, la branche fusionnée est la HEAD du dépôt distant, mais le "
"choix est déterminé par les options branch. <nom> .remote et branch. <nom> ."
"merge ; voir linkgit:git-config[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:219
msgid "Merge into the current branch the remote branch `next`:"
msgstr "Fusionner dans la branche actuelle la branche distante `next` :"

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:222
#, no-wrap
msgid "$ git pull origin next\n"
msgstr "$ git pull origin next\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:227
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This leaves a copy of `next` temporarily in FETCH_HEAD, but does not "
#| "update any remote-tracking branches. Using remote-tracking branches, the "
#| "same can be done by invoking fetch and merge:"
msgid ""
"This leaves a copy of `next` temporarily in FETCH_HEAD, and updates the "
"remote-tracking branch `origin/next`.  The same can be done by invoking "
"fetch and merge:"
msgstr ""
"Cela laisse une copie de `next` temporairement dans FETCH_HEAD, mais ne met "
"pas à jour les branches de suivi à distance. En utilisant les branches de "
"suivi à distance, la même chose peut être faite en invoquant fetch et merge :"

#. type: delimited block -
#: en/git-pull.txt:231
#, no-wrap
msgid ""
"$ git fetch origin\n"
"$ git merge origin/next\n"
msgstr ""
"$ git fetch origin\n"
"$ git merge origin/next\n"

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:236
msgid ""
"If you tried a pull which resulted in complex conflicts and would want to "
"start over, you can recover with 'git reset'."
msgstr ""
"Si vous avez tenté un tirage qui a entraîné des conflits complexes et que "
"vous souhaitez recommencer à zéro, vous pouvez vous rembobiner grâce à 'git "
"reset'."

#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:252
msgid "linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-merge[1], linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch[1], linkgit:git-merge[1], linkgit:git-config[1]"

#. type: Title =
#: en/git-push.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-push(1)"
msgstr "git-push(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:7
msgid "git-push - Update remote refs along with associated objects"
msgstr ""
"git-push - Met à jour les références distantes ainsi que les objets associés"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"'git push' [--all | --mirror | --tags] [--follow-tags] [--atomic] [-n | --dry-run] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
"\t   [--repo=<repository>] [-f | --force] [-d | --delete] [--prune] [-v | --verbose]\n"
"\t   [-u | --set-upstream] [-o <string> | --push-option=<string>]\n"
"\t   [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
"\t   [--force-with-lease[=<refname>[:<expect>]]]\n"
"\t   [--no-verify] [<repository> [<refspec>...]]\n"
msgstr ""
"'git push' [--all | --mirror | --tags] [--follow-tags] [--atomic] [-n | --dry-run] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
"\t   [--repo=<dépôt>] [-f | --force] [-d | --delete] [--prune] [-v | --verbose]\n"
"\t   [-u | --set-upstream] [-o <chaîne> | --push-option=<chaîne>]\n"
"\t   [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
"\t   [--force-with-lease[=<nom-de-réf>[:<attendu>]]]\n"
"\t   [--no-verify] [<dépôt> [<spéc-de-réf>...]]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:24
msgid ""
"Updates remote refs using local refs, while sending objects necessary to "
"complete the given refs."
msgstr ""
"Met à jour les références distantes à l'aide des références locales, tout en "
"envoyant les objets nécessaires pour compléter les références données."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:28
msgid ""
"You can make interesting things happen to a repository every time you push "
"into it, by setting up 'hooks' there.  See documentation for linkgit:git-"
"receive-pack[1]."
msgstr ""
"Vous pouvez faire arriver des choses intéressantes à un dépôt chaque fois "
"que vous poussez vers lui, en y mettant en place des « crochets ».  Voir la "
"documentation pour linkgit:git-receive-pack[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:33
msgid ""
"When the command line does not specify where to push with the `<repository>` "
"argument, `branch.*.remote` configuration for the current branch is "
"consulted to determine where to push.  If the configuration is missing, it "
"defaults to 'origin'."
msgstr ""
"Lorsque la ligne de commande ne spécifie pas où pousser avec l'argument "
"`<dépôt>`, la configuration `branch. *. remote` de la branche actuelle est "
"consultée pour déterminer où pousser. Si la configuration est manquante, "
"elle est par défaut 'origin'."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:39
msgid ""
"When the command line does not specify what to push with `<refspec>...` "
"arguments or `--all`, `--mirror`, `--tags` options, the command finds the "
"default `<refspec>` by consulting `remote.*.push` configuration, and if it "
"is not found, honors `push.default` configuration to decide what to push "
"(See linkgit:git-config[1] for the meaning of `push.default`)."
msgstr ""
"Lorsque la ligne de commande ne spécifie pas quoi pousser avec les arguments "
"`<spéc-de-réf> ...` ou les options `--all`,` --mirror` ou `--tags`, la "
"commande trouve la valeur par défaut` <spéc-de-réf> ` en consultant la "
"configuration `remote. *. push`, et si elle n'est pas trouvée, honore la "
"configuration` push.default` pour décider quoi pousser (Voir linkgit:git-"
"config[1] pour la signification de `push.default`) ."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:46
msgid ""
"When neither the command-line nor the configuration specify what to push, "
"the default behavior is used, which corresponds to the `simple` value for "
"`push.default`: the current branch is pushed to the corresponding upstream "
"branch, but as a safety measure, the push is aborted if the upstream branch "
"does not have the same name as the local one."
msgstr ""
"Lorsque ni la ligne de commande ni la configuration ne spécifient quoi "
"pousser, le comportement par défaut est utilisé, ce qui correspond à la "
"valeur `simple` pour` push.default` : la branche actuelle est poussée vers "
"la branche amont correspondante, mais par mesure de sécurité, la poussée est "
"abandonnée si la branche amont n'a pas le même nom que la branche locale."

#. type: Title -
#: en/git-push.txt:49
#, no-wrap
msgid "OPTIONS[[OPTIONS]]"
msgstr "OPTIONS[[OPTIONS]]"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:55
msgid ""
"The \"remote\" repository that is destination of a push operation.  This "
"parameter can be either a URL (see the section <<URLS,GIT URLS>> below) or "
"the name of a remote (see the section <<REMOTES,REMOTES>> below)."
msgstr ""
"Le dépôt \"distant\" qui est la destination d'une opération de poussée. Ce "
"paramètre peut être soit une URL (voir la section << URLS, URLS GIT >> ci-"
"dessous) ou le nom d'un dépôt distant (voir la section << REMOTES, DISTANTS "
">> ci-dessous)."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:56
#, no-wrap
msgid "<refspec>..."
msgstr "<réf-de-spéc>..."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:61
msgid ""
"Specify what destination ref to update with what source object.  The format "
"of a <refspec> parameter is an optional plus `+`, followed by the source "
"object <src>, followed by a colon `:`, followed by the destination ref <dst>."
msgstr ""
"Spécifier quelle référence de destination mettre à jour avec quel objet "
"source. Le format d'un paramètre <réf-de-spéc> est un plus facultatif `+`, "
"suivi de l'objet source <src>, suivi de deux points `:`, suivi de la "
"référence ref <dst> de destination."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:65
msgid ""
"The <src> is often the name of the branch you would want to push, but it can "
"be any arbitrary \"SHA-1 expression\", such as `master~4` or `HEAD` (see "
"linkgit:gitrevisions[7])."
msgstr ""
"Le <src> est souvent le nom de la branche que vous voudriez pousser, mais il "
"peut s'agir de n'importe quelle \"expression SHA-1\" arbitraire, comme "
"`master ~ 4` ou` HEAD` (voir linkgit:gitrevisions[7]) ."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:75
msgid ""
"The <dst> tells which ref on the remote side is updated with this push. "
"Arbitrary expressions cannot be used here, an actual ref must be named.  If "
"`git push [<repository>]` without any `<refspec>` argument is set to update "
"some ref at the destination with `<src>` with `remote.<repository>.push` "
"configuration variable, `:<dst>` part can be omitted--such a push will "
"update a ref that `<src>` normally updates without any `<refspec>` on the "
"command line.  Otherwise, missing `:<dst>` means to update the same ref as "
"the `<src>`."
msgstr ""
"Le <dst> indique quelle référence du côté distant est mise à jour avec cette "
"poussée. Des expressions arbitraires ne peuvent pas être utilisées ici, une "
"référence réelle doit être nommée. Si `git push [<dépôt>]` sans aucun "
"argument `<spéc-de-réf>` est défini pour mettre à jour une référence à la "
"destination avec `<src>` avec la variable de configuration `remote. <dépôt> ."
"push`, la partie ` :<dst > ` peut être omise - une telle poussée mettra à "
"jour une référence que` <src> `met normalement à jour sans aucun` <spéc-de-"
"réf> `sur la ligne de commande. Sinon, un ` :<dst>` manquant signifie mettre "
"à jour la même référence que le `<src>`."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:80
msgid ""
"If <dst> doesn't start with `refs/` (e.g. `refs/heads/master`) we will try "
"to infer where in `refs/*` on the destination <repository> it belongs based "
"on the type of <src> being pushed and whether <dst> is ambiguous."
msgstr ""
"Si <dst> ne commence pas par `refs/` (par exemple `refs/heads/master`), nous "
"essaierons de déduire où dans `refs/*` sur le <dépôt> de destination il "
"appartient en fonction du type de <src> poussé et si <dst> est ambigu."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:84
msgid ""
"If <dst> unambiguously refers to a ref on the <repository> remote, then push "
"to that ref."
msgstr ""
"Si <dst> fait référence sans ambiguïté à une référence sur le <dépôt> "
"distant, alors pousser sur cette référence."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:87
msgid ""
"If <src> resolves to a ref starting with refs/heads/ or refs/tags/, then "
"prepend that to <dst>."
msgstr ""
"Si <src> se résout en une réf commençant par refs/heads/ ou refs/tags/, "
"alors préfixer ceci à <dst>."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:93
msgid ""
"Other ambiguity resolutions might be added in the future, but for now any "
"other cases will error out with an error indicating what we tried, and "
"depending on the `advice.pushUnqualifiedRefname` configuration (see linkgit:"
"git-config[1]) suggest what refs/ namespace you may have wanted to push to."
msgstr ""
"D'autres résolutions d'ambiguïté pourraient être ajoutées dans le futur, "
"mais pour l'instant, tout autre cas se soldera par une erreur indiquant ce "
"que nous avons essayé, et en fonction de la configuration `advice."
"pushUnqualifiedRefname` (voir linkgit:git-config[1]) suggérer vers quel "
"espace de nom refs/ vous avez pu vouloir pousser."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:101
msgid ""
"The object referenced by <src> is used to update the <dst> reference on the "
"remote side. Whether this is allowed depends on where in `refs/*` the <dst> "
"reference lives as described in detail below, in those sections \"update\" "
"means any modifications except deletes, which as noted after the next few "
"sections are treated differently."
msgstr ""
"L'objet référencé par <src> est utilisé pour mettre à jour la référence "
"<dst> du côté distant. Le fait que cela soit autorisé dépend de l'endroit où "
"vit la référence <dst> dans `refs/*` comme décrit en détail ci-dessous. Dans "
"ces sections, \"mise à jour\" signifie tout type de modification sauf les "
"suppressions, qui, comme indiqué après les quelques sections suivantes, sont "
"traités différemment."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:104
msgid ""
"The `refs/heads/*` namespace will only accept commit objects, and updates "
"only if they can be fast-forwarded."
msgstr ""
"L'espace de noms `refs/heads/*` n'acceptera que les objets commit, et les "
"mises à jour uniquement si elles peuvent être en avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:108
msgid ""
"The `refs/tags/*` namespace will accept any kind of object (as commits, "
"trees and blobs can be tagged), and any updates to them will be rejected."
msgstr ""
"L'espace de noms `refs/tags/*` acceptera tout type d'objet (car les commits, "
"les arbres et les blobs peuvent être étiquetés), et toute mise à jour de "
"ceux-ci sera rejetée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:113
msgid ""
"It's possible to push any type of object to any namespace outside of `refs/"
"{tags,heads}/*`. In the case of tags and commits, these will be treated as "
"if they were the commits inside `refs/heads/*` for the purposes of whether "
"the update is allowed."
msgstr ""
"Il est possible de pousser n'importe quel type d'objet vers n'importe quel "
"espace de noms en dehors de `refs/{tags,heads}/*`. Dans le cas des tags et "
"des commit, ceux-ci seront traités comme s'ils étaient des commits à "
"l'intérieur de `refs/heads/*` afin de déterminer si la mise à jour est "
"autorisée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:122
msgid ""
"I.e. a fast-forward of commits and tags outside `refs/{tags,heads}/*` is "
"allowed, even in cases where what's being fast-forwarded is not a commit, "
"but a tag object which happens to point to a new commit which is a fast-"
"forward of the commit the last tag (or commit) it's replacing. Replacing a "
"tag with an entirely different tag is also allowed, if it points to the same "
"commit, as well as pushing a peeled tag, i.e. pushing the commit that "
"existing tag object points to, or a new tag object which an existing commit "
"points to."
msgstr ""
"C'est-à-dire qu'une avance rapide des commits et des étiquettes en dehors de "
"`refs/{tags,heads}/*` est autorisée, même dans les cas où ce qui est avancé "
"rapidement n'est pas un commit, mais un objet étiquette qui pointe vers un "
"nouveau commit qui est une avance rapide de la dernière étiquette (ou "
"commit) qu'il remplace. Le remplacement d'une étiquette par une étiquette "
"entièrement différente est également autorisé, si elle pointe vers le même "
"commit, ainsi que le fait de pousser une étiquette pelée, c'est-à-dire de "
"pousser le commit vers lequel l'objet étiquette existant pointe, ou un "
"nouvel objet étiquette vers lequel un commit existant pointe."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:126
msgid ""
"Tree and blob objects outside of `refs/{tags,heads}/*` will be treated the "
"same way as if they were inside `refs/tags/*`, any update of them will be "
"rejected."
msgstr ""
"Les objets d'arbre et de blob à l'extérieur de `refs/{tags,heads}/*` seront "
"traités de la même manière que s'ils étaient à l'intérieur de `refs/tags/*`, "
"toute mise à jour de ceux-ci sera rejetée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:135
msgid ""
"All of the rules described above about what's not allowed as an update can "
"be overridden by adding an the optional leading `+` to a refspec (or using "
"`--force` command line option). The only exception to this is that no amount "
"of forcing will make the `refs/heads/*` namespace accept a non-commit "
"object. Hooks and configuration can also override or amend these rules, see "
"e.g. `receive.denyNonFastForwards` in linkgit:git-config[1] and `pre-"
"receive` and `update` in linkgit:githooks[5]."
msgstr ""
"Toutes les règles décrites ci-dessus sur ce qui n'est pas autorisé en tant "
"que mise à jour peuvent être passées outre en ajoutant le caractère "
"facultatif `+` à une spéc-de-réf (ou en utilisant l'option de ligne de "
"commande `--force`). La seule exception à cela est qu'aucune quantité de "
"forçage ne fera que l'espace de noms `refs/heads/*` acceptera un objet non-"
"commit. Les crochets et la configuration peuvent également remplacer ou "
"modifier ces règles, voir par ex. `receive.denyNonFastForwards` dans linkgit:"
"git-config[1] et `pre-receive` et `update` dans linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:141
msgid ""
"Pushing an empty <src> allows you to delete the <dst> ref from the remote "
"repository. Deletions are always accepted without a leading `+` in the "
"refspec (or `--force`), except when forbidden by configuration or hooks. See "
"`receive.denyDeletes` in linkgit:git-config[1] and `pre-receive` and "
"`update` in linkgit:githooks[5]."
msgstr ""
"Pousser un <src> vide vous permet de supprimer la référence <dst> du dépôt "
"distant. Les suppressions sont toujours acceptées sans signe `+` dans la "
"spéc-de-réf (ou `--force`), sauf lorsque la configuration ou les crochets "
"l'interdisent. Voir `receive.denyDeletes` dans linkgit:git-config[1] et `pre-"
"receive` et `update` dans linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:146
msgid ""
"The special refspec `:` (or `+:` to allow non-fast-forward updates)  directs "
"Git to push \"matching\" branches: for every branch that exists on the local "
"side, the remote side is updated if a branch of the same name already exists "
"on the remote side."
msgstr ""
"La spéc-de-réf spéciale `:` (ou `+:` pour permettre des mises à jour pas en "
"avance rapide) ordonne à Git de pousser les branches \"correspondantes\" : "
"pour chaque branche qui existe du côté local, le côté distant est mis à jour "
"si une branche du même nom existe déjà du côté distant."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:148
msgid "`tag <tag>` means the same as `refs/tags/<tag>:refs/tags/<tag>`."
msgstr ""
"`tag <étiquette>` signifie la même chose que `refs/tags/<étiquette>:refs/"
"tags/<étiquette>`."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:152
msgid ""
"Push all branches (i.e. refs under `refs/heads/`); cannot be used with other "
"<refspec>."
msgstr ""
"Pousser toutes les branches (c'est-à-dire les références sous `refs/heads/"
"`) ; ne peut pas être utilisé avec d'autres <spéc-de-réf>."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:160
msgid ""
"Remove remote branches that don't have a local counterpart. For example a "
"remote branch `tmp` will be removed if a local branch with the same name "
"doesn't exist any more. This also respects refspecs, e.g.  `git push --prune "
"remote refs/heads/*:refs/tmp/*` would make sure that remote `refs/tmp/foo` "
"will be removed if `refs/heads/foo` doesn't exist."
msgstr ""
"Supprimer les branches distantes qui n'ont pas d'équivalent local. Par "
"exemple, une branche distante `tmp` sera supprimée si une branche locale du "
"même nom n'existe plus. Cela respecte également les spécificateurs de "
"référence, par exemple `git push --prune remote refs/heads/*:refs/tmp/*` "
"s'assurera que la branche distante `refs/tmp/foo` sera supprimée si `refs/"
"heads/foo` n'existe plus."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:171
msgid ""
"Instead of naming each ref to push, specifies that all refs under `refs/` "
"(which includes but is not limited to `refs/heads/`, `refs/remotes/`, and "
"`refs/tags/`)  be mirrored to the remote repository.  Newly created local "
"refs will be pushed to the remote end, locally updated refs will be force "
"updated on the remote end, and deleted refs will be removed from the remote "
"end.  This is the default if the configuration option `remote.<remote>."
"mirror` is set."
msgstr ""
"Au lieu de nommer chaque réf à pousser, spécifier que toutes les réfs sous "
"`refs/` (ce qui inclut mais n'est pas limité à `refs/heads/`, `refs/remotes/"
"`, et `refs/tags/`) soient reflétées dans le dépôt distant.  Les réfs "
"locales nouvellement créées seront poussées vers l'autre extrémité, les réfs "
"mises à jour localement seront mises à jour de force sur l'extrémité "
"distante, et les réfs supprimées seront supprimées de l'extrémité distante.  "
"C'est la valeur par défaut si l'option de configuration `remote.<distant>."
"mirror` est définie."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:180
msgid ""
"Produce machine-readable output.  The output status line for each ref will "
"be tab-separated and sent to stdout instead of stderr.  The full symbolic "
"names of the refs will be given."
msgstr ""
"Produire une sortie lisible par machine. La ligne d'état de sortie pour "
"chaque référence sera séparée par des tabulations et envoyée à stdout au "
"lieu de stderr. Les noms symboliques complets des réfs seront donnés."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:185
msgid ""
"All listed refs are deleted from the remote repository. This is the same as "
"prefixing all refs with a colon."
msgstr ""
"Toutes les références listées sont supprimées du dépôt distant. Cela revient "
"à préfixer toutes les références par deux points."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:190
msgid ""
"All refs under `refs/tags` are pushed, in addition to refspecs explicitly "
"listed on the command line."
msgstr ""
"Toutes les références sous `refs/tags` sont poussées, en plus des spéc-de-"
"réfs explicitement listés sur la ligne de commande."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:191
#, no-wrap
msgid "--follow-tags"
msgstr "--follow-tags"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:198
msgid ""
"Push all the refs that would be pushed without this option, and also push "
"annotated tags in `refs/tags` that are missing from the remote but are "
"pointing at commit-ish that are reachable from the refs being pushed.  This "
"can also be specified with configuration variable `push.followTags`.  For "
"more information, see `push.followTags` in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Pousser tous les réfs qui seraient poussées sans cette option, et pousser "
"aussi les étiquettes annotées dans `refs/tags` qui sont manquantes du "
"distant mais qui pointent vers le commit-esque qui sont accessibles depuis "
"les réfs poussées.  Cela peut également être spécifié avec la variable de "
"configuration `push.followTags`.  Pour plus d'informations, voir `push."
"followTags` dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:199 en/git-send-pack.txt:73
#, no-wrap
msgid "--[no-]signed"
msgstr "--[no-]signed"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:200 en/git-send-pack.txt:74
#, no-wrap
msgid "--signed=(true|false|if-asked)"
msgstr "--signed=(true|false|if-asked)"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:209 en/git-send-pack.txt:83
msgid ""
"GPG-sign the push request to update refs on the receiving side, to allow it "
"to be checked by the hooks and/or be logged.  If `false` or `--no-signed`, "
"no signing will be attempted.  If `true` or `--signed`, the push will fail "
"if the server does not support signed pushes.  If set to `if-asked`, sign if "
"and only if the server supports signed pushes.  The push will also fail if "
"the actual call to `gpg --sign` fails.  See linkgit:git-receive-pack[1] for "
"the details on the receiving end."
msgstr ""
"Signer avec GPG la demande de poussée pour mettre à jour les références du "
"côté réception, pour lui permettre d'être vérifié par les crochets et/ou "
"d'être enregistrée. Si `false` ou `--no-signed`, aucune signature ne sera "
"tentée. Si `true` ou` --signed`, la poussée échouera si le serveur ne prend "
"pas en charge les poussées signées. S'il est défini sur `if-asked`, signer "
"si et seulement si le serveur prend en charge les poussées signées. La "
"poussée échouera également si l'appel réel à `gpg --sign` échoue. Voir "
"linkgit:git-receive-pack[1] pour les détails sur l'extrémité réceptrice."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:210
#, no-wrap
msgid "--[no-]atomic"
msgstr "--[no-]atomic"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:214
msgid ""
"Use an atomic transaction on the remote side if available.  Either all refs "
"are updated, or on error, no refs are updated.  If the server does not "
"support atomic pushes the push will fail."
msgstr ""
"Utiliser une transaction atomique à distance, si possible.  Soit toutes les "
"références sont mises à jour, soit, en cas d'erreur, aucune référence n'est "
"mise à jour.  Si le serveur ne prend pas en charge les poussées atomiques, "
"la poussée échouera."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:216
#, no-wrap
msgid "--push-option=<option>"
msgstr "--push-option=<option>"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:226
msgid ""
"Transmit the given string to the server, which passes them to the pre-"
"receive as well as the post-receive hook. The given string must not contain "
"a NUL or LF character.  When multiple `--push-option=<option>` are given, "
"they are all sent to the other side in the order listed on the command "
"line.  When no `--push-option=<option>` is given from the command line, the "
"values of configuration variable `push.pushOption` are used instead."
msgstr ""
"Transmettre la chaîne donnée au serveur, qui les transmet au crochet pre-"
"receive ainsi qu'au crochet post-receive. La chaîne donnée ne doit pas "
"contenir de caractère NUL ou LF.  Lorsque plusieurs `--push-option=<option>` "
"sont donnés, ils sont tous envoyés de l'autre côté dans l'ordre indiqué sur "
"la ligne de commande.  Lorsqu'aucun `--push-option=<option>` n'est donné en "
"ligne de commande, les valeurs de la variable de configuration `push."
"pushOption` sont utilisées à la place."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:227 en/git-send-pack.txt:28
#, no-wrap
msgid "--receive-pack=<git-receive-pack>"
msgstr "--receive-pack=<git-receive-pack>"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:228 en/git-send-pack.txt:34
#, no-wrap
msgid "--exec=<git-receive-pack>"
msgstr "--exec=<git-receive-pack>"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:233 en/git-send-pack.txt:33
msgid ""
"Path to the 'git-receive-pack' program on the remote end.  Sometimes useful "
"when pushing to a remote repository over ssh, and you do not have the "
"program in a directory on the default $PATH."
msgstr ""
"Chemin d'accès au programme 'git-receive-pack' sur l'extrémité distante.  "
"Parfois utile lorsque vous poussez vers un dépôt distant via ssh, et que "
"vous n'avez pas le programme dans un répertoire sur le $PATH par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:234
#, no-wrap
msgid "--[no-]force-with-lease"
msgstr "--[no-]force-with-lease"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:235
#, no-wrap
msgid "--force-with-lease=<refname>"
msgstr "--force-with-lease=<nom-de-réf>"

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:236
#, no-wrap
msgid "--force-with-lease=<refname>:<expect>"
msgstr "--force-with-lease=<nom-de-réf>:<attendu>"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:239
msgid ""
"Usually, \"git push\" refuses to update a remote ref that is not an ancestor "
"of the local ref used to overwrite it."
msgstr ""
"Habituellement, \"git push\" refuse de mettre à jour une référence distante "
"qui n'est pas un ancêtre de la référence locale utilisée pour la remplacer."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:242
msgid ""
"This option overrides this restriction if the current value of the remote "
"ref is the expected value.  \"git push\" fails otherwise."
msgstr ""
"Cette option passe outre cette restriction si la valeur actuelle de la "
"référence distante est la valeur attendue. \"git push\" échoue sinon."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:249
msgid ""
"Imagine that you have to rebase what you have already published.  You will "
"have to bypass the \"must fast-forward\" rule in order to replace the "
"history you originally published with the rebased history.  If somebody else "
"built on top of your original history while you are rebasing, the tip of the "
"branch at the remote may advance with her commit, and blindly pushing with "
"`--force` will lose her work."
msgstr ""
"Imaginez que vous devez rebaser ce que vous avez déjà publié. Vous devrez "
"contourner la règle \"doit avancer rapidement\" afin de remplacer "
"l'historique que vous avez initialement publié par l'historique rebasé. Si "
"quelqu'un d'autre a construit sur votre historique d'origine pendant que "
"vous rebasez, le sommet de la branche distante peut avoir avancé avec son "
"commit, et pousser aveuglément avec `--force` éliminera son travail."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:256
msgid ""
"This option allows you to say that you expect the history you are updating "
"is what you rebased and want to replace. If the remote ref still points at "
"the commit you specified, you can be sure that no other people did anything "
"to the ref. It is like taking a \"lease\" on the ref without explicitly "
"locking it, and the remote ref is updated only if the \"lease\" is still "
"valid."
msgstr ""
"Cette option vous permet de dire que vous vous attendez à ce que "
"l'historique que vous mettez à jour est ce que vous avez rebasé et que vous "
"souhaitez remplacer. Si la référence distante pointe toujours sur le commit "
"que vous avez spécifié, vous pouvez être sûr qu'aucune autre personne n'a "
"fait quoi que ce soit à la référence. C'est comme prendre un \"contrat\" sur "
"la référence sans la verrouiller explicitement, et la référence distante "
"n'est mise à jour que si le \"contrat\" est toujours valide."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:261
msgid ""
"`--force-with-lease` alone, without specifying the details, will protect all "
"remote refs that are going to be updated by requiring their current value to "
"be the same as the remote-tracking branch we have for them."
msgstr ""
"Seul `--force-with-lease`, sans préciser les détails, protégera toutes les "
"références distantes qui vont être mises à jour en exigeant leur valeur "
"actuelle à être la même que la branche de suivi à distance que nous avons "
"pour eux."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:266
msgid ""
"`--force-with-lease=<refname>`, without specifying the expected value, will "
"protect the named ref (alone), if it is going to be updated, by requiring "
"its current value to be the same as the remote-tracking branch we have for "
"it."
msgstr ""
"`--force-with-lease=<nom-de-réf>`, sans spécifier la valeur attendue, "
"protégera (seulement) la référence nommée, si elle va être mise à jour, en "
"exigeant que sa valeur actuelle soit la même que la branche de suivi à "
"distance que nous avons pour elle."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:274
msgid ""
"`--force-with-lease=<refname>:<expect>` will protect the named ref (alone), "
"if it is going to be updated, by requiring its current value to be the same "
"as the specified value `<expect>` (which is allowed to be different from the "
"remote-tracking branch we have for the refname, or we do not even have to "
"have such a remote-tracking branch when this form is used).  If `<expect>` "
"is the empty string, then the named ref must not already exist."
msgstr ""
"`--force-with-lease = <nom-de-réf>: <attendu>` protégera (seulement) la "
"référence nommée, si elle va être mise à jour, en exigeant que sa valeur "
"actuelle soit la même que la valeur spécifiée `<attendu > `(qui peut être "
"différente de la branche de suivi à distance que nous avons pour le nom de "
"référence, ou si nous n'avons même pas besoin d'avoir une telle branche de "
"suivi à distance lorsque cette forme est utilisée). Si `<attendu>` est la "
"chaîne vide, alors la référence nommée ne doit pas déjà exister."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:279
msgid ""
"Note that all forms other than `--force-with-lease=<refname>:<expect>` that "
"specifies the expected current value of the ref explicitly are still "
"experimental and their semantics may change as we gain experience with this "
"feature."
msgstr ""
"Notez que toutes les formes autres que `--force-with-lease=<nom-de-réf>:"
"<attendu>` qui spécifie explicitement la valeur actuelle attendue de la "
"référence sont toujours expérimentales et leur sémantique peut changer à "
"mesure que nous acquérons de l'expérience avec cette fonctionnalité."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:282
msgid ""
"\"--no-force-with-lease\" will cancel all the previous --force-with-lease on "
"the command line."
msgstr ""
"\"--no-force-with-lease\" annulera tous les précédents --force-with-lease "
"sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:288
msgid ""
"A general note on safety: supplying this option without an expected value, i."
"e. as `--force-with-lease` or `--force-with-lease=<refname>` interacts very "
"badly with anything that implicitly runs `git fetch` on the remote to be "
"pushed to in the background, e.g. `git fetch origin` on your repository in a "
"cronjob."
msgstr ""
"Une note générale sur la sécurité : fournir cette option sans valeur "
"attendue, c'est-à-dire que `--force-with-lease` ou `--force-with-lease=<nom-"
"de-réf>` interagit très mal avec tout ce qui exécute implicitement `git "
"fetch` sur le distant pour être poussé en arrière-plan, par exemple `git "
"fetch origin` sur votre dépôt dans un job cron."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:295
msgid ""
"The protection it offers over `--force` is ensuring that subsequent changes "
"your work wasn't based on aren't clobbered, but this is trivially defeated "
"if some background process is updating refs in the background. We don't have "
"anything except the remote tracking info to go by as a heuristic for refs "
"you're expected to have seen & are willing to clobber."
msgstr ""
"La protection qu'il offre par rapport à `--force` est d'assurer que les "
"modifications ultérieures sur lesquelles votre travail n'était pas basé ne "
"sont pas supprimées, mais elle est trivialement réduite à néant si un "
"processus de mise à jour des références est effectué en arrière-plan. Nous "
"n'avons rien d'autre que les informations de suivi à distance à utiliser "
"comme heuristique pour les références que vous êtes censé avoir vues et que "
"vous êtes prêt à supprimer."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:299
msgid ""
"If your editor or some other system is running `git fetch` in the background "
"for you a way to mitigate this is to simply set up another remote:"
msgstr ""
"Si votre éditeur ou un autre système exécute `git fetch` en arrière-plan "
"pour vous, un moyen d'atténuer cela est simplement de configurer un autre "
"distant :"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:302
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit remote add origin-push $(git config remote.origin.url)\n"
"\tgit fetch origin-push\n"
msgstr ""
"\tgit remote add origin-push $(git config remote.origin.url)\n"
"\tgit fetch origin-push\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:305
msgid ""
"Now when the background process runs `git fetch origin` the references on "
"`origin-push` won't be updated, and thus commands like:"
msgstr ""
"Maintenant, lorsque le processus d'arrière-plan exécute `git fetch origin`, "
"les références sur` origin-push` ne seront pas mises à jour, et donc des "
"commandes comme :"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:307
#, no-wrap
msgid "\tgit push --force-with-lease origin-push\n"
msgstr "\tgit push --force-with-lease origin-push\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:312
msgid ""
"Will fail unless you manually run `git fetch origin-push`. This method is of "
"course entirely defeated by something that runs `git fetch --all`, in that "
"case you'd need to either disable it or do something more tedious like:"
msgstr ""
"Échouera à moins que vous ne lanciez manuellement `git fetch origin-push`. "
"Cette méthode est bien sûr entièrement contrecarrée par quelque chose qui "
"lance `git fetch --all`, auquel cas vous devrez soit la désactiver soit "
"faire quelque chose de plus fastidieux comme :"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:317
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit fetch              # update 'master' from remote\n"
"\tgit tag base master    # mark our base point\n"
"\tgit rebase -i master   # rewrite some commits\n"
"\tgit push --force-with-lease=master:base master:master\n"
msgstr ""
"\tgit fetch              # mettre à jour 'master' depuis le distant\n"
"\tgit tag base master    # étiqueter notre point de base\n"
"\tgit rebase -i master   # réécrire quelques commits\n"
"\tgit push --force-with-lease=master:base master:master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:323
msgid ""
"I.e. create a `base` tag for versions of the upstream code that you've seen "
"and are willing to overwrite, then rewrite history, and finally force push "
"changes to `master` if the remote version is still at `base`, regardless of "
"what your local `remotes/origin/master` has been updated to in the "
"background."
msgstr ""
"C'est-à-dire créer une étiquette `base` pour les versions du code amont que "
"vous avez vues et que vous êtes prêt à écraser, puis réécrire l'historique, "
"et enfin forcer la poussée des modification vers `master` si la version "
"distante est toujours à `base`, indépendamment de ce que votre `remotes/"
"origin/master` local a été mis à jour en arrière-plan."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:331
msgid ""
"Usually, the command refuses to update a remote ref that is not an ancestor "
"of the local ref used to overwrite it.  Also, when `--force-with-lease` "
"option is used, the command refuses to update a remote ref whose current "
"value does not match what is expected."
msgstr ""
"Habituellement, la commande refuse de mettre à jour une référence distante "
"qui n'est pas un ancêtre de la référence locale utilisée pour la remplacer. "
"De plus, lorsque l'option `--force-with-lease` est utilisée, la commande "
"refuse de mettre à jour une référence distante dont la valeur actuelle ne "
"correspond pas à ce qui est attendu."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:334
msgid ""
"This flag disables these checks, and can cause the remote repository to lose "
"commits; use it with care."
msgstr ""
"Ce drapeau désactive ces contrôles et peut entraîner la perte de commits du "
"dépôt distant ; utilisez-le avec précaution."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:343
msgid ""
"Note that `--force` applies to all the refs that are pushed, hence using it "
"with `push.default` set to `matching` or with multiple push destinations "
"configured with `remote.*.push` may overwrite refs other than the current "
"branch (including local refs that are strictly behind their remote "
"counterpart).  To force a push to only one branch, use a `+` in front of the "
"refspec to push (e.g `git push origin +master` to force a push to the "
"`master` branch). See the `<refspec>...` section above for details."
msgstr ""
"Notez que `--force` s'applique à toutes les refs qui sont poussées, donc "
"l'utiliser avec `push.default` réglé sur `matching` ou avec plusieurs "
"destinations de poussée configurées avec `remote.*.push` peut écraser les "
"refs autres que la branche courante (y compris les refs locales qui sont "
"strictement derrière leur homologue distante).  Pour forcer un push vers une "
"seule branche, utilisez un \" + \" devant le spécificateur de référence à "
"pousser (par exemple `git push origin +master` pour forcer une poussée vers "
"la branche `master`). Voir la section `<spéc-de -réf>...` ci-dessus pour "
"plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:344
#, no-wrap
msgid "--repo=<repository>"
msgstr "--repo=<dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:347
msgid ""
"This option is equivalent to the <repository> argument. If both are "
"specified, the command-line argument takes precedence."
msgstr ""
"Cette option est équivalente à l'argument <dépôt>. Si les deux sont "
"spécifiés, l'argument de la ligne de commande a la priorité."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:354
msgid ""
"For every branch that is up to date or successfully pushed, add upstream "
"(tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other "
"commands. For more information, see `branch.<name>.merge` in linkgit:git-"
"config[1]."
msgstr ""
"Pour chaque branche qui est à jour ou poussée avec succès, ajoutet une "
"référence de suivi amont, utilisée par les commandes sans argument linkgit:"
"git-pull[1] et autres. Pour plus d'informations, voir `branch.<nom>.merge` "
"dans linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:355
#, no-wrap
msgid "--[no-]thin"
msgstr "--[no-]thin"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:360
msgid ""
"These options are passed to linkgit:git-send-pack[1]. A thin transfer "
"significantly reduces the amount of sent data when the sender and receiver "
"share many of the same objects in common. The default is `--thin`."
msgstr ""
"Ces options sont passées à linkgit:git-send-pack[1]. Un transfert fin réduit "
"considérablement la quantité de données envoyées lorsque l'expéditeur et le "
"destinataire ont de nombreux objets identiques en commun. La valeur par "
"défaut est `--thin`."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:366
msgid ""
"Suppress all output, including the listing of updated refs, unless an error "
"occurs. Progress is not reported to the standard error stream."
msgstr ""
"Supprimer toutes les sorties, y compris la liste des références mises à "
"jour, à moins qu'une erreur ne se produise. Les progrès ne sont pas signalés "
"dans le flux d'erreurs standard."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:378
#, no-wrap
msgid "--recurse-submodules=check|on-demand|only|no"
msgstr "--recurse-submodules=check|on-demand|only|no"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:392
msgid ""
"May be used to make sure all submodule commits used by the revisions to be "
"pushed are available on a remote-tracking branch.  If 'check' is used Git "
"will verify that all submodule commits that changed in the revisions to be "
"pushed are available on at least one remote of the submodule. If any commits "
"are missing the push will be aborted and exit with non-zero status. If 'on-"
"demand' is used all submodules that changed in the revisions to be pushed "
"will be pushed. If on-demand was not able to push all necessary revisions it "
"will also be aborted and exit with non-zero status. If 'only' is used all "
"submodules will be recursively pushed while the superproject is left "
"unpushed. A value of 'no' or using `--no-recurse-submodules` can be used to "
"override the push.recurseSubmodules configuration variable when no submodule "
"recursion is required."
msgstr ""
"Peut être utilisé pour s'assurer que tous les commits de sous-module "
"utilisés par les révisions à pousser sont disponibles sur une branche de "
"suivi à distance.  Si 'check' est utilisé, Git vérifiera que tous les "
"commits de sous-module qui ont changé dans les révisions à pousser sont "
"disponibles sur au moins une branche distante du sous-module. S'il manque "
"des validations, la poussée sera interrompue et sortira avec un statut non "
"nul. Si 'on-demand' est utilisé, tous les sous-module qui ont été modifiés "
"dans les révisions à pousser seront poussés. Si 'on-demand' n'a pas pu "
"pousser toutes les révisions nécessaires, il sera également interrompu et "
"sortira avec un statut non nul. Si 'only' est utilisé, tous les sous-modules "
"seront poussés récursivement alors que le superprojet est laissé sans "
"poussée. La valeur 'no' ou l'utilisation de `--no-recurse-submodules` peut "
"être utilisée pour remplacer la variable de configuration "
"push.recurseSubmodules lorsqu'aucune récursion de sous-module n'est "
"nécessaire."

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:393
#, no-wrap
msgid "--[no-]verify"
msgstr "--[no-]verify"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:397
msgid ""
"Toggle the pre-push hook (see linkgit:githooks[5]).  The default is --"
"verify, giving the hook a chance to prevent the push.  With --no-verify, the "
"hook is bypassed completely."
msgstr ""
"Basculer le crochet de pré-poussée 'pre-push' (voir linkgit:githooks[5]).  "
"La valeur par défaut est --verify, ce qui donne au crochet une chance "
"d'empêcher la poussée.  Avec --no-verify, le crochet est complètement "
"contourné."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:414
msgid ""
"The output of \"git push\" depends on the transport method used; this "
"section describes the output when pushing over the Git protocol (either "
"locally or via ssh)."
msgstr ""
"La sortie de \"git push\" dépend de la méthode de transport utilisée ; cette "
"section décrit la sortie lors du passage par protocole Git (soit localement "
"soit via ssh)."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:417
msgid ""
"The status of the push is output in tabular form, with each line "
"representing the status of a single ref. Each line is of the form:"
msgstr ""
"L'état de la poussée est affiché sous forme de tableau, chaque ligne "
"représentant l'état d'une seule référence. Chaque ligne est de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:420
#, no-wrap
msgid " <flag> <summary> <from> -> <to> (<reason>)\n"
msgstr " <drapeau> <résumé> <de> -> <à> (<raison>)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:423
msgid "If --porcelain is used, then each line of the output is of the form:"
msgstr ""
"Si --porcelain est utilisé, alors chaque ligne de la sortie est de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:426
#, no-wrap
msgid " <flag> \\t <from>:<to> \\t <summary> (<reason>)\n"
msgstr " <drapeau> \\t <de>:<à> \\t <résumé> (<raison>)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:430
msgid ""
"The status of up-to-date refs is shown only if --porcelain or --verbose "
"option is used."
msgstr ""
"L'état des références à jour n'est indiqué que si l'option --porcelaine ou --"
"verbose est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:434
msgid "for a successfully pushed fast-forward;"
msgstr "pour une poussée en avance rapide réussie ;"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:436
msgid "for a successfully deleted ref;"
msgstr "pour une réf. supprimée avec succès ;"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:437
msgid "for a successfully pushed new ref;"
msgstr "pour une nouvelle référence poussée avec succès ;"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:438
msgid "for a ref that was rejected or failed to push; and"
msgstr ""
"pour une référence qui a été rejetée ou qui n'a pas réussi à être poussée ; "
"et"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:439
msgid "for a ref that was up to date and did not need pushing."
msgstr ""
"pour une référence qui était à jour et n'avait pas besoin d'être poussée."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:445
msgid ""
"For a successfully pushed ref, the summary shows the old and new values of "
"the ref in a form suitable for using as an argument to `git log` (this is "
"`<old>..<new>` in most cases, and `<old>...<new>` for forced non-fast-"
"forward updates)."
msgstr ""
"Pour une réf poussée avec succès, le résumé montre les anciennes et les "
"nouvelles valeurs de la réf sous une forme qui peut être utilisée comme "
"argument pour `git log` (c'est `<ancien>..<nouveau>` dans la plupart des "
"cas, et `<ancien>...<nouveau>` pour les mises à jour forcées pas en avance "
"rapide)."

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:447
msgid "For a failed update, more details are given:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:449
#, no-wrap
msgid "rejected"
msgstr "rejeté"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:452
msgid ""
"Git did not try to send the ref at all, typically because it is not a fast-"
"forward and you did not force the update."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:453
#, no-wrap
msgid "remote rejected"
msgstr "le distant a rejeté"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:461
msgid ""
"The remote end refused the update.  Usually caused by a hook on the remote "
"side, or because the remote repository has one of the following safety "
"options in effect: `receive.denyCurrentBranch` (for pushes to the checked "
"out branch), `receive.denyNonFastForwards` (for forced non-fast-forward "
"updates), `receive.denyDeletes` or `receive.denyDeleteCurrent`.  See linkgit:"
"git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:462
#, no-wrap
msgid "remote failure"
msgstr "échec distant"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:466
msgid ""
"The remote end did not report the successful update of the ref, perhaps "
"because of a temporary error on the remote side, a break in the network "
"connection, or other transient error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:472
msgid ""
"The name of the local ref being pushed, minus its `refs/<type>/` prefix. In "
"the case of deletion, the name of the local ref is omitted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:476
msgid ""
"The name of the remote ref being updated, minus its `refs/<type>/` prefix."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:481
msgid ""
"A human-readable explanation. In the case of successfully pushed refs, no "
"explanation is needed. For a failed ref, the reason for failure is described."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-push.txt:483
#, no-wrap
msgid "NOTE ABOUT FAST-FORWARDS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:488
msgid ""
"When an update changes a branch (or more in general, a ref) that used to "
"point at commit A to point at another commit B, it is called a fast-forward "
"update if and only if B is a descendant of A."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:492
msgid ""
"In a fast-forward update from A to B, the set of commits that the original "
"commit A built on top of is a subset of the commits the new commit B builds "
"on top of.  Hence, it does not lose any history."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:497
msgid ""
"In contrast, a non-fast-forward update will lose history.  For example, "
"suppose you and somebody else started at the same commit X, and you built a "
"history leading to commit B while the other person built a history leading "
"to commit A.  The history looks like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:503
#, no-wrap
msgid ""
"      B\n"
"     /\n"
" ---X---A\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:509
msgid ""
"Further suppose that the other person already pushed changes leading to A "
"back to the original repository from which you two obtained the original "
"commit X."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:512
msgid ""
"The push done by the other person updated the branch that used to point at "
"commit X to point at commit A.  It is a fast-forward."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:517
msgid ""
"But if you try to push, you will attempt to update the branch (that now "
"points at A) with commit B.  This does _not_ fast-forward.  If you did so, "
"the changes introduced by commit A will be lost, because everybody will now "
"start building on top of B."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:520
msgid ""
"The command by default does not allow an update that is not a fast-forward "
"to prevent such loss of history."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:525
msgid ""
"If you do not want to lose your work (history from X to B) or the work by "
"the other person (history from X to A), you would need to first fetch the "
"history from the repository, create a history that contains changes done by "
"both parties, and push the result back."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:529
msgid ""
"You can perform \"git pull\", resolve potential conflicts, and \"git push\" "
"the result.  A \"git pull\" will create a merge commit C between commits A "
"and B."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:535
#, no-wrap
msgid ""
"      B---C\n"
"     /   /\n"
" ---X---A\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:540
msgid ""
"Updating A with the resulting merge commit will fast-forward and your push "
"will be accepted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:545
msgid ""
"Alternatively, you can rebase your change between X and B on top of A, with "
"\"git pull --rebase\", and push the result back.  The rebase will create a "
"new commit D that builds the change between X and B on top of A."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:551
#, no-wrap
msgid ""
"      B   D\n"
"     /   /\n"
" ---X---A\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:556
msgid ""
"Again, updating A with this commit will fast-forward and your push will be "
"accepted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:567
msgid ""
"There is another common situation where you may encounter non-fast-forward "
"rejection when you try to push, and it is possible even when you are pushing "
"into a repository nobody else pushes into. After you push commit A yourself "
"(in the first picture in this section), replace it with \"git commit --amend"
"\" to produce commit B, and you try to push it out, because forgot that you "
"have pushed A out already. In such a case, and only if you are certain that "
"nobody in the meantime fetched your earlier commit A (and started building "
"on top of it), you can run \"git push --force\" to overwrite it. In other "
"words, \"git push --force\" is a method reserved for a case where you do "
"mean to lose history."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:572
#, no-wrap
msgid "`git push`"
msgstr "`git push`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:576
msgid ""
"Works like `git push <remote>`, where <remote> is the current branch's "
"remote (or `origin`, if no remote is configured for the current branch)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:577
#, no-wrap
msgid "`git push origin`"
msgstr "`git push origin`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:582
msgid ""
"Without additional configuration, pushes the current branch to the "
"configured upstream (`remote.origin.merge` configuration variable) if it has "
"the same name as the current branch, and errors out without pushing "
"otherwise."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:586
msgid ""
"The default behavior of this command when no <refspec> is given can be "
"configured by setting the `push` option of the remote, or the `push.default` "
"configuration variable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:591
msgid ""
"For example, to default to pushing only the current branch to `origin` use "
"`git config remote.origin.push HEAD`.  Any valid <refspec> (like the ones in "
"the examples below) can be configured as the default for `git push origin`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:592
#, no-wrap
msgid "`git push origin :`"
msgstr "`git push origin :`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:596
msgid ""
"Push \"matching\" branches to `origin`. See <refspec> in the <<OPTIONS,"
"OPTIONS>> section above for a description of \"matching\" branches."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:597
#, no-wrap
msgid "`git push origin master`"
msgstr "`git push origin master`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:603
msgid ""
"Find a ref that matches `master` in the source repository (most likely, it "
"would find `refs/heads/master`), and update the same ref (e.g. `refs/heads/"
"master`) in `origin` repository with it.  If `master` did not exist "
"remotely, it would be created."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:604
#, no-wrap
msgid "`git push origin HEAD`"
msgstr "`git push origin HEAD`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:607
msgid "A handy way to push the current branch to the same name on the remote."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:608
#, no-wrap
msgid "`git push mothership master:satellite/master dev:satellite/dev`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:613
msgid ""
"Use the source ref that matches `master` (e.g. `refs/heads/master`)  to "
"update the ref that matches `satellite/master` (most probably `refs/remotes/"
"satellite/master`) in the `mothership` repository; do the same for `dev` and "
"`satellite/dev`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:616
msgid ""
"See the section describing `<refspec>...` above for a discussion of the "
"matching semantics."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:623
msgid ""
"This is to emulate `git fetch` run on the `mothership` using `git push` that "
"is run in the opposite direction in order to integrate the work done on "
"`satellite`, and is often necessary when you can only make connection in one "
"way (i.e. satellite can ssh into mothership but mothership cannot initiate "
"connection to satellite because the latter is behind a firewall or does not "
"run sshd)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:628
msgid ""
"After running this `git push` on the `satellite` machine, you would ssh into "
"the `mothership` and run `git merge` there to complete the emulation of `git "
"pull` that were run on `mothership` to pull changes made on `satellite`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:629
#, no-wrap
msgid "`git push origin HEAD:master`"
msgstr "`git push origin HEAD:master`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:633
msgid ""
"Push the current branch to the remote ref matching `master` in the `origin` "
"repository. This form is convenient to push the current branch without "
"thinking about its local name."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:634
#, no-wrap
msgid "`git push origin master:refs/heads/experimental`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:640
msgid ""
"Create the branch `experimental` in the `origin` repository by copying the "
"current `master` branch.  This form is only needed to create a new branch or "
"tag in the remote repository when the local name and the remote name are "
"different; otherwise, the ref name on its own will work."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:641
#, no-wrap
msgid "`git push origin :experimental`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:644
msgid ""
"Find a ref that matches `experimental` in the `origin` repository (e.g. "
"`refs/heads/experimental`), and delete it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-push.txt:645
#, no-wrap
msgid "`git push origin +dev:master`"
msgstr "`git push origin +dev:master`"

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:650
msgid ""
"Update the origin repository's master branch with the dev branch, allowing "
"non-fast-forward updates.  *This can leave unreferenced commits dangling in "
"the origin repository.* Consider the following situation, where a fast-"
"forward is not possible:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:655
#, no-wrap
msgid ""
"\t    o---o---o---A---B  origin/master\n"
"\t\t     \\\n"
"\t\t      X---Y---Z  dev\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:658
msgid "The above command would change the origin repository to"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-push.txt:663
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t      A---B  (unnamed branch)\n"
"\t\t     /\n"
"\t    o---o---o---X---Y---Z  master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:668
msgid ""
"Commits A and B would no longer belong to a branch with a symbolic name, and "
"so would be unreachable.  As such, these commits would be removed by a `git "
"gc` command on the origin repository."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-quiltimport.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-quiltimport(1)"
msgstr "git-quiltimport(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:7
msgid "git-quiltimport - Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git quiltimport' [--dry-run | -n] [--author <author>] [--patches <dir>]\n"
"\t\t[--series <file>] [--keep-non-patch]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:21
msgid ""
"Applies a quilt patchset onto the current Git branch, preserving the patch "
"boundaries, patch order, and patch descriptions present in the quilt "
"patchset."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:27
msgid ""
"For each patch the code attempts to extract the author from the patch "
"description.  If that fails it falls back to the author specified with --"
"author.  If the --author flag was not given the patch description is "
"displayed and the user is asked to interactively enter the author of the "
"patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:30
msgid ""
"If a subject is not found in the patch description the patch name is "
"preserved as the 1 line subject in the Git description."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:40
msgid ""
"Walk through the patches in the series and warn if we cannot find all of the "
"necessary information to commit a patch.  At the time of this writing only "
"missing author information is warned about."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-quiltimport.txt:41
#, no-wrap
msgid "--author Author Name <Author Email>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:44
msgid ""
"The author name and email address to use when no author information can be "
"found in the patch description."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-quiltimport.txt:45
#, no-wrap
msgid "--patches <dir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:47
msgid "The directory to find the quilt patches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:51
msgid ""
"The default for the patch directory is patches or the value of the `"
"$QUILT_PATCHES` environment variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-quiltimport.txt:52
#, no-wrap
msgid "--series <file>"
msgstr "--series <fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:54
msgid "The quilt series file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-quiltimport.txt:58
msgid ""
"The default for the series file is <patches>/series or the value of the `"
"$QUILT_SERIES` environment variable."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-read-tree.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-read-tree(1)"
msgstr "git-read-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:7
msgid "git-read-tree - Reads tree information into the index"
msgstr "git-read-tree - Lit l'information d'arbre dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git read-tree' [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>]\n"
"\t\t[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]]\n"
"\t\t[--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
"\t\t(--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])\n"
msgstr ""
"'git read-tree' [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<préfixe>]\n"
"\t\t[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]]\n"
"\t\t[--index-output=<fichier>] [--no-sparse-checkout]\n"
"\t\t(--empty | <arbre-esque1> [<arbre-esque2> [<arbre-esque3>]])\n"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:23
msgid ""
"Reads the tree information given by <tree-ish> into the index, but does not "
"actually *update* any of the files it \"caches\". (see: linkgit:git-checkout-"
"index[1])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:28
msgid ""
"Optionally, it can merge a tree into the index, perform a fast-forward (i.e. "
"2-way) merge, or a 3-way merge, with the `-m` flag.  When used with `-m`, "
"the `-u` flag causes it to also update the files in the work tree with the "
"result of the merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:31
msgid ""
"Trivial merges are done by 'git read-tree' itself.  Only conflicting paths "
"will be in unmerged state when 'git read-tree' returns."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:39
msgid ""
"Perform a merge, not just a read.  The command will refuse to run if your "
"index file has unmerged entries, indicating that you have not finished "
"previous merge you started."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:40
#, no-wrap
msgid "--reset"
msgstr "--reset"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:44
msgid ""
"Same as -m, except that unmerged entries are discarded instead of failing. "
"When used with `-u`, updates leading to loss of working tree changes will "
"not abort the operation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:48
msgid ""
"After a successful merge, update the files in the work tree with the result "
"of the merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:57
msgid ""
"Usually a merge requires the index file as well as the files in the working "
"tree to be up to date with the current head commit, in order not to lose "
"local changes.  This flag disables the check with the working tree and is "
"meant to be used when creating a merge of trees that are not directly "
"related to the current working tree status into a temporary index file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:62
msgid ""
"Check if the command would error out, without updating the index or the "
"files in the working tree for real."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:65
msgid "Show the progress of checking files out."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:66
#, no-wrap
msgid "--trivial"
msgstr "--trivial"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:71
msgid ""
"Restrict three-way merge by 'git read-tree' to happen only if there is no "
"file-level merging required, instead of resolving merge for trivial cases "
"and leaving conflicting files unresolved in the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:78
msgid ""
"Usually a three-way merge by 'git read-tree' resolves the merge for really "
"trivial cases and leaves other cases unresolved in the index, so that "
"porcelains can implement different merge policies.  This flag makes the "
"command resolve a few more cases internally:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:81
msgid ""
"when one side removes a path and the other side leaves the path unmodified.  "
"The resolution is to remove that path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:82
msgid "when both sides remove a path.  The resolution is to remove that path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:84
msgid ""
"when both sides add a path identically.  The resolution is to add that path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:85 en/git-svn.txt:75
#, no-wrap
msgid "--prefix=<prefix>"
msgstr "--prefix=<préfixe>"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:90
msgid ""
"Keep the current index contents, and read the contents of the named tree-ish "
"under the directory at `<prefix>`.  The command will refuse to overwrite "
"entries that already existed in the original index file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:91
#, no-wrap
msgid "--exclude-per-directory=<gitignore>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:105
msgid ""
"When running the command with `-u` and `-m` options, the merge result may "
"need to overwrite paths that are not tracked in the current branch.  The "
"command usually refuses to proceed with the merge to avoid losing such a "
"path.  However this safety valve sometimes gets in the way.  For example, it "
"often happens that the other branch added a file that used to be a generated "
"file in your branch, and the safety valve triggers when you try to switch to "
"that branch after you ran `make` but before running `make clean` to remove "
"the generated file.  This option tells the command to read per-directory "
"exclude file (usually '.gitignore') and allows such an untracked but "
"explicitly ignored file to be overwritten."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:106
#, no-wrap
msgid "--index-output=<file>"
msgstr "--index-output=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:117
msgid ""
"Instead of writing the results out to `$GIT_INDEX_FILE`, write the resulting "
"index in the named file.  While the command is operating, the original index "
"file is locked with the same mechanism as usual.  The file must allow to be "
"rename(2)ed into from a temporary file that is created next to the usual "
"index file; typically this means it needs to be on the same filesystem as "
"the index file itself, and you need write permission to the directories the "
"index file and index output file are located in."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:118 en/git-reset.txt:91
#, no-wrap
msgid "--[no-]recurse-submodules"
msgstr "--[no-]recurse-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using `--recurse-submodules` will update the content of all initialized "
#| "submodules according to the commit recorded in the superproject. If "
#| "nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, the work trees of "
#| "submodules will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this "
#| "will detach `HEAD` of the submodules."
msgid ""
"Using --recurse-submodules will update the content of all active submodules "
"according to the commit recorded in the superproject by calling read-tree "
"recursively, also setting the submodules' HEAD to be detached at that commit."
msgstr ""
"L'utilisation de `--recurse-submodules` permet de mettre à jour le contenu "
"de tous les sous-modules initialisés en fonction du commit enregistré dans "
"le super-projet. Si l'option n'est pas spécifiée (ou si `--no-recurse-"
"submodules` est spécifié), les arbres de travail des sous-modules ne sont "
"pas mis à jour. Comme linkgit:git-submodule[1], les `HEAD` des sous-modules "
"seront détachées."

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:124
#, no-wrap
msgid "--no-sparse-checkout"
msgstr "--no-sparse-checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:127
msgid "Disable sparse checkout support even if `core.sparseCheckout` is true."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:128
#, no-wrap
msgid "--empty"
msgstr "--empty"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:131
msgid "Instead of reading tree object(s) into the index, just empty it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-read-tree.txt:136
#, no-wrap
msgid "<tree-ish#>"
msgstr "<arbre-esque#>"

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:138
msgid "The id of the tree object(s) to be read/merged."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-read-tree.txt:141
#, no-wrap
msgid "MERGING"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:146
msgid ""
"If `-m` is specified, 'git read-tree' can perform 3 kinds of merge, a single "
"tree merge if only 1 tree is given, a fast-forward merge with 2 trees, or a "
"3-way merge if 3 or more trees are provided."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-read-tree.txt:149
#, no-wrap
msgid "Single Tree Merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:155
msgid ""
"If only 1 tree is specified, 'git read-tree' operates as if the user did not "
"specify `-m`, except that if the original index has an entry for a given "
"pathname, and the contents of the path match with the tree being read, the "
"stat info from the index is used. (In other words, the index's stat()s take "
"precedence over the merged tree's)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:159
msgid ""
"That means that if you do a `git read-tree -m <newtree>` followed by a `git "
"checkout-index -f -u -a`, the 'git checkout-index' only checks out the stuff "
"that really changed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:162
msgid ""
"This is used to avoid unnecessary false hits when 'git diff-files' is run "
"after 'git read-tree'."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-read-tree.txt:165
#, no-wrap
msgid "Two Tree Merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:171
msgid ""
"Typically, this is invoked as `git read-tree -m $H $M`, where $H is the head "
"commit of the current repository, and $M is the head of a foreign tree, "
"which is simply ahead of $H (i.e. we are in a fast-forward situation)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:174
msgid ""
"When two trees are specified, the user is telling 'git read-tree' the "
"following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:176
msgid "The current index and work tree is derived from $H, but"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:177
msgid "the user may have local changes in them since $H."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:179
msgid "The user wants to fast-forward to $M."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:185
msgid ""
"In this case, the `git read-tree -m $H $M` command makes sure that no local "
"change is lost as the result of this \"merge\".  Here are the \"carry forward"
"\" rules, where \"I\" denotes the index, \"clean\" means that index and work "
"tree coincide, and \"exists\"/\"nothing\" refer to the presence of a path in "
"the specified commit:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:196
#, no-wrap
msgid ""
"\tI                   H        M        Result\n"
"       -------------------------------------------------------\n"
"     0  nothing             nothing  nothing  (does not happen)\n"
"     1  nothing             nothing  exists   use M\n"
"     2  nothing             exists   nothing  remove path from index\n"
"     3  nothing             exists   exists,  use M if \"initial checkout\",\n"
"\t\t\t\t     H == M   keep index otherwise\n"
"\t\t\t\t     exists,  fail\n"
"\t\t\t\t     H != M\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:201
#, no-wrap
msgid ""
"        clean I==H  I==M\n"
"       ------------------\n"
"     4  yes   N/A   N/A     nothing  nothing  keep index\n"
"     5  no    N/A   N/A     nothing  nothing  keep index\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:206
#, no-wrap
msgid ""
"     6  yes   N/A   yes     nothing  exists   keep index\n"
"     7  no    N/A   yes     nothing  exists   keep index\n"
"     8  yes   N/A   no      nothing  exists   fail\n"
"     9  no    N/A   no      nothing  exists   fail\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:211
#, no-wrap
msgid ""
"     10 yes   yes   N/A     exists   nothing  remove path from index\n"
"     11 no    yes   N/A     exists   nothing  fail\n"
"     12 yes   no    N/A     exists   nothing  fail\n"
"     13 no    no    N/A     exists   nothing  fail\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:216
#, no-wrap
msgid ""
"\tclean (H==M)\n"
"       ------\n"
"     14 yes                 exists   exists   keep index\n"
"     15 no                  exists   exists   keep index\n"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/git-read-tree.txt:225
#, no-wrap
msgid ""
"        clean I==H  I==M (H!=M)\n"
"       ------------------\n"
"     16 yes   no    no      exists   exists   fail\n"
"     17 no    no    no      exists   exists   fail\n"
"     18 yes   no    yes     exists   exists   keep index\n"
"     19 no    no    yes     exists   exists   keep index\n"
"     20 yes   yes   no      exists   exists   use M\n"
"     21 no    yes   no      exists   exists   fail\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:231
msgid ""
"In all \"keep index\" cases, the index entry stays as in the original index "
"file.  If the entry is not up to date, 'git read-tree' keeps the copy in the "
"work tree intact when operating under the -u flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:242
msgid ""
"When this form of 'git read-tree' returns successfully, you can see which of "
"the \"local changes\" that you made were carried forward by running `git "
"diff-index --cached $M`.  Note that this does not necessarily match what "
"`git diff-index --cached $H` would have produced before such a two tree "
"merge.  This is because of cases 18 and 19 --- if you already had the "
"changes in $M (e.g. maybe you picked it up via e-mail in a patch form), `git "
"diff-index --cached $H` would have told you about the change before this "
"merge, but it would not show in `git diff-index --cached $M` output after "
"the two-tree merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:249
msgid ""
"Case 3 is slightly tricky and needs explanation.  The result from this rule "
"logically should be to remove the path if the user staged the removal of the "
"path and then switching to a new branch.  That however will prevent the "
"initial checkout from happening, so the rule is modified to use M (new tree) "
"only when the content of the index is empty.  Otherwise the removal of the "
"path is kept as long as $H and $M are the same."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-read-tree.txt:251
#, no-wrap
msgid "3-Way Merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:254
msgid ""
"Each \"index\" entry has two bits worth of \"stage\" state. stage 0 is the "
"normal one, and is the only one you'd see in any kind of normal use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:257
msgid ""
"However, when you do 'git read-tree' with three trees, the \"stage\" starts "
"out at 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:259
msgid "This means that you can do"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:262
#, no-wrap
msgid "$ git read-tree -m <tree1> <tree2> <tree3>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:270
msgid ""
"and you will end up with an index with all of the <tree1> entries in "
"\"stage1\", all of the <tree2> entries in \"stage2\" and all of the <tree3> "
"entries in \"stage3\".  When performing a merge of another branch into the "
"current branch, we use the common ancestor tree as <tree1>, the current "
"branch head as <tree2>, and the other branch head as <tree3>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:274
msgid ""
"Furthermore, 'git read-tree' has special-case logic that says: if you see a "
"file that matches in all respects in the following states, it \"collapses\" "
"back to \"stage0\":"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:278
msgid ""
"stage 2 and 3 are the same; take one or the other (it makes no difference - "
"the same work has been done on our branch in stage 2 and their branch in "
"stage 3)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:283
msgid ""
"stage 1 and stage 2 are the same and stage 3 is different; take stage 3 (our "
"branch in stage 2 did not do anything since the ancestor in stage 1 while "
"their branch in stage 3 worked on it)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:286
msgid ""
"stage 1 and stage 3 are the same and stage 2 is different take stage 2 (we "
"did something while they did nothing)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:290
msgid ""
"The 'git write-tree' command refuses to write a nonsensical tree, and it "
"will complain about unmerged entries if it sees a single entry that is not "
"stage 0."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:296
msgid ""
"OK, this all sounds like a collection of totally nonsensical rules, but it's "
"actually exactly what you want in order to do a fast merge. The different "
"stages represent the \"result tree\" (stage 0, aka \"merged\"), the original "
"tree (stage 1, aka \"orig\"), and the two trees you are trying to merge "
"(stage 2 and 3 respectively)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:301
msgid ""
"The order of stages 1, 2 and 3 (hence the order of three <tree-ish> command-"
"line arguments) are significant when you start a 3-way merge with an index "
"file that is already populated.  Here is an outline of how the algorithm "
"works:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:304
msgid ""
"if a file exists in identical format in all three trees, it will "
"automatically collapse to \"merged\" state by 'git read-tree'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:309
msgid ""
"a file that has _any_ difference what-so-ever in the three trees will stay "
"as separate entries in the index. It's up to \"porcelain policy\" to "
"determine how to remove the non-0 stages, and insert a merged version."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:314
msgid ""
"the index file saves and restores with all this information, so you can "
"merge things incrementally, but as long as it has entries in stages 1/2/3 (i."
"e., \"unmerged entries\") you can't write the result. So now the merge "
"algorithm ends up being really simple:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:317
msgid ""
"you walk the index in order, and ignore all entries of stage 0, since "
"they've already been done."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:321
msgid ""
"if you find a \"stage1\", but no matching \"stage2\" or \"stage3\", you know "
"it's been removed from both trees (it only existed in the original tree), "
"and you remove that entry."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:326
msgid ""
"if you find a matching \"stage2\" and \"stage3\" tree, you remove one of "
"them, and turn the other into a \"stage0\" entry. Remove any matching "
"\"stage1\" entry if it exists too.  .. all the normal trivial rules .."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:331
msgid ""
"You would normally use 'git merge-index' with supplied 'git merge-one-file' "
"to do this last step.  The script updates the files in the working tree as "
"it merges each path and at the end of a successful merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:339
msgid ""
"When you start a 3-way merge with an index file that is already populated, "
"it is assumed that it represents the state of the files in your work tree, "
"and you can even have files with changes unrecorded in the index file.  It "
"is further assumed that this state is \"derived\" from the stage 2 tree.  "
"The 3-way merge refuses to run if it finds an entry in the original index "
"file that does not match stage 2."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:344
msgid ""
"This is done to prevent you from losing your work-in-progress changes, and "
"mixing your random changes in an unrelated merge commit.  To illustrate, "
"suppose you start from what has been committed last to your repository:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:348
#, no-wrap
msgid ""
"$ JC=`git rev-parse --verify \"HEAD^0\"`\n"
"$ git checkout-index -f -u -a $JC\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:353
msgid ""
"You do random edits, without running 'git update-index'.  And then you "
"notice that the tip of your \"upstream\" tree has advanced since you pulled "
"from him:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:357
#, no-wrap
msgid ""
"$ git fetch git://.... linus\n"
"$ LT=`git rev-parse FETCH_HEAD`\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:363
msgid ""
"Your work tree is still based on your HEAD ($JC), but you have some edits "
"since.  Three-way merge makes sure that you have not added or modified index "
"entries since $JC, and if you haven't, then does the right thing.  So with "
"the following sequence:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:369
#, no-wrap
msgid ""
"$ git read-tree -m -u `git merge-base $JC $LT` $JC $LT\n"
"$ git merge-index git-merge-one-file -a\n"
"$ echo \"Merge with Linus\" | \\\n"
"  git commit-tree `git write-tree` -p $JC -p $LT\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:374
msgid ""
"what you would commit is a pure merge between $JC and $LT without your work-"
"in-progress changes, and your work tree would be updated to the result of "
"the merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:378
msgid ""
"However, if you have local changes in the working tree that would be "
"overwritten by this merge, 'git read-tree' will refuse to run to prevent "
"your changes from being lost."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:388
msgid ""
"In other words, there is no need to worry about what exists only in the "
"working tree.  When you have local changes in a part of the project that is "
"not involved in the merge, your changes do not interfere with the merge, and "
"are kept intact.  When they *do* interfere, the merge does not even start "
"('git read-tree' complains loudly and fails without modifying anything).  In "
"such a case, you can simply continue doing what you were in the middle of "
"doing, and when your working tree is ready (i.e. you have finished your work-"
"in-progress), attempt the merge again."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-read-tree.txt:391
#, no-wrap
msgid "SPARSE CHECKOUT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:396
msgid ""
"\"Sparse checkout\" allows populating the working directory sparsely.  It "
"uses the skip-worktree bit (see linkgit:git-update-index[1]) to tell Git "
"whether a file in the working directory is worth looking at."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:405
msgid ""
"'git read-tree' and other merge-based commands ('git merge', 'git "
"checkout'...) can help maintaining the skip-worktree bitmap and working "
"directory update. `$GIT_DIR/info/sparse-checkout` is used to define the skip-"
"worktree reference bitmap. When 'git read-tree' needs to update the working "
"directory, it resets the skip-worktree bit in the index based on this file, "
"which uses the same syntax as .gitignore files.  If an entry matches a "
"pattern in this file, skip-worktree will not be set on that entry. "
"Otherwise, skip-worktree will be set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:409
msgid ""
"Then it compares the new skip-worktree value with the previous one. If skip-"
"worktree turns from set to unset, it will add the corresponding file back. "
"If it turns from unset to set, that file will be removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:413
msgid ""
"While `$GIT_DIR/info/sparse-checkout` is usually used to specify what files "
"are in, you can also specify what files are _not_ in, using negate patterns. "
"For example, to remove the file `unwanted`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:417
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
"!unwanted\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:425
msgid ""
"Another tricky thing is fully repopulating the working directory when you no "
"longer want sparse checkout. You cannot just disable \"sparse checkout\" "
"because skip-worktree bits are still in the index and your working directory "
"is still sparsely populated. You should re-populate the working directory "
"with the `$GIT_DIR/info/sparse-checkout` file content as follows:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-read-tree.txt:428
#, no-wrap
msgid "/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:434
msgid ""
"Then you can disable sparse checkout. Sparse checkout support in 'git read-"
"tree' and similar commands is disabled by default. You need to turn `core."
"sparseCheckout` on in order to have sparse checkout support."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:440
msgid ""
"linkgit:git-write-tree[1]; linkgit:git-ls-files[1]; linkgit:gitignore[5]; "
"linkgit:git-sparse-checkout[1];"
msgstr ""
"linkgit:git-write-tree[1]; linkgit:git-ls-files[1]; linkgit:gitignore[5]; "
"linkgit:git-sparse-checkout[1];"

#. type: Title =
#: en/git-rebase.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-rebase(1)"
msgstr "git-rebase(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:7
msgid "git-rebase - Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "git-rebase - Réapplique des commits sur le sommet de l'autre base"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git rebase' [-i | --interactive] [<options>] [--exec <cmd>]\n"
"\t[--onto <newbase> | --keep-base] [<upstream> [<branch>]]\n"
"'git rebase' [-i | --interactive] [<options>] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>]\n"
"\t--root [<branch>]\n"
"'git rebase' (--continue | --skip | --abort | --quit | --edit-todo | --show-current-patch)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:22
msgid ""
"If <branch> is specified, 'git rebase' will perform an automatic `git switch "
"<branch>` before doing anything else.  Otherwise it remains on the current "
"branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:28
msgid ""
"If <upstream> is not specified, the upstream configured in branch.<name>."
"remote and branch.<name>.merge options will be used (see linkgit:git-"
"config[1] for details) and the `--fork-point` option is assumed.  If you are "
"currently not on any branch or if the current branch does not have a "
"configured upstream, the rebase will abort."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:35
msgid ""
"All changes made by commits in the current branch but that are not in "
"<upstream> are saved to a temporary area.  This is the same set of commits "
"that would be shown by `git log <upstream>..HEAD`; or by `git log "
"'fork_point'..HEAD`, if `--fork-point` is active (see the description on `--"
"fork-point` below); or by `git log HEAD`, if the `--root` option is "
"specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:40
msgid ""
"The current branch is reset to <upstream>, or <newbase> if the --onto option "
"was supplied.  This has the exact same effect as `git reset --hard "
"<upstream>` (or <newbase>).  ORIG_HEAD is set to point at the tip of the "
"branch before the reset."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:46
msgid ""
"The commits that were previously saved into the temporary area are then "
"reapplied to the current branch, one by one, in order. Note that any commits "
"in HEAD which introduce the same textual changes as a commit in HEAD.."
"<upstream> are omitted (i.e., a patch already accepted upstream with a "
"different commit message or timestamp will be skipped)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:53
msgid ""
"It is possible that a merge failure will prevent this process from being "
"completely automatic.  You will have to resolve any such merge failure and "
"run `git rebase --continue`.  Another option is to bypass the commit that "
"caused the merge failure with `git rebase --skip`.  To check out the "
"original <branch> and remove the .git/rebase-apply working files, use the "
"command `git rebase --abort` instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:55
msgid ""
"Assume the following history exists and the current branch is \"topic\":"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:60
#, no-wrap
msgid ""
"          A---B---C topic\n"
"         /\n"
"    D---E---F---G master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:63
msgid "From this point, the result of either of the following commands:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:67
#, no-wrap
msgid ""
"    git rebase master\n"
"    git rebase master topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:69
msgid "would be:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:74
#, no-wrap
msgid ""
"                  A'--B'--C' topic\n"
"                 /\n"
"    D---E---F---G master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:79
#, no-wrap
msgid ""
"*NOTE:* The latter form is just a short-hand of `git checkout topic`\n"
"followed by `git rebase master`. When rebase exits `topic` will\n"
"remain the checked-out branch.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:85
msgid ""
"If the upstream branch already contains a change you have made (e.g., "
"because you mailed a patch which was applied upstream), then that commit "
"will be skipped. For example, running `git rebase master` on the following "
"history (in which `A'` and `A` introduce the same set of changes, but have "
"different committer information):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:90
#, no-wrap
msgid ""
"          A---B---C topic\n"
"         /\n"
"    D---E---A'---F master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:93
msgid "will result in:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:98
#, no-wrap
msgid ""
"                   B'---C' topic\n"
"                  /\n"
"    D---E---A'---F master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:103
msgid ""
"Here is how you would transplant a topic branch based on one branch to "
"another, to pretend that you forked the topic branch from the latter branch, "
"using `rebase --onto`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:107
msgid ""
"First let's assume your 'topic' is based on branch 'next'.  For example, a "
"feature developed in 'topic' depends on some functionality which is found in "
"'next'."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:114
#, no-wrap
msgid ""
"    o---o---o---o---o  master\n"
"         \\\n"
"          o---o---o---o---o  next\n"
"                           \\\n"
"                            o---o---o  topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:119
msgid ""
"We want to make 'topic' forked from branch 'master'; for example, because "
"the functionality on which 'topic' depends was merged into the more stable "
"'master' branch. We want our tree to look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:126
#, no-wrap
msgid ""
"    o---o---o---o---o  master\n"
"        |            \\\n"
"        |             o'--o'--o'  topic\n"
"         \\\n"
"          o---o---o---o---o  next\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:129
msgid "We can get this using the following command:"
msgstr "Nous pouvons l'obtenir en utilisant la commande suivante :"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:131
#, no-wrap
msgid "    git rebase --onto master next topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:135
msgid ""
"Another example of --onto option is to rebase part of a branch.  If we have "
"the following situation:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:142
#, no-wrap
msgid ""
"                            H---I---J topicB\n"
"                           /\n"
"                  E---F---G  topicA\n"
"                 /\n"
"    A---B---C---D  master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:145 en/git-rebase.txt:168
msgid "then the command"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:147
#, no-wrap
msgid "    git rebase --onto master topicA topicB\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:149
msgid "would result in:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:156
#, no-wrap
msgid ""
"                 H'--I'--J'  topicB\n"
"                /\n"
"                | E---F---G  topicA\n"
"                |/\n"
"    A---B---C---D  master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:159
msgid "This is useful when topicB does not depend on topicA."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:162
msgid ""
"A range of commits could also be removed with rebase.  If we have the "
"following situation:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:165
#, no-wrap
msgid "    E---F---G---H---I---J  topicA\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:170
#, no-wrap
msgid "    git rebase --onto topicA~5 topicA~3 topicA\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:172
msgid "would result in the removal of commits F and G:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:175
#, no-wrap
msgid "    E---H'---I'---J'  topicA\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:180
msgid ""
"This is useful if F and G were flawed in some way, or should not be part of "
"topicA.  Note that the argument to --onto and the <upstream> parameter can "
"be any valid commit-ish."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:186
msgid ""
"In case of conflict, 'git rebase' will stop at the first problematic commit "
"and leave conflict markers in the tree.  You can use 'git diff' to locate "
"the markers (<<<<<<) and make edits to resolve the conflict.  For each file "
"you edit, you need to tell Git that the conflict has been resolved, "
"typically this would be done with"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:189
#, no-wrap
msgid "    git add <filename>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:193
msgid ""
"After resolving the conflict manually and updating the index with the "
"desired resolution, you can continue the rebasing process with"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:196
#, no-wrap
msgid "    git rebase --continue\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:199
msgid "Alternatively, you can undo the 'git rebase' with"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:202
#, no-wrap
msgid "    git rebase --abort\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:210
#, no-wrap
msgid "--onto <newbase>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:215
msgid ""
"Starting point at which to create the new commits. If the --onto option is "
"not specified, the starting point is <upstream>.  May be any valid commit, "
"and not just an existing branch name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:219
msgid ""
"As a special case, you may use \"A\\...B\" as a shortcut for the merge base "
"of A and B if there is exactly one merge base. You can leave out at most one "
"of A and B, in which case it defaults to HEAD."
msgstr ""
"Autre cas spécial, vous pouvez utiliser « A\\...B » comme raccourci pour la "
"base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule base de fusion. "
"Vous pouvez ne pas spécifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera `HEAD` par "
"défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:220
#, no-wrap
msgid "--keep-base"
msgstr "--keep-base"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:225
msgid ""
"Set the starting point at which to create the new commits to the merge base "
"of <upstream> <branch>. Running 'git rebase --keep-base <upstream> <branch>' "
"is equivalent to running 'git rebase --onto <upstream>... <upstream>'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:230
msgid ""
"This option is useful in the case where one is developing a feature on top "
"of an upstream branch. While the feature is being worked on, the upstream "
"branch may advance and it may not be the best idea to keep rebasing on top "
"of the upstream but to keep the base commit as-is."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:235
msgid ""
"Although both this option and --fork-point find the merge base between "
"<upstream> and <branch>, this option uses the merge base as the _starting "
"point_ on which new commits will be created, whereas --fork-point uses the "
"merge base to determine the _set of commits_ which will be rebased."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:237 en/git-rebase.txt:268 en/git-rebase.txt:287
#: en/git-rebase.txt:308 en/git-rebase.txt:326 en/git-rebase.txt:334
#: en/git-rebase.txt:359 en/git-rebase.txt:372 en/git-rebase.txt:381
#: en/git-rebase.txt:426 en/git-rebase.txt:460 en/git-rebase.txt:468
#: en/git-rebase.txt:475 en/git-rebase.txt:482 en/git-rebase.txt:494
#: en/git-rebase.txt:534 en/git-rebase.txt:559 en/git-rebase.txt:571
#: en/git-rebase.txt:590
msgid "See also INCOMPATIBLE OPTIONS below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:242
msgid ""
"Upstream branch to compare against.  May be any valid commit, not just an "
"existing branch name. Defaults to the configured upstream for the current "
"branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:248
msgid "Restart the rebasing process after having resolved a merge conflict."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:255
msgid ""
"Abort the rebase operation and reset HEAD to the original branch. If "
"<branch> was provided when the rebase operation was started, then HEAD will "
"be reset to <branch>. Otherwise HEAD will be reset to where it was when the "
"rebase operation was started."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:261
msgid ""
"Abort the rebase operation but HEAD is not reset back to the original "
"branch. The index and working tree are also left unchanged as a result. If a "
"temporary stash entry was created using --autostash, it will be saved to the "
"stash list."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:266
#, no-wrap
msgid ""
"--apply:\n"
"\tUse applying strategies to rebase (calling `git-am`\n"
"\tinternally).  This option may become a no-op in the future\n"
"\tonce the merge backend handles everything the apply one does.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:269
#, no-wrap
msgid "--empty={drop,keep,ask}"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:280
msgid ""
"How to handle commits that are not empty to start and are not clean cherry-"
"picks of any upstream commit, but which become empty after rebasing (because "
"they contain a subset of already upstream changes).  With drop (the "
"default), commits that become empty are dropped.  With keep, such commits "
"are kept.  With ask (implied by --interactive), the rebase will halt when an "
"empty commit is applied allowing you to choose whether to drop it, edit "
"files more, or just commit the empty changes.  Other options, like --exec, "
"will use the default of drop unless -i/--interactive is explicitly specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:285
msgid ""
"Note that commits which start empty are kept (unless --no-keep-empty is "
"specified), and commits which are clean cherry-picks (as determined by `git "
"log --cherry-mark ...`) are detected and dropped as a preliminary step "
"(unless --reapply-cherry-picks is passed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:288 en/git-rebase.txt:628
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--keep-empty"
msgid "--no-keep-empty"
msgstr "--keep-empty"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:289
#, no-wrap
msgid "--keep-empty"
msgstr "--keep-empty"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:297
msgid ""
"Do not keep commits that start empty before the rebase (i.e. that do not "
"change anything from its parent) in the result.  The default is to keep "
"commits which start empty, since creating such commits requires passing the "
"--allow-empty override flag to `git commit`, signifying that a user is very "
"intentionally creating such a commit and thus wants to keep it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:303
msgid ""
"Usage of this flag will probably be rare, since you can get rid of commits "
"that start empty by just firing up an interactive rebase and removing the "
"lines corresponding to the commits you don't want.  This flag exists as a "
"convenient shortcut, such as for cases where external tools generate many "
"empty commits and you want them all removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:306
msgid ""
"For commits which do not start empty but become empty after rebasing, see "
"the --empty flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:309 en/git-rebase.txt:630
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--cherry-pick"
msgid "--reapply-cherry-picks"
msgstr "--cherry-pick"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:310
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--cherry-pick"
msgid "--no-reapply-cherry-picks"
msgstr "--cherry-pick"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:316
msgid ""
"Reapply all clean cherry-picks of any upstream commit instead of "
"preemptively dropping them. (If these commits then become empty after "
"rebasing, because they contain a subset of already upstream changes, the "
"behavior towards them is controlled by the `--empty` flag.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:321
msgid ""
"By default (or if `--no-reapply-cherry-picks` is given), these commits will "
"be automatically dropped.  Because this necessitates reading all upstream "
"commits, this can be expensive in repos with a large number of upstream "
"commits that need to be read."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:324
msgid ""
"`--reapply-cherry-picks` allows rebase to forgo reading all upstream "
"commits, potentially improving performance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:332
msgid ""
"No-op.  Rebasing commits with an empty message used to fail and this option "
"would override that behavior, allowing commits with empty messages to be "
"rebased.  Now commits with an empty message do not cause rebasing to halt."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:337
msgid "Restart the rebasing process by skipping the current patch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:338 en/git-rebase.txt:631
#, no-wrap
msgid "--edit-todo"
msgstr "--edit-todo"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:340
msgid "Edit the todo list during an interactive rebase."
msgstr "Éditer la liste à faire lors d'un rebasage interactif."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:341
#, no-wrap
msgid "--show-current-patch"
msgstr "--show-current-patch"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:345
msgid ""
"Show the current patch in an interactive rebase or when rebase is stopped "
"because of conflicts. This is the equivalent of `git show REBASE_HEAD`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:351
msgid ""
"Use merging strategies to rebase.  When the recursive (default) merge "
"strategy is used, this allows rebase to be aware of renames on the upstream "
"side.  This is the default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:357
msgid ""
"Note that a rebase merge works by replaying each commit from the working "
"branch on top of the <upstream> branch.  Because of this, when a merge "
"conflict happens, the side reported as 'ours' is the so-far rebased series, "
"starting with <upstream>, and 'theirs' is the working branch.  In other "
"words, the sides are swapped."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:365
msgid ""
"Use the given merge strategy.  If there is no `-s` option 'git merge-"
"recursive' is used instead.  This implies --merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:370
msgid ""
"Because 'git rebase' replays each commit from the working branch on top of "
"the <upstream> branch using the given strategy, using the 'ours' strategy "
"simply empties all patches from the <branch>, which makes little sense."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:373
#, no-wrap
msgid "-X <strategy-option>"
msgstr "-X <option-de-strategie>"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:374
#, no-wrap
msgid "--strategy-option=<strategy-option>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:379
msgid ""
"Pass the <strategy-option> through to the merge strategy.  This implies `--"
"merge` and, if no strategy has been specified, `-s recursive`.  Note the "
"reversal of 'ours' and 'theirs' as noted above for the `-m` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:399
msgid "Be quiet. Implies --no-stat."
msgstr "Être silencieux. Implique --no-stat."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:403
msgid "Be verbose. Implies --stat."
msgstr "Mode bavard. Implique --stat."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:407
msgid ""
"Show a diffstat of what changed upstream since the last rebase. The diffstat "
"is also controlled by the configuration option rebase.stat."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:411
msgid "Do not show a diffstat as part of the rebase process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:414
msgid ""
"This option bypasses the pre-rebase hook.  See also linkgit:githooks[5]."
msgstr ""
"Cette option court-circuite le crochet pre-rebase. Voir aussi linkgit:"
"githooks[5]."

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:415 en/git-rev-parse.txt:98 en/git-show-ref.txt:59
#: en/git-tag.txt:88
#, no-wrap
msgid "--verify"
msgstr "--verify"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:418
msgid ""
"Allows the pre-rebase hook to run, which is the default.  This option can be "
"used to override --no-verify.  See also linkgit:githooks[5]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:424
msgid ""
"Ensure at least <n> lines of surrounding context match before and after each "
"change.  When fewer lines of surrounding context exist they all must match.  "
"By default no context is ever ignored.  Implies --apply."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:427 en/merge-options.txt:43
#, no-wrap
msgid "--no-ff"
msgstr "--no-ff"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:428
#, no-wrap
msgid "--force-rebase"
msgstr "--force-rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:433
msgid ""
"Individually replay all rebased commits instead of fast-forwarding over the "
"unchanged ones.  This ensures that the entire history of the rebased branch "
"is composed of new commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:439
msgid ""
"You may find this helpful after reverting a topic branch merge, as this "
"option recreates the topic branch with fresh commits so it can be remerged "
"successfully without needing to \"revert the reversion\" (see the link:howto/"
"revert-a-faulty-merge.html[revert-a-faulty-merge How-To] for details)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:441
#, no-wrap
msgid "--no-fork-point"
msgstr "--no-fork-point"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:445
msgid ""
"Use reflog to find a better common ancestor between <upstream> and <branch> "
"when calculating which commits have been introduced by <branch>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:451
msgid ""
"When --fork-point is active, 'fork_point' will be used instead of <upstream> "
"to calculate the set of commits to rebase, where 'fork_point' is the result "
"of `git merge-base --fork-point <upstream> <branch>` command (see linkgit:"
"git-merge-base[1]).  If 'fork_point' ends up being empty, the <upstream> "
"will be used as a fallback."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:454
msgid ""
"If <upstream> is given on the command line, then the default is `--no-fork-"
"point`, otherwise the default is `--fork-point`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:458
msgid ""
"If your branch was based on <upstream> but <upstream> was rewound and your "
"branch contains commits which were dropped, this option can be used with `--"
"keep-base` in order to drop those commits from your branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:466
msgid ""
"These flags are passed to the 'git apply' program (see linkgit:git-apply[1]) "
"that applies the patch.  Implies --apply."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:473
msgid ""
"These flags are passed to 'git am' to easily change the dates of the rebased "
"commits (see linkgit:git-am[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:480
msgid ""
"Add a Signed-off-by: trailer to all the rebased commits. Note that if `--"
"interactive` is given then only commits marked to be picked, edited or "
"reworded will have the trailer added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:488
msgid ""
"Make a list of the commits which are about to be rebased.  Let the user edit "
"that list before rebasing.  This mode can also be used to split commits (see "
"SPLITTING COMMITS below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:492
msgid ""
"The commit list format can be changed by setting the configuration option "
"rebase.instructionFormat.  A customized instruction format will "
"automatically have the long commit hash prepended to the format."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:496
#, no-wrap
msgid "--rebase-merges[=(rebase-cousins|no-rebase-cousins)]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:504
msgid ""
"By default, a rebase will simply drop merge commits from the todo list, and "
"put the rebased commits into a single, linear branch.  With `--rebase-"
"merges`, the rebase will instead try to preserve the branching structure "
"within the commits that are to be rebased, by recreating the merge commits. "
"Any resolved merge conflicts or manual amendments in these merge commits "
"will have to be resolved/re-applied manually."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:511
msgid ""
"By default, or when `no-rebase-cousins` was specified, commits which do not "
"have `<upstream>` as direct ancestor will keep their original branch point, "
"i.e. commits that would be excluded by linkgit:git-log[1]'s `--ancestry-"
"path` option will keep their original ancestry by default. If the `rebase-"
"cousins` mode is turned on, such commits are instead rebased onto "
"`<upstream>` (or `<onto>`, if specified)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:515
msgid ""
"The `--rebase-merges` mode is similar in spirit to the deprecated `--"
"preserve-merges` but works with interactive rebases, where commits can be "
"reordered, inserted and dropped at will."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:519
msgid ""
"It is currently only possible to recreate the merge commits using the "
"`recursive` merge strategy; Different merge strategies can be used only via "
"explicit `exec git merge -s <strategy> [...]` commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:521
msgid "See also REBASING MERGES and INCOMPATIBLE OPTIONS below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:523 en/git-rebase.txt:625
#, no-wrap
msgid "--preserve-merges"
msgstr "--preserve-merges"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:528
msgid ""
"[DEPRECATED: use `--rebase-merges` instead] Recreate merge commits instead "
"of flattening the history by replaying commits a merge commit introduces. "
"Merge conflict resolutions or manual amendments to merge commits are not "
"preserved."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:532
msgid ""
"This uses the `--interactive` machinery internally, but combining it with "
"the `--interactive` option explicitly is generally not a good idea unless "
"you know what you are doing (see BUGS below)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:535
#, no-wrap
msgid "-x <cmd>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:536
#, no-wrap
msgid "--exec <cmd>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:541
msgid ""
"Append \"exec <cmd>\" after each line creating a commit in the final "
"history. <cmd> will be interpreted as one or more shell commands. Any "
"command that fails will interrupt the rebase, with exit code 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:544
msgid ""
"You may execute several commands by either using one instance of `--exec` "
"with several commands:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:546
#, no-wrap
msgid "\tgit rebase -i --exec \"cmd1 && cmd2 && ...\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:548
msgid "or by giving more than one `--exec`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:550
#, no-wrap
msgid "\tgit rebase -i --exec \"cmd1\" --exec \"cmd2\" --exec ...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:554
msgid ""
"If `--autosquash` is used, \"exec\" lines will not be appended for the "
"intermediate commits, and will only appear at the end of each squash/fixup "
"series."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:557
msgid ""
"This uses the `--interactive` machinery internally, but it can be run "
"without an explicit `--interactive`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:569
msgid ""
"Rebase all commits reachable from <branch>, instead of limiting them with an "
"<upstream>.  This allows you to rebase the root commit(s) on a branch.  When "
"used with --onto, it will skip changes already contained in <newbase> "
"(instead of <upstream>) whereas without --onto it will operate on every "
"change.  When used together with both --onto and --preserve-merges, 'all' "
"root commits will be rewritten to have <newbase> as parent instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:572
#, no-wrap
msgid "--autosquash"
msgstr "--autosquash"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:573
#, no-wrap
msgid "--no-autosquash"
msgstr "--no-autosquash"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:584
msgid ""
"When the commit log message begins with \"squash! ...\" (or \"fixup! ...\"), "
"and there is already a commit in the todo list that matches the same `...`, "
"automatically modify the todo list of rebase -i so that the commit marked "
"for squashing comes right after the commit to be modified, and change the "
"action of the moved commit from `pick` to `squash` (or `fixup`).  A commit "
"matches the `...` if the commit subject matches, or if the `...` refers to "
"the commit's hash. As a fall-back, partial matches of the commit subject "
"work, too.  The recommended way to create fixup/squash commits is by using "
"the `--fixup`/`--squash` options of linkgit:git-commit[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:588
msgid ""
"If the `--autosquash` option is enabled by default using the configuration "
"variable `rebase.autoSquash`, this option can be used to override and "
"disable this setting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:591 en/merge-options.txt:163
#, no-wrap
msgid "--autostash"
msgstr "--autostash"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:592 en/merge-options.txt:164
#, no-wrap
msgid "--no-autostash"
msgstr "--no-autostash"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:598
msgid ""
"Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, "
"and apply it after the operation ends.  This means that you can run rebase "
"on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash application "
"after a successful rebase might result in non-trivial conflicts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:599
#, no-wrap
msgid "--reschedule-failed-exec"
msgstr "--reschedule-failed-exec"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:600
#, no-wrap
msgid "--no-reschedule-failed-exec"
msgstr "--no-reschedule-failed-exec"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:603
msgid ""
"Automatically reschedule `exec` commands that failed. This only makes sense "
"in interactive mode (or when an `--exec` option was provided)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:605
#, no-wrap
msgid "INCOMPATIBLE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS INCOMPATIBLES"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:608
msgid "The following options:"
msgstr "Les options suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:614
msgid "--whitespace"
msgstr "--whitespace"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:617
msgid "are incompatible with the following options:"
msgstr "sont incompatibles avec les options suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:620
msgid "--strategy"
msgstr "--strategy"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:621
msgid "--strategy-option"
msgstr "--strategy-option"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:623
msgid "--[no-]autosquash"
msgstr "--[no-]autosquash"

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:624 en/git-svn.txt:680
#, no-wrap
msgid "--rebase-merges"
msgstr "--rebase-merges"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:627
msgid "--exec"
msgstr "--exec"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:629
msgid "--empty="
msgstr "--empty="

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:632
msgid "--root when used in combination with --onto"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:634
msgid "In addition, the following pairs of options are incompatible:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:636
msgid "--preserve-merges and --interactive"
msgstr "--preserve-merges et --interactive"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:637
msgid "--preserve-merges and --signoff"
msgstr "--preserve-merges et --signoff"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:638
msgid "--preserve-merges and --rebase-merges"
msgstr "--preserve-merges et --rebase-merges"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:639
msgid "--preserve-merges and --empty="
msgstr "--preserve-merges et --empty="

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:640
msgid "--keep-base and --onto"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:641
msgid "--keep-base and --root"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:642
#, fuzzy
#| msgid "--fork-point"
msgid "--fork-point and --root"
msgstr "--fork-point"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:644
msgid "BEHAVIORAL DIFFERENCES"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:653
#, no-wrap
msgid ""
"git rebase has two primary backends: apply and merge.  (The apply\n"
"backend used to be known as the 'am' backend, but the name led to\n"
"confusion as it looks like a verb instead of a noun.  Also, the merge\n"
"backend used to be known as the interactive backend, but it is now\n"
"used for non-interactive cases as well.  Both were renamed based on\n"
"lower-level functionality that underpinned each.) There are some\n"
"subtle differences in how these two backends behave:\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:656
#, no-wrap
msgid ""
"Empty commits\n"
"~~~~~~~~~~~~~\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:661
#, no-wrap
msgid ""
"The apply backend unfortunately drops intentionally empty commits, i.e.\n"
"commits that started empty, though these are rare in practice.  It\n"
"also drops commits that become empty and has no option for controlling\n"
"this behavior.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:665
#, no-wrap
msgid ""
"The merge backend keeps intentionally empty commits by default (though\n"
"with -i they are marked as empty in the todo list editor, or they can\n"
"be dropped automatically with --no-keep-empty).\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:671
#, no-wrap
msgid ""
"Similar to the apply backend, by default the merge backend drops\n"
"commits that become empty unless -i/--interactive is specified (in\n"
"which case it stops and asks the user what to do).  The merge backend\n"
"also has an --empty={drop,keep,ask} option for changing the behavior\n"
"of handling commits that become empty.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:674
#, no-wrap
msgid ""
"Directory rename detection\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:683
#, no-wrap
msgid ""
"Due to the lack of accurate tree information (arising from\n"
"constructing fake ancestors with the limited information available in\n"
"patches), directory rename detection is disabled in the apply backend.\n"
"Disabled directory rename detection means that if one side of history\n"
"renames a directory and the other adds new files to the old directory,\n"
"then the new files will be left behind in the old directory without\n"
"any warning at the time of rebasing that you may want to move these\n"
"files into the new directory.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:686
#, no-wrap
msgid ""
"Directory rename detection works with the merge backend to provide you\n"
"warnings in such cases.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:689
#, no-wrap
msgid ""
"Context\n"
"~~~~~~~\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:704
#, no-wrap
msgid ""
"The apply backend works by creating a sequence of patches (by calling\n"
"`format-patch` internally), and then applying the patches in sequence\n"
"(calling `am` internally).  Patches are composed of multiple hunks,\n"
"each with line numbers, a context region, and the actual changes.  The\n"
"line numbers have to be taken with some fuzz, since the other side\n"
"will likely have inserted or deleted lines earlier in the file.  The\n"
"context region is meant to help find how to adjust the line numbers in\n"
"order to apply the changes to the right lines.  However, if multiple\n"
"areas of the code have the same surrounding lines of context, the\n"
"wrong one can be picked.  There are real-world cases where this has\n"
"caused commits to be reapplied incorrectly with no conflicts reported.\n"
"Setting diff.context to a larger value may prevent such types of\n"
"problems, but increases the chance of spurious conflicts (since it\n"
"will require more lines of matching context to apply).\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:707
#, no-wrap
msgid ""
"The merge backend works with a full copy of each relevant file,\n"
"insulating it from these types of problems.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:710
#, no-wrap
msgid ""
"Labelling of conflicts markers\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:721
#, no-wrap
msgid ""
"When there are content conflicts, the merge machinery tries to\n"
"annotate each side's conflict markers with the commits where the\n"
"content came from.  Since the apply backend drops the original\n"
"information about the rebased commits and their parents (and instead\n"
"generates new fake commits based off limited information in the\n"
"generated patches), those commits cannot be identified; instead it has\n"
"to fall back to a commit summary.  Also, when merge.conflictStyle is\n"
"set to diff3, the apply backend will use \"constructed merge base\" to\n"
"label the content from the merge base, and thus provide no information\n"
"about the merge base commit whatsoever.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:724
#, no-wrap
msgid ""
"The merge backend works with the full commits on both sides of history\n"
"and thus has no such limitations.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:727
#, no-wrap
msgid ""
"Hooks\n"
"~~~~~\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:740
#, no-wrap
msgid ""
"The apply backend has not traditionally called the post-commit hook,\n"
"while the merge backend has.  Both have called the post-checkout hook,\n"
"though the merge backend has squelched its output.  Further, both\n"
"backends only call the post-checkout hook with the starting point\n"
"commit of the rebase, not the intermediate commits nor the final\n"
"commit.  In each case, the calling of these hooks was by accident of\n"
"implementation rather than by design (both backends were originally\n"
"implemented as shell scripts and happened to invoke other commands\n"
"like 'git checkout' or 'git commit' that would call the hooks).  Both\n"
"backends should have the same behavior, though it is not entirely\n"
"clear which, if any, is correct.  We will likely make rebase stop\n"
"calling either of these hooks in the future.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:743
#, no-wrap
msgid ""
"Interruptability\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:751
#, no-wrap
msgid ""
"The apply backend has safety problems with an ill-timed interrupt; if\n"
"the user presses Ctrl-C at the wrong time to try to abort the rebase,\n"
"the rebase can enter a state where it cannot be aborted with a\n"
"subsequent `git rebase --abort`.  The merge backend does not appear to\n"
"suffer from the same shortcoming.  (See\n"
"https://lore.kernel.org/git/20200207132152.GC2868@szeder.dev/ for\n"
"details.)\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:754
#, no-wrap
msgid ""
"Commit Rewording\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:761
#, no-wrap
msgid ""
"When a conflict occurs while rebasing, rebase stops and asks the user\n"
"to resolve.  Since the user may need to make notable changes while\n"
"resolving conflicts, after conflicts are resolved and the user has run\n"
"`git rebase --continue`, the rebase should open an editor and ask the\n"
"user to update the commit message.  The merge backend does this, while\n"
"the apply backend blindly applies the original commit message.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:764
#, no-wrap
msgid ""
"Miscellaneous differences\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:768
#, no-wrap
msgid ""
"There are a few more behavioral differences that most folks would\n"
"probably consider inconsequential but which are mentioned for\n"
"completeness:\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:772
#, no-wrap
msgid ""
"* Reflog: The two backends will use different wording when describing\n"
"  the changes made in the reflog, though both will make use of the\n"
"  word \"rebase\".\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:778
#, no-wrap
msgid ""
"* Progress, informational, and error messages: The two backends\n"
"  provide slightly different progress and informational messages.\n"
"  Also, the apply backend writes error messages (such as \"Your files\n"
"  would be overwritten...\") to stdout, while the merge backend writes\n"
"  them to stderr.\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:781
#, no-wrap
msgid ""
"* State directories: The two backends keep their state in different\n"
"  directories under .git/\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:783
#, no-wrap
msgid "include::merge-strategies.txt[]\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:785
#, no-wrap
msgid "NOTES\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:790
msgid ""
"You should understand the implications of using 'git rebase' on a repository "
"that you share.  See also RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE below."
msgstr ""
"Vous devriez comprendre les implications de l'utilisation de 'git rebase' "
"sur un dépôt partagé. Voir la section « RATTRAPER UN REBASAGE AMONT » ci-"
"dessous."

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:795
msgid ""
"When the git-rebase command is run, it will first execute a \"pre-rebase\" "
"hook if one exists.  You can use this hook to do sanity checks and reject "
"the rebase if it isn't appropriate.  Please see the template pre-rebase hook "
"script for an example."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:797
msgid "Upon completion, <branch> will be the current branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:804
msgid ""
"Rebasing interactively means that you have a chance to edit the commits "
"which are rebased.  You can reorder the commits, and you can remove them "
"(weeding out bad or otherwise unwanted patches)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:806
msgid "The interactive mode is meant for this type of workflow:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:808
msgid "have a wonderful idea"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:809
msgid "hack on the code"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:810
msgid "prepare a series for submission"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:811
msgid "submit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:813
msgid "where point 2. consists of several instances of"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:815
msgid "regular use"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:817
msgid "finish something worthy of a commit"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:818 en/git-update-ref.txt:135
#, no-wrap
msgid "commit"
msgstr "valider"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:820
msgid "independent fixup"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:822
msgid "realize that something does not work"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:823
msgid "fix that"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:824
msgid "commit it"
msgstr "le valider"

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:830
msgid ""
"Sometimes the thing fixed in b.2. cannot be amended to the not-quite perfect "
"commit it fixes, because that commit is buried deeply in a patch series.  "
"That is exactly what interactive rebase is for: use it after plenty of \"a"
"\"s and \"b\"s, by rearranging and editing commits, and squashing multiple "
"commits into one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:832
msgid "Start it with the last commit you want to retain as-is:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:834
#, no-wrap
msgid "\tgit rebase -i <after-this-commit>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:839
msgid ""
"An editor will be fired up with all the commits in your current branch "
"(ignoring merge commits), which come after the given commit.  You can "
"reorder the commits in this list to your heart's content, and you can remove "
"them.  The list looks more or less like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:844
#, no-wrap
msgid ""
"pick deadbee The oneline of this commit\n"
"pick fa1afe1 The oneline of the next commit\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:849
msgid ""
"The oneline descriptions are purely for your pleasure; 'git rebase' will not "
"look at them but at the commit names (\"deadbee\" and \"fa1afe1\" in this "
"example), so do not delete or edit the names."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:854
msgid ""
"By replacing the command \"pick\" with the command \"edit\", you can tell "
"'git rebase' to stop after applying that commit, so that you can edit the "
"files and/or the commit message, amend the commit, and continue rebasing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:857
msgid ""
"To interrupt the rebase (just like an \"edit\" command would do, but without "
"cherry-picking any commit first), use the \"break\" command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:860
msgid ""
"If you just want to edit the commit message for a commit, replace the "
"command \"pick\" with the command \"reword\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:863
msgid ""
"To drop a commit, replace the command \"pick\" with \"drop\", or just delete "
"the matching line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:871
msgid ""
"If you want to fold two or more commits into one, replace the command \"pick"
"\" for the second and subsequent commits with \"squash\" or \"fixup\".  If "
"the commits had different authors, the folded commit will be attributed to "
"the author of the first commit.  The suggested commit message for the folded "
"commit is the concatenation of the commit messages of the first commit and "
"of those with the \"squash\" command, but omits the commit messages of "
"commits with the \"fixup\" command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:875
msgid ""
"'git rebase' will stop when \"pick\" has been replaced with \"edit\" or when "
"a command fails due to merge errors. When you are done editing and/or "
"resolving conflicts you can continue with `git rebase --continue`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:879
msgid ""
"For example, if you want to reorder the last 5 commits, such that what was "
"HEAD~4 becomes the new HEAD. To achieve that, you would call 'git rebase' "
"like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:882
#, no-wrap
msgid "$ git rebase -i HEAD~5\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:885
msgid "And move the first patch to the end of the list."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:888
msgid ""
"You might want to recreate merge commits, e.g. if you have a history like "
"this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:895
#, no-wrap
msgid ""
"           X\n"
"            \\\n"
"         A---M---B\n"
"        /\n"
"---o---O---P---Q\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:899
msgid ""
"Suppose you want to rebase the side branch starting at \"A\" to \"Q\". Make "
"sure that the current HEAD is \"B\", and call"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:902
#, no-wrap
msgid "$ git rebase -i -r --onto Q O\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:909
msgid ""
"Reordering and editing commits usually creates untested intermediate steps.  "
"You may want to check that your history editing did not break anything by "
"running a test, or at least recompiling at intermediate points in history by "
"using the \"exec\" command (shortcut \"x\").  You may do so by creating a "
"todo list like this one:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:918
#, no-wrap
msgid ""
"pick deadbee Implement feature XXX\n"
"fixup f1a5c00 Fix to feature XXX\n"
"exec make\n"
"pick c0ffeee The oneline of the next commit\n"
"edit deadbab The oneline of the commit after\n"
"exec cd subdir; make test\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:923
msgid ""
"The interactive rebase will stop when a command fails (i.e. exits with non-0 "
"status) to give you an opportunity to fix the problem. You can continue with "
"`git rebase --continue`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:928
msgid ""
"The \"exec\" command launches the command in a shell (the one specified in `"
"$SHELL`, or the default shell if `$SHELL` is not set), so you can use shell "
"features (like \"cd\", \">\", \";\" ...). The command is run from the root "
"of the working tree."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:931
#, no-wrap
msgid "$ git rebase -i --exec \"make test\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:935
msgid ""
"This command lets you check that intermediate commits are compilable.  The "
"todo list becomes like that:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:945
#, no-wrap
msgid ""
"pick 5928aea one\n"
"exec make test\n"
"pick 04d0fda two\n"
"exec make test\n"
"pick ba46169 three\n"
"exec make test\n"
"pick f4593f9 four\n"
"exec make test\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:948
#, no-wrap
msgid "SPLITTING COMMITS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:954
msgid ""
"In interactive mode, you can mark commits with the action \"edit\".  "
"However, this does not necessarily mean that 'git rebase' expects the result "
"of this edit to be exactly one commit.  Indeed, you can undo the commit, or "
"you can add other commits.  This can be used to split a commit into two:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:958
msgid ""
"Start an interactive rebase with `git rebase -i <commit>^`, where <commit> "
"is the commit you want to split.  In fact, any commit range will do, as long "
"as it contains that commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:960
msgid "Mark the commit you want to split with the action \"edit\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:964
msgid ""
"When it comes to editing that commit, execute `git reset HEAD^`.  The effect "
"is that the HEAD is rewound by one, and the index follows suit.  However, "
"the working tree stays the same."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:968
msgid ""
"Now add the changes to the index that you want to have in the first commit.  "
"You can use `git add` (possibly interactively) or 'git gui' (or both) to do "
"that."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:971
msgid ""
"Commit the now-current index with whatever commit message is appropriate now."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:973
msgid "Repeat the last two steps until your working tree is clean."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:975
msgid "Continue the rebase with `git rebase --continue`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:980
msgid ""
"If you are not absolutely sure that the intermediate revisions are "
"consistent (they compile, pass the testsuite, etc.) you should use 'git "
"stash' to stash away the not-yet-committed changes after each commit, test, "
"and amend the commit if fixes are necessary."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:983
#, no-wrap
msgid "RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:990
msgid ""
"Rebasing (or any other form of rewriting) a branch that others have based "
"work on is a bad idea: anyone downstream of it is forced to manually fix "
"their history.  This section explains how to do the fix from the "
"downstream's point of view.  The real fix, however, would be to avoid "
"rebasing the upstream in the first place."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:995
msgid ""
"To illustrate, suppose you are in a situation where someone develops a "
"'subsystem' branch, and you are working on a 'topic' that is dependent on "
"this 'subsystem'.  You might end up with a history like the following:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1002
#, no-wrap
msgid ""
"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
"\t \\\n"
"\t  o---o---o---o---o  subsystem\n"
"\t\t\t   \\\n"
"\t\t\t    *---*---*  topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1005
msgid "If 'subsystem' is rebased against 'master', the following happens:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1012
#, no-wrap
msgid ""
"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
"\t \\\t\t\t \\\n"
"\t  o---o---o---o---o\t  o'--o'--o'--o'--o'  subsystem\n"
"\t\t\t   \\\n"
"\t\t\t    *---*---*  topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1016
msgid ""
"If you now continue development as usual, and eventually merge 'topic' to "
"'subsystem', the commits from 'subsystem' will remain duplicated forever:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1023
#, no-wrap
msgid ""
"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
"\t \\\t\t\t \\\n"
"\t  o---o---o---o---o\t  o'--o'--o'--o'--o'--M\t subsystem\n"
"\t\t\t   \\\t\t\t     /\n"
"\t\t\t    *---*---*-..........-*--*  topic\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1030
msgid ""
"Such duplicates are generally frowned upon because they clutter up history, "
"making it harder to follow.  To clean things up, you need to transplant the "
"commits on 'topic' to the new 'subsystem' tip, i.e., rebase 'topic'.  This "
"becomes a ripple effect: anyone downstream from 'topic' is forced to rebase "
"too, and so on!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1032
msgid "There are two kinds of fixes, discussed in the following subsections:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:1033
#, no-wrap
msgid "Easy case: The changes are literally the same."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1037
msgid ""
"This happens if the 'subsystem' rebase was a simple rebase and had no "
"conflicts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:1038
#, no-wrap
msgid "Hard case: The changes are not the same."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1045
msgid ""
"This happens if the 'subsystem' rebase had conflicts, or used `--"
"interactive` to omit, edit, squash, or fixup commits; or if the upstream "
"used one of `commit --amend`, `reset`, or a full history rewriting command "
"like https://github.com/newren/git-filter-repo[`filter-repo`]."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:1048
#, no-wrap
msgid "The easy case"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1053
msgid ""
"Only works if the changes (patch IDs based on the diff contents) on "
"'subsystem' are literally the same before and after the rebase 'subsystem' "
"did."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1058
msgid ""
"In that case, the fix is easy because 'git rebase' knows to skip changes "
"that are already present in the new upstream (unless `--reapply-cherry-"
"picks` is given). So if you say (assuming you're on 'topic')"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1060
#, no-wrap
msgid "    $ git rebase subsystem\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1062
msgid "you will end up with the fixed history"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1068
#, no-wrap
msgid ""
"    o---o---o---o---o---o---o---o  master\n"
"\t\t\t\t \\\n"
"\t\t\t\t  o'--o'--o'--o'--o'  subsystem\n"
"\t\t\t\t\t\t   \\\n"
"\t\t\t\t\t\t    *---*---*  topic\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rebase.txt:1072
#, no-wrap
msgid "The hard case"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1076
msgid ""
"Things get more complicated if the 'subsystem' changes do not exactly "
"correspond to the ones before the rebase."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1081
#, no-wrap
msgid ""
"While an \"easy case recovery\" sometimes appears to be successful\n"
"      even in the hard case, it may have unintended consequences.  For\n"
"      example, a commit that was removed via `git rebase\n"
"      --interactive` will be **resurrected**!\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1086
msgid ""
"The idea is to manually tell 'git rebase' \"where the old 'subsystem' ended "
"and your 'topic' began\", that is, what the old merge base between them "
"was.  You will have to find a way to name the last commit of the old "
"'subsystem', for example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1090
msgid ""
"With the 'subsystem' reflog: after 'git fetch', the old tip of 'subsystem' "
"is at `subsystem@{1}`.  Subsequent fetches will increase the number.  (See "
"linkgit:git-reflog[1].)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1093
msgid ""
"Relative to the tip of 'topic': knowing that your 'topic' has three commits, "
"the old tip of 'subsystem' must be `topic~3`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1096
msgid ""
"You can then transplant the old `subsystem..topic` to the new tip by saying "
"(for the reflog case, and assuming you are on 'topic' already):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1098
#, no-wrap
msgid "    $ git rebase --onto subsystem subsystem@{1}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1103
msgid ""
"The ripple effect of a \"hard case\" recovery is especially bad: 'everyone' "
"downstream from 'topic' will now have to perform a \"hard case\" recovery "
"too!"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rebase.txt:1105
#, no-wrap
msgid "REBASING MERGES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1113
msgid ""
"The interactive rebase command was originally designed to handle individual "
"patch series. As such, it makes sense to exclude merge commits from the todo "
"list, as the developer may have merged the then-current `master` while "
"working on the branch, only to rebase all the commits onto `master` "
"eventually (skipping the merge commits)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1117
msgid ""
"However, there are legitimate reasons why a developer may want to recreate "
"merge commits: to keep the branch structure (or \"commit topology\") when "
"working on multiple, inter-related branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1122
msgid ""
"In the following example, the developer works on a topic branch that "
"refactors the way buttons are defined, and on another topic branch that uses "
"that refactoring to implement a \"Report a bug\" button. The output of `git "
"log --graph --format=%s -5` may look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1132
#, no-wrap
msgid ""
"*   Merge branch 'report-a-bug'\n"
"|\\\n"
"| * Add the feedback button\n"
"* | Merge branch 'refactor-button'\n"
"|\\ \\\n"
"| |/\n"
"| * Use the Button class for all buttons\n"
"| * Extract a generic Button class from the DownloadButton one\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1139
msgid ""
"The developer might want to rebase those commits to a newer `master` while "
"keeping the branch topology, for example when the first topic branch is "
"expected to be integrated into `master` much earlier than the second one, "
"say, to resolve merge conflicts with changes to the DownloadButton class "
"that made it into `master`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1142
msgid ""
"This rebase can be performed using the `--rebase-merges` option.  It will "
"generate a todo list looking like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1145 en/git-rebase.txt:1222
#, no-wrap
msgid "label onto\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1151
#, no-wrap
msgid ""
"# Branch: refactor-button\n"
"reset onto\n"
"pick 123456 Extract a generic Button class from the DownloadButton one\n"
"pick 654321 Use the Button class for all buttons\n"
"label refactor-button\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1156
#, no-wrap
msgid ""
"# Branch: report-a-bug\n"
"reset refactor-button # Use the Button class for all buttons\n"
"pick abcdef Add the feedback button\n"
"label report-a-bug\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1160
#, no-wrap
msgid ""
"reset onto\n"
"merge -C a1b2c3 refactor-button # Merge 'refactor-button'\n"
"merge -C 6f5e4d report-a-bug # Merge 'report-a-bug'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1164
msgid ""
"In contrast to a regular interactive rebase, there are `label`, `reset` and "
"`merge` commands in addition to `pick` ones."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1172
msgid ""
"The `label` command associates a label with the current HEAD when that "
"command is executed. These labels are created as worktree-local refs (`refs/"
"rewritten/<label>`) that will be deleted when the rebase finishes. That way, "
"rebase operations in multiple worktrees linked to the same repository do not "
"interfere with one another. If the `label` command fails, it is rescheduled "
"immediately, with a helpful message how to proceed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1179
msgid ""
"The `reset` command resets the HEAD, index and worktree to the specified "
"revision. It is similar to an `exec git reset --hard <label>`, but refuses "
"to overwrite untracked files. If the `reset` command fails, it is "
"rescheduled immediately, with a helpful message how to edit the todo list "
"(this typically happens when a `reset` command was inserted into the todo "
"list manually and contains a typo)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1185
msgid ""
"The `merge` command will merge the specified revision(s) into whatever is "
"HEAD at that time. With `-C <original-commit>`, the commit message of the "
"specified merge commit will be used. When the `-C` is changed to a lower-"
"case `-c`, the message will be opened in an editor after a successful merge "
"so that the user can edit the message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1188
msgid ""
"If a `merge` command fails for any reason other than merge conflicts (i.e.  "
"when the merge operation did not even start), it is rescheduled immediately."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1195
msgid ""
"At this time, the `merge` command will *always* use the `recursive` merge "
"strategy for regular merges, and `octopus` for octopus merges, with no way "
"to choose a different one. To work around this, an `exec` command can be "
"used to call `git merge` explicitly, using the fact that the labels are "
"worktree-local refs (the ref `refs/rewritten/onto` would correspond to the "
"label `onto`, for example)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1199
msgid ""
"Note: the first command (`label onto`) labels the revision onto which the "
"commits are rebased; The name `onto` is just a convention, as a nod to the "
"`--onto` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1206
msgid ""
"It is also possible to introduce completely new merge commits from scratch "
"by adding a command of the form `merge <merge-head>`. This form will "
"generate a tentative commit message and always open an editor to let the "
"user edit it. This can be useful e.g. when a topic branch turns out to "
"address more than a single concern and wants to be split into two or even "
"more topic branches. Consider this todo list:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1213
#, no-wrap
msgid ""
"pick 192837 Switch from GNU Makefiles to CMake\n"
"pick 5a6c7e Document the switch to CMake\n"
"pick 918273 Fix detection of OpenSSL in CMake\n"
"pick afbecd http: add support for TLS v1.3\n"
"pick fdbaec Fix detection of cURL in CMake on Windows\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1219
msgid ""
"The one commit in this list that is not related to CMake may very well have "
"been motivated by working on fixing all those bugs introduced by switching "
"to CMake, but it addresses a different concern. To split this branch into "
"two topic branches, the todo list could be edited like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1225
#, no-wrap
msgid ""
"pick afbecd http: add support for TLS v1.3\n"
"label tlsv1.3\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1232
#, no-wrap
msgid ""
"reset onto\n"
"pick 192837 Switch from GNU Makefiles to CMake\n"
"pick 918273 Fix detection of OpenSSL in CMake\n"
"pick fdbaec Fix detection of cURL in CMake on Windows\n"
"pick 5a6c7e Document the switch to CMake\n"
"label cmake\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1236
#, no-wrap
msgid ""
"reset onto\n"
"merge tlsv1.3\n"
"merge cmake\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1245
msgid ""
"The todo list presented by the deprecated `--preserve-merges --interactive` "
"does not represent the topology of the revision graph (use `--rebase-merges` "
"instead).  Editing commits and rewording their commit messages should work "
"fine, but attempts to reorder commits tend to produce counterintuitive "
"results.  Use `--rebase-merges` in such scenarios instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1247
msgid "For example, an attempt to rearrange"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1249
#, no-wrap
msgid "1 --- 2 --- 3 --- 4 --- 5\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1253
#, no-wrap
msgid "1 --- 2 --- 4 --- 3 --- 5\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:1255
msgid "by moving the \"pick 4\" line will result in the following history:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rebase.txt:1259
#, no-wrap
msgid ""
"\t3\n"
"       /\n"
"1 --- 2 --- 4 --- 5\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-receive-pack.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-receive-pack(1)"
msgstr "git-receive-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:7
msgid "git-receive-pack - Receive what is pushed into the repository"
msgstr "git-receive-pack - Reçoit ce qui a été poussé dans un dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git-receive-pack' <directory>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:18
msgid ""
"Invoked by 'git send-pack' and updates the repository with the information "
"fed from the remote end."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:23
msgid ""
"This command is usually not invoked directly by the end user.  The UI for "
"the protocol is on the 'git send-pack' side, and the program pair is meant "
"to be used to push updates to remote repository.  For pull operations, see "
"linkgit:git-fetch-pack[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:28
msgid ""
"The command allows for creation and fast-forwarding of sha1 refs (heads/"
"tags) on the remote end (strictly speaking, it is the local end 'git-receive-"
"pack' runs, but to the user who is sitting at the send-pack end, it is "
"updating the remote.  Confused?)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:31
msgid ""
"There are other real-world examples of using update and post-update hooks "
"found in the Documentation/howto directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:35
msgid ""
"'git-receive-pack' honours the receive.denyNonFastForwards config option, "
"which tells it if updates to a ref should be denied if they are not fast-"
"forwards."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:38
msgid ""
"A number of other receive.* config options are available to tweak its "
"behavior, see linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:43
msgid "The repository to sync into."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:45
#, no-wrap
msgid "PRE-RECEIVE HOOK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:49
msgid ""
"Before any ref is updated, if $GIT_DIR/hooks/pre-receive file exists and is "
"executable, it will be invoked once with no parameters.  The standard input "
"of the hook will be one line per ref to be updated:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:51 en/git-receive-pack.txt:150
#, no-wrap
msgid "       sha1-old SP sha1-new SP refname LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:58
msgid ""
"The refname value is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this is "
"\"refs/heads/master\".  The two sha1 values before each refname are the "
"object names for the refname before and after the update.  Refs to be "
"created will have sha1-old equal to 0\\{40}, while refs to be deleted will "
"have sha1-new equal to 0\\{40}, otherwise sha1-old and sha1-new should be "
"valid objects in the repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:65
msgid ""
"When accepting a signed push (see linkgit:git-push[1]), the signed push "
"certificate is stored in a blob and an environment variable `GIT_PUSH_CERT` "
"can be consulted for its object name.  See the description of `post-receive` "
"hook for an example.  In addition, the certificate is verified using GPG and "
"the result is exported with the following environment variables:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:66
#, no-wrap
msgid "`GIT_PUSH_CERT_SIGNER`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_SIGNER`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:69
msgid ""
"The name and the e-mail address of the owner of the key that signed the push "
"certificate."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:70
#, no-wrap
msgid "`GIT_PUSH_CERT_KEY`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_KEY`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:72
msgid "The GPG key ID of the key that signed the push certificate."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:73
#, no-wrap
msgid "`GIT_PUSH_CERT_STATUS`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_STATUS`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:77
msgid ""
"The status of GPG verification of the push certificate, using the same "
"mnemonic as used in `%G?` format of `git log` family of commands (see "
"linkgit:git-log[1])."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:78
#, no-wrap
msgid "`GIT_PUSH_CERT_NONCE`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:84
msgid ""
"The nonce string the process asked the signer to include in the push "
"certificate.  If this does not match the value recorded on the \"nonce\" "
"header in the push certificate, it may indicate that the certificate is a "
"valid one that is being replayed from a separate \"git push\" session."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:85
#, no-wrap
msgid "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS`"

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:86
#, no-wrap
msgid "`UNSOLICITED`"
msgstr "`UNSOLICITED`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:89
msgid "\"git push --signed\" sent a nonce when we did not ask it to send one."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:89
#, no-wrap
msgid "`MISSING`"
msgstr "`MISSING`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:91
msgid "\"git push --signed\" did not send any nonce header."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:91
#, no-wrap
msgid "`BAD`"
msgstr "`BAD`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:93
msgid "\"git push --signed\" sent a bogus nonce."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:93
#, no-wrap
msgid "`OK`"
msgstr "`OK`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:95
msgid "\"git push --signed\" sent the nonce we asked it to send."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:95
#, no-wrap
msgid "`SLOP`"
msgstr "`SLOP`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:99
msgid ""
"\"git push --signed\" sent a nonce different from what we asked it to send "
"now, but in a previous session.  See `GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP` environment "
"variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-receive-pack.txt:100
#, no-wrap
msgid "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`"
msgstr "`GIT_PUSH_CERT_NONCE_SLOP`"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:108
msgid ""
"\"git push --signed\" sent a nonce different from what we asked it to send "
"now, but in a different session whose starting time is different by this "
"many seconds from the current session.  Only meaningful when "
"`GIT_PUSH_CERT_NONCE_STATUS` says `SLOP`.  Also read about `receive."
"certNonceSlop` variable in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:111
msgid ""
"This hook is called before any refname is updated and before any fast-"
"forward checks are performed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:116
msgid ""
"If the pre-receive hook exits with a non-zero exit status no updates will be "
"performed, and the update, post-receive and post-update hooks will not be "
"invoked either.  This can be useful to quickly bail out if the update is not "
"to be supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:118
msgid "See the notes on the quarantine environment below."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:120
#, no-wrap
msgid "UPDATE HOOK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:123
msgid ""
"Before each ref is updated, if $GIT_DIR/hooks/update file exists and is "
"executable, it is invoked once per ref, with three parameters:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:125
#, no-wrap
msgid "       $GIT_DIR/hooks/update refname sha1-old sha1-new\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:132
msgid ""
"The refname parameter is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this "
"is \"refs/heads/master\".  The two sha1 arguments are the object names for "
"the refname before and after the update.  Note that the hook is called "
"before the refname is updated, so either sha1-old is 0\\{40} (meaning there "
"is no such ref yet), or it should match what is recorded in refname."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:135
msgid ""
"The hook should exit with non-zero status if it wants to disallow updating "
"the named ref.  Otherwise it should exit with zero."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:140
msgid ""
"Successful execution (a zero exit status) of this hook does not ensure the "
"ref will actually be updated, it is only a prerequisite.  As such it is not "
"a good idea to send notices (e.g. email) from this hook.  Consider using the "
"post-receive hook instead."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:142
#, no-wrap
msgid "POST-RECEIVE HOOK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:148
msgid ""
"After all refs were updated (or attempted to be updated), if any ref update "
"was successful, and if $GIT_DIR/hooks/post-receive file exists and is "
"executable, it will be invoked once with no parameters.  The standard input "
"of the hook will be one line for each successfully updated ref:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:158
msgid ""
"The refname value is relative to $GIT_DIR; e.g. for the master head this is "
"\"refs/heads/master\".  The two sha1 values before each refname are the "
"object names for the refname before and after the update.  Refs that were "
"created will have sha1-old equal to 0\\{40}, while refs that were deleted "
"will have sha1-new equal to 0\\{40}, otherwise sha1-old and sha1-new should "
"be valid objects in the repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:161
msgid ""
"The `GIT_PUSH_CERT*` environment variables can be inspected, just as in `pre-"
"receive` hook, after accepting a signed push."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:167
msgid ""
"Using this hook, it is easy to generate mails describing the updates to the "
"repository.  This example script sends one mail message per ref listing the "
"commits pushed to the repository, and logs the push certificates of signed "
"pushes with good signatures to a logger service:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-receive-pack.txt:192
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"# mail out commit update information.\n"
"while read oval nval ref\n"
"do\n"
"\tif expr \"$oval\" : '0*$' >/dev/null\n"
"\tthen\n"
"\t\techo \"Created a new ref, with the following commits:\"\n"
"\t\tgit rev-list --pretty \"$nval\"\n"
"\telse\n"
"\t\techo \"New commits:\"\n"
"\t\tgit rev-list --pretty \"$nval\" \"^$oval\"\n"
"\tfi |\n"
"\tmail -s \"Changes to ref $ref\" commit-list@mydomain\n"
"done\n"
"# log signed push certificate, if any\n"
"if test -n \"${GIT_PUSH_CERT-}\" && test ${GIT_PUSH_CERT_STATUS} = G\n"
"then\n"
"\t(\n"
"\t\techo expected nonce is ${GIT_PUSH_NONCE}\n"
"\t\tgit cat-file blob ${GIT_PUSH_CERT}\n"
"\t) | mail -s \"push certificate from $GIT_PUSH_CERT_SIGNER\" push-log@mydomain\n"
"fi\n"
"exit 0\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:196
msgid ""
"The exit code from this hook invocation is ignored, however a non-zero exit "
"code will generate an error message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:202
msgid ""
"Note that it is possible for refname to not have sha1-new when this hook "
"runs.  This can easily occur if another user modifies the ref after it was "
"updated by 'git-receive-pack', but before the hook was able to evaluate it.  "
"It is recommended that hooks rely on sha1-new rather than the current value "
"of refname."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:204
#, no-wrap
msgid "POST-UPDATE HOOK"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:209
msgid ""
"After all other processing, if at least one ref was updated, and if $GIT_DIR/"
"hooks/post-update file exists and is executable, then post-update will be "
"called with the list of refs that have been updated.  This can be used to "
"implement any repository wide cleanup tasks."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:213
msgid ""
"The exit code from this hook invocation is ignored; the only thing left for "
"'git-receive-pack' to do at that point is to exit itself anyway."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:216
msgid ""
"This hook can be used, for example, to run `git update-server-info` if the "
"repository is packed and is served via a dumb transport."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-receive-pack.txt:220
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"exec git update-server-info\n"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"exec git update-server-info\n"

#. type: Title -
#: en/git-receive-pack.txt:224
#, no-wrap
msgid "QUARANTINE ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT DE QUARANTAINE"

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:231
msgid ""
"When `receive-pack` takes in objects, they are placed into a temporary "
"\"quarantine\" directory within the `$GIT_DIR/objects` directory and "
"migrated into the main object store only after the `pre-receive` hook has "
"completed. If the push fails before then, the temporary directory is removed "
"entirely."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:233
msgid "This has a few user-visible effects and caveats:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:239
msgid ""
"Pushes which fail due to problems with the incoming pack, missing objects, "
"or due to the `pre-receive` hook will not leave any on-disk data. This is "
"usually helpful to prevent repeated failed pushes from filling up your disk, "
"but can make debugging more challenging."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:242
msgid ""
"Any objects created by the `pre-receive` hook will be created in the "
"quarantine directory (and migrated only if it succeeds)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:248
msgid ""
"The `pre-receive` hook MUST NOT update any refs to point to quarantined "
"objects. Other programs accessing the repository will not be able to see the "
"objects (and if the pre-receive hook fails, those refs would become "
"corrupted). For safety, any ref updates from within `pre-receive` are "
"automatically rejected."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-receive-pack.txt:253
msgid "linkgit:git-send-pack[1], linkgit:gitnamespaces[7]"
msgstr "linkgit:git-send-pack[1], linkgit:gitnamespaces[7]"

#. type: Title =
#: en/git-reflog.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-reflog(1)"
msgstr "git-reflog(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:7
msgid "git-reflog - Manage reflog information"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git reflog' <subcommand> <options>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"'git reflog' ['show'] [log-options] [<ref>]\n"
"'git reflog expire' [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
"\t[--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
"\t[--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]\n"
"'git reflog delete' [--rewrite] [--updateref]\n"
"\t[--dry-run | -n] [--verbose] ref@\\{specifier\\}...\n"
"'git reflog exists' <ref>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:35
msgid ""
"Reference logs, or \"reflogs\", record when the tips of branches and other "
"references were updated in the local repository. Reflogs are useful in "
"various Git commands, to specify the old value of a reference. For example, "
"`HEAD@{2}` means \"where HEAD used to be two moves ago\", `master@{one.week."
"ago}` means \"where master used to point to one week ago in this local "
"repository\", and so on. See linkgit:gitrevisions[7] for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:37
msgid "This command manages the information recorded in the reflogs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:44
msgid ""
"The \"show\" subcommand (which is also the default, in the absence of any "
"subcommands) shows the log of the reference provided in the command-line (or "
"`HEAD`, by default). The reflog covers all recent actions, and in addition "
"the `HEAD` reflog records branch switching.  `git reflog show` is an alias "
"for `git log -g --abbrev-commit --pretty=oneline`; see linkgit:git-log[1] "
"for more information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:50
msgid ""
"The \"expire\" subcommand prunes older reflog entries. Entries older than "
"`expire` time, or entries older than `expire-unreachable` time and not "
"reachable from the current tip, are removed from the reflog.  This is "
"typically not used directly by end users -- instead, see linkgit:git-gc[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:55
msgid ""
"The \"delete\" subcommand deletes single entries from the reflog. Its "
"argument must be an _exact_ entry (e.g. \"`git reflog delete master@{2}`\"). "
"This subcommand is also typically not used directly by end users."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:59
msgid ""
"The \"exists\" subcommand checks whether a ref has a reflog.  It exits with "
"zero status if the reflog exists, and non-zero status if it does not."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-reflog.txt:64
#, no-wrap
msgid "Options for `show`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:67
msgid "`git reflog show` accepts any of the options accepted by `git log`."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-reflog.txt:70
#, no-wrap
msgid "Options for `expire`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:74
msgid "Process the reflogs of all references."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:75 en/rev-list-options.txt:193
#, no-wrap
msgid "--single-worktree"
msgstr "--single-worktree"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:79
msgid ""
"By default when `--all` is specified, reflogs from all working trees are "
"processed. This option limits the processing to reflogs from the current "
"working tree only."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:80
#, no-wrap
msgid "--expire=<time>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:87
msgid ""
"Prune entries older than the specified time. If this option is not "
"specified, the expiration time is taken from the configuration setting `gc."
"reflogExpire`, which in turn defaults to 90 days. `--expire=all` prunes "
"entries regardless of their age; `--expire=never` turns off pruning of "
"reachable entries (but see `--expire-unreachable`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:88
#, no-wrap
msgid "--expire-unreachable=<time>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:97
msgid ""
"Prune entries older than `<time>` that are not reachable from the current "
"tip of the branch. If this option is not specified, the expiration time is "
"taken from the configuration setting `gc.reflogExpireUnreachable`, which in "
"turn defaults to 30 days. `--expire-unreachable=all` prunes unreachable "
"entries regardless of their age; `--expire-unreachable=never` turns off "
"early pruning of unreachable entries (but see `--expire`)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:98
#, no-wrap
msgid "--updateref"
msgstr "--updateref"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:102
msgid ""
"Update the reference to the value of the top reflog entry (i.e.  <ref>@"
"\\{0\\}) if the previous top entry was pruned.  (This option is ignored for "
"symbolic references.)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:103
#, no-wrap
msgid "--rewrite"
msgstr "--rewrite"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:107
msgid ""
"If a reflog entry's predecessor is pruned, adjust its \"old\" SHA-1 to be "
"equal to the \"new\" SHA-1 field of the entry that now precedes it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-reflog.txt:108
#, no-wrap
msgid "--stale-fix"
msgstr "--stale-fix"

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:113
msgid ""
"Prune any reflog entries that point to \"broken commits\". A broken commit "
"is a commit that is not reachable from any of the reference tips and that "
"refers, directly or indirectly, to a missing commit, tree, or blob object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:118
msgid ""
"This computation involves traversing all the reachable objects, i.e. it has "
"the same cost as 'git prune'.  It is primarily intended to fix corruption "
"caused by garbage collecting using older versions of Git, which didn't "
"protect objects referred to by reflogs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:123
msgid ""
"Do not actually prune any entries; just show what would have been pruned."
msgstr ""
"Ne pas réellement élaguer les entrées. Montrer juste ce qui aurait été "
"élagué."

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:126
msgid "Print extra information on screen."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-reflog.txt:129
#, no-wrap
msgid "Options for `delete`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reflog.txt:134
msgid ""
"`git reflog delete` accepts options `--updateref`, `--rewrite`, `-n`, `--dry-"
"run`, and `--verbose`, with the same meanings as when they are used with "
"`expire`."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-remote-ext.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-remote-ext(1)"
msgstr "git-remote-ext(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:7
msgid "git-remote-ext - Bridge smart transport to external command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:12
#, no-wrap
msgid "git remote add <nick> \"ext::<command>[ <arguments>...]\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:17
msgid ""
"This remote helper uses the specified '<command>' to connect to a remote Git "
"server."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:23
msgid ""
"Data written to stdin of the specified '<command>' is assumed to be sent to "
"a git:// server, git-upload-pack, git-receive-pack or git-upload-archive "
"(depending on situation), and data read from stdout of <command> is assumed "
"to be received from the same service."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:25
msgid "Command and arguments are separated by an unescaped space."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:27
msgid "The following sequences have a special meaning:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:28
#, no-wrap
msgid "'% '"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:30
msgid "Literal space in command or argument."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:31 en/pretty-formats.txt:124
#, no-wrap
msgid "'%%'"
msgstr "'%%'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:33
msgid "Literal percent sign."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:34 en/pretty-formats.txt:214
#, no-wrap
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:37
msgid ""
"Replaced with name (receive-pack, upload-pack, or upload-archive) of the "
"service Git wants to invoke."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:38 en/pretty-formats.txt:211
#, no-wrap
msgid "'%S'"
msgstr "'%S'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:42
msgid ""
"Replaced with long name (git-receive-pack, git-upload-pack, or git-upload-"
"archive) of the service Git wants to invoke."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:43
#, no-wrap
msgid "'%G' (must be the first characters in an argument)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:49
msgid ""
"This argument will not be passed to '<command>'. Instead, it will cause the "
"helper to start by sending git:// service requests to the remote side with "
"the service field set to an appropriate value and the repository field set "
"to rest of the argument. Default is not to send such a request."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:52
msgid ""
"This is useful if remote side is git:// server accessed over some tunnel."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:53
#, no-wrap
msgid "'%V' (must be first characters in argument)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:57
msgid ""
"This argument will not be passed to '<command>'. Instead it sets the vhost "
"field in the git:// service request (to rest of the argument).  Default is "
"not to send vhost in such request (if sent)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-remote-ext.txt:59 en/git-remote-fd.txt:32
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:61 en/git-remote-fd.txt:33
#, no-wrap
msgid "GIT_TRANSLOOP_DEBUG"
msgstr "GIT_TRANSLOOP_DEBUG"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:63 en/git-remote-fd.txt:35
msgid "If set, prints debugging information about various reads/writes."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-remote-ext.txt:65
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES PASSED TO COMMAND"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT PASSÉS À LA COMMANDE"

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:67
#, no-wrap
msgid "GIT_EXT_SERVICE"
msgstr "GIT_EXT_SERVICE"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:70
msgid ""
"Set to long name (git-upload-pack, etc...) of service helper needs to invoke."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:71
#, no-wrap
msgid "GIT_EXT_SERVICE_NOPREFIX"
msgstr "GIT_EXT_SERVICE_NOPREFIX"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:74
msgid ""
"Set to long name (upload-pack, etc...) of service helper needs to invoke."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:82
msgid ""
"This remote helper is transparently used by Git when you use commands such "
"as \"git fetch <URL>\", \"git clone <URL>\", , \"git push <URL>\" or \"git "
"remote add <nick> <URL>\", where <URL> begins with `ext::`.  Examples:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:83
#, no-wrap
msgid "\"ext::ssh -i /home/foo/.ssh/somekey user&#64;host.example %S 'foo/repo'\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:87
msgid ""
"Like host.example:foo/repo, but use /home/foo/.ssh/somekey as keypair and "
"user as user on remote side. This avoids needing to edit .ssh/config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:88
#, no-wrap
msgid "\"ext::socat -t3600 - ABSTRACT-CONNECT:/git-server %G/somerepo\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:91
msgid ""
"Represents repository with path /somerepo accessible over git protocol at "
"abstract namespace address /git-server."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:92
#, no-wrap
msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:98
msgid ""
"Represents a repository with path /repo accessed using the helper program "
"\"git-server-alias foo\".  The path to the repository and type of request "
"are not passed on the command line but as part of the protocol stream, as "
"usual with git:// protocol."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:99
#, no-wrap
msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo %Vfoo\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:105
msgid ""
"Represents a repository with path /repo accessed using the helper program "
"\"git-server-alias foo\".  The hostname for the remote server passed in the "
"protocol stream will be \"foo\" (this allows multiple virtual Git servers to "
"share a link-level address)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:106
#, no-wrap
msgid "\"ext::git-server-alias foo %G/repo% with% spaces %Vfoo\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:112
msgid ""
"Represents a repository with path `/repo with spaces` accessed using the "
"helper program \"git-server-alias foo\".  The hostname for the remote server "
"passed in the protocol stream will be \"foo\" (this allows multiple virtual "
"Git servers to share a link-level address)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-ext.txt:113
#, no-wrap
msgid "\"ext::git-ssl foo.example /bar\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:118
msgid ""
"Represents a repository accessed using the helper program \"git-ssl foo."
"example /bar\".  The type of request can be determined by the helper using "
"environment variables (see above)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-ext.txt:122 en/git-remote-fd.txt:56
msgid "linkgit:gitremote-helpers[7]"
msgstr "linkgit:gitremote-helpers[7]"

#. type: Title =
#: en/git-remote-fd.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-remote-fd(1)"
msgstr "git-remote-fd(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:7
msgid "git-remote-fd - Reflect smart transport stream back to caller"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:11
msgid "\"fd::<infd>[,<outfd>][/<anything>]\" (as URL)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:17
msgid ""
"This helper uses specified file descriptors to connect to a remote Git "
"server.  This is not meant for end users but for programs and scripts "
"calling git fetch, push or archive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:23
msgid ""
"If only <infd> is given, it is assumed to be a bidirectional socket "
"connected to remote Git server (git-upload-pack, git-receive-pack or git-"
"upload-archive). If both <infd> and <outfd> are given, they are assumed to "
"be pipes connected to a remote Git server (<infd> being the inbound pipe and "
"<outfd> being the outbound pipe."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:26
msgid ""
"It is assumed that any handshaking procedures have already been completed "
"(such as sending service request for git://) before this helper is started."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:30
msgid ""
"<anything> can be any string. It is ignored. It is meant for providing "
"information to user in the URL in case that URL is displayed in some context."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-fd.txt:38
#, no-wrap
msgid "`git fetch fd::17 master`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:41
msgid ""
"Fetch master, using file descriptor #17 to communicate with git-upload-pack."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-fd.txt:42
#, no-wrap
msgid "`git fetch fd::17/foo master`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-fd.txt:45
#, no-wrap
msgid "`git push fd::7,8 master (as URL)`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote-fd.txt:49
msgid ""
"Push master, using file descriptor #7 to read data from git-receive-pack and "
"file descriptor #8 to write data to same service."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote-fd.txt:50
#, no-wrap
msgid "`git push fd::7,8/bar master`"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-remote.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-remote(1)"
msgstr "git-remote(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:7
msgid "git-remote - Manage set of tracked repositories"
msgstr "git-remote - Gère un ensemble de dépôts suivis"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"'git remote' [-v | --verbose]\n"
"'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=<fetch|push>] <name> <url>\n"
"'git remote rename' <old> <new>\n"
"'git remote remove' <name>\n"
"'git remote set-head' <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)\n"
"'git remote set-branches' [--add] <name> <branch>...\n"
"'git remote get-url' [--push] [--all] <name>\n"
"'git remote set-url' [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]\n"
"'git remote set-url --add' [--push] <name> <newurl>\n"
"'git remote set-url --delete' [--push] <name> <url>\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <name>...\n"
"'git remote prune' [-n | --dry-run] <name>...\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:30
msgid "Manage the set of repositories (\"remotes\") whose branches you track."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:39
msgid ""
"Be a little more verbose and show remote url after name.  NOTE: This must be "
"placed between `remote` and `subcommand`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:46
msgid ""
"With no arguments, shows a list of existing remotes.  Several subcommands "
"are available to perform operations on the remotes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:47
#, no-wrap
msgid "'add'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:52
msgid ""
"Adds a remote named <name> for the repository at <url>.  The command `git "
"fetch <name>` can then be used to create and update remote-tracking branches "
"<name>/<branch>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:55
msgid ""
"With `-f` option, `git fetch <name>` is run immediately after the remote "
"information is set up."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:58
msgid ""
"With `--tags` option, `git fetch <name>` imports every tag from the remote "
"repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:61
msgid ""
"With `--no-tags` option, `git fetch <name>` does not import tags from the "
"remote repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:64
msgid ""
"By default, only tags on fetched branches are imported (see linkgit:git-"
"fetch[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:70
msgid ""
"With `-t <branch>` option, instead of the default glob refspec for the "
"remote to track all branches under the `refs/remotes/<name>/` namespace, a "
"refspec to track only `<branch>` is created.  You can give more than one `-t "
"<branch>` to track multiple branches without grabbing all branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:73
msgid ""
"With `-m <master>` option, a symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set "
"up to point at remote's `<master>` branch. See also the set-head command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:79
msgid ""
"When a fetch mirror is created with `--mirror=fetch`, the refs will not be "
"stored in the 'refs/remotes/' namespace, but rather everything in 'refs/' on "
"the remote will be directly mirrored into 'refs/' in the local repository. "
"This option only makes sense in bare repositories, because a fetch would "
"overwrite any local commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:82
msgid ""
"When a push mirror is created with `--mirror=push`, then `git push` will "
"always behave as if `--mirror` was passed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:83
#, no-wrap
msgid "'rename'"
msgstr "'rename'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:87
msgid ""
"Rename the remote named <old> to <new>. All remote-tracking branches and "
"configuration settings for the remote are updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:91
msgid ""
"In case <old> and <new> are the same, and <old> is a file under `$GIT_DIR/"
"remotes` or `$GIT_DIR/branches`, the remote is converted to the "
"configuration file format."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:92
#, no-wrap
msgid "'remove'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:93
#, no-wrap
msgid "'rm'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:97
msgid ""
"Remove the remote named <name>. All remote-tracking branches and "
"configuration settings for the remote are removed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:98
#, no-wrap
msgid "'set-head'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:107
msgid ""
"Sets or deletes the default branch (i.e. the target of the symbolic-ref "
"`refs/remotes/<name>/HEAD`) for the named remote. Having a default branch "
"for a remote is not required, but allows the name of the remote to be "
"specified in lieu of a specific branch. For example, if the default branch "
"for `origin` is set to `master`, then `origin` may be specified wherever you "
"would normally specify `origin/master`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:109
msgid ""
"With `-d` or `--delete`, the symbolic ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is "
"deleted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:116
msgid ""
"With `-a` or `--auto`, the remote is queried to determine its `HEAD`, then "
"the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set to the same branch. e.g., "
"if the remote `HEAD` is pointed at `next`, \"`git remote set-head origin -a`"
"\" will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/"
"origin/next`. This will only work if `refs/remotes/origin/next` already "
"exists; if not it must be fetched first."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:121
msgid ""
"Use `<branch>` to set the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` "
"explicitly. e.g., \"git remote set-head origin master\" will set the "
"symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/master`. "
"This will only work if `refs/remotes/origin/master` already exists; if not "
"it must be fetched first."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:123
#, no-wrap
msgid "'set-branches'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:128
msgid ""
"Changes the list of branches tracked by the named remote.  This can be used "
"to track a subset of the available remote branches after the initial setup "
"for a remote."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:131
msgid ""
"The named branches will be interpreted as if specified with the `-t` option "
"on the 'git remote add' command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:134
msgid ""
"With `--add`, instead of replacing the list of currently tracked branches, "
"adds to that list."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:135
#, no-wrap
msgid "'get-url'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:139
msgid ""
"Retrieves the URLs for a remote. Configurations for `insteadOf` and "
"`pushInsteadOf` are expanded here. By default, only the first URL is listed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:141
msgid "With `--push`, push URLs are queried rather than fetch URLs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:143
msgid "With `--all`, all URLs for the remote will be listed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:144
#, no-wrap
msgid "'set-url'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:149
msgid ""
"Changes URLs for the remote. Sets first URL for remote <name> that matches "
"regex <oldurl> (first URL if no <oldurl> is given) to <newurl>. If <oldurl> "
"doesn't match any URL, an error occurs and nothing is changed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:151
msgid "With `--push`, push URLs are manipulated instead of fetch URLs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:153
msgid "With `--add`, instead of changing existing URLs, new URL is added."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:157
msgid ""
"With `--delete`, instead of changing existing URLs, all URLs matching regex "
"<url> are deleted for remote <name>.  Trying to delete all non-push URLs is "
"an error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:164
msgid ""
"Note that the push URL and the fetch URL, even though they can be set "
"differently, must still refer to the same place.  What you pushed to the "
"push URL should be what you would see if you immediately fetched from the "
"fetch URL.  If you are trying to fetch from one place (e.g. your upstream) "
"and push to another (e.g.  your publishing repository), use two separate "
"remotes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:166
#, no-wrap
msgid "'show'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:169
msgid "Gives some information about the remote <name>."
msgstr "Fournir quelques informations sur le dépôt <nom>."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:172
msgid ""
"With `-n` option, the remote heads are not queried first with `git ls-remote "
"<name>`; cached information is used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:173
#, no-wrap
msgid "'prune'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:180
msgid ""
"Deletes stale references associated with <name>. By default, stale remote-"
"tracking branches under <name> are deleted, but depending on global "
"configuration and the configuration of the remote we might even prune local "
"tags that haven't been pushed there. Equivalent to `git fetch --prune "
"<name>`, except that no new references will be fetched."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:183
msgid ""
"See the PRUNING section of linkgit:git-fetch[1] for what it'll prune "
"depending on various configuration."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:186
msgid ""
"With `--dry-run` option, report what branches will be pruned, but do not "
"actually prune them."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:187
#, no-wrap
msgid "'update'"
msgstr "'update'"

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:195
msgid ""
"Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by "
"remotes.<group>.  If neither group nor remote is specified on the command "
"line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes."
"default is not defined, all remotes which do not have the configuration "
"parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be updated.  (See "
"linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:197
msgid ""
"With `--prune` option, run pruning against all the remotes that are updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:205
msgid ""
"The remote configuration is achieved using the `remote.origin.url` and "
"`remote.origin.fetch` configuration variables.  (See linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"Le paramètrage des informations de connexion est réalisé par les variables "
"de configuration `remote.origin.url` et `remote.origin.fetch`. (Voir linkgit:"
"git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:210
msgid "Add a new remote, fetch, and check out a branch from it"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-remote.txt:235
#, no-wrap
msgid ""
"$ git remote\n"
"origin\n"
"$ git branch -r\n"
"  origin/HEAD -> origin/master\n"
"  origin/master\n"
"$ git remote add staging git://git.kernel.org/.../gregkh/staging.git\n"
"$ git remote\n"
"origin\n"
"staging\n"
"$ git fetch staging\n"
"...\n"
"From git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/gregkh/staging\n"
" * [new branch]      master     -> staging/master\n"
" * [new branch]      staging-linus -> staging/staging-linus\n"
" * [new branch]      staging-next -> staging/staging-next\n"
"$ git branch -r\n"
"  origin/HEAD -> origin/master\n"
"  origin/master\n"
"  staging/master\n"
"  staging/staging-linus\n"
"  staging/staging-next\n"
"$ git switch -c staging staging/master\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:238
msgid "Imitate 'git clone' but track only selected branches"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-remote.txt:245
#, no-wrap
msgid ""
"$ mkdir project.git\n"
"$ cd project.git\n"
"$ git init\n"
"$ git remote add -f -t master -m master origin git://example.com/git.git/\n"
"$ git merge origin\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:253
msgid "linkgit:git-fetch[1] linkgit:git-branch[1] linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch[1] linkgit:git-branch[1] linkgit:git-config[1]"

#. type: Title =
#: en/git-repack.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-repack(1)"
msgstr "git-repack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:7
msgid "git-repack - Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "git-repack - Empaquète les objets non empaquetés dans le dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git repack' [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:20
msgid ""
"This command is used to combine all objects that do not currently reside in "
"a \"pack\", into a pack.  It can also be used to re-organize existing packs "
"into a single, more efficient pack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:39
msgid ""
"Instead of incrementally packing the unpacked objects, pack everything "
"referenced into a single pack.  Especially useful when packing a repository "
"that is used for private development. Use with `-d`.  This will clean up the "
"objects that `git prune` leaves behind, but `git fsck --full --dangling` "
"shows as dangling."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:43
msgid ""
"Note that users fetching over dumb protocols will have to fetch the whole "
"new pack in order to get any contained object, no matter how many other "
"objects in that pack they already have locally."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:48
msgid ""
"Promisor packfiles are repacked separately: if there are packfiles that have "
"an associated \".promisor\" file, these packfiles will be repacked into "
"another separate pack, and an empty \".promisor\" file corresponding to the "
"new separate pack will be written."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:59
msgid ""
"Same as `-a`, unless `-d` is used.  Then any unreachable objects in a "
"previous pack become loose, unpacked objects, instead of being left in the "
"old pack.  Unreachable objects are never intentionally added to a pack, even "
"when repacking.  This option prevents unreachable objects from being "
"immediately deleted by way of being left in the old pack and then removed.  "
"Instead, the loose unreachable objects will be pruned according to normal "
"expiry rules with the next 'git gc' invocation. See linkgit:git-gc[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:65
msgid ""
"After packing, if the newly created packs make some existing packs "
"redundant, remove the redundant packs.  Also run 'git prune-packed' to "
"remove redundant loose object files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:69
msgid ""
"Pass the `--local` option to 'git pack-objects'. See linkgit:git-pack-"
"objects[1]."
msgstr ""
"Passer l'option `--local` à 'git pack-objects'. Voir linkgit:git-pack-"
"objects[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:73
msgid ""
"Pass the `--no-reuse-delta` option to `git-pack-objects`, see linkgit:git-"
"pack-objects[1]."
msgstr ""
"Passer l'option `--no-reuse-delta` à `git-pack-objects`. Voir linkgit:git-"
"pack-objects[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:77
msgid ""
"Pass the `--no-reuse-object` option to `git-pack-objects`, see linkgit:git-"
"pack-objects[1]."
msgstr ""
"Passer l'option `--no-reuse-object` à `git-pack-objects`. Voir linkgit:git-"
"pack-objects[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:81
msgid ""
"Pass the `-q` option to 'git pack-objects'. See linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr ""
"Passer l'option `-q` à 'git pack-objects'. Voir linkgit:git-pack-objects[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:88
msgid ""
"Do not update the server information with 'git update-server-info'.  This "
"option skips updating local catalog files needed to publish this repository "
"(or a direct copy of it)  over HTTP or FTP.  See linkgit:git-update-server-"
"info[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:98
msgid ""
"These two options affect how the objects contained in the pack are stored "
"using delta compression. The objects are first internally sorted by type, "
"size and optionally names and compared against the other objects within `--"
"window` to see if using delta compression saves space. `--depth` limits the "
"maximum delta depth; making it too deep affects the performance on the "
"unpacker side, because delta data needs to be applied that many times to get "
"to the necessary object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:104
msgid "This option is passed through to `git pack-objects`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:117
msgid ""
"This option provides an additional limit on top of `--window`; the window "
"size will dynamically scale down so as to not take up more than '<n>' bytes "
"in memory.  This is useful in repositories with a mix of large and small "
"objects to not run out of memory with a large window, but still be able to "
"take advantage of the large window for the smaller objects.  The size can be "
"suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\".  `--window-memory=0` makes memory "
"usage unlimited.  The default is taken from the `pack.windowMemory` "
"configuration variable.  Note that the actual memory usage will be the limit "
"multiplied by the number of threads used by linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:125
msgid ""
"Maximum size of each output pack file. The size can be suffixed with \"k\", "
"\"m\", or \"g\". The minimum size allowed is limited to 1 MiB.  If "
"specified, multiple packfiles may be created, which also prevents the "
"creation of a bitmap index.  The default is unlimited, unless the config "
"variable `pack.packSizeLimit` is set."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:127
#, no-wrap
msgid "--write-bitmap-index"
msgstr "--write-bitmap-index"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:133
msgid ""
"Write a reachability bitmap index as part of the repack. This only makes "
"sense when used with `-a` or `-A`, as the bitmaps must be able to refer to "
"all reachable objects. This option overrides the setting of `repack."
"writeBitmaps`.  This option has no effect if multiple packfiles are created."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:134
#, no-wrap
msgid "--pack-kept-objects"
msgstr "--pack-kept-objects"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:142
msgid ""
"Include objects in `.keep` files when repacking.  Note that we still do not "
"delete `.keep` packs after `pack-objects` finishes.  This means that we may "
"duplicate objects, but this makes the option safe to use when there are "
"concurrent pushes or fetches.  This option is generally only useful if you "
"are writing bitmaps with `-b` or `repack.writeBitmaps`, as it ensures that "
"the bitmapped packfile has the necessary objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:149
msgid ""
"Exclude the given pack from repacking. This is the equivalent of having `."
"keep` file on the pack. `<pack-name>` is the pack file name without leading "
"directory (e.g. `pack-123.pack`).  The option could be specified multiple "
"times to keep multiple packs."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:150
#, no-wrap
msgid "--unpack-unreachable=<when>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:155
msgid ""
"When loosening unreachable objects, do not bother loosening any objects "
"older than `<when>`. This can be used to optimize out the write of any "
"objects that would be immediately pruned by a follow-up `git prune`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:162
msgid ""
"When used with `-ad`, any unreachable objects from existing packs will be "
"appended to the end of the packfile instead of being removed. In addition, "
"any unreachable loose objects will be packed (and their loose counterparts "
"removed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:167
msgid ""
"Pass the `--delta-islands` option to `git-pack-objects`, see linkgit:git-"
"pack-objects[1]."
msgstr ""
"Passer l'option `--delta-islands` à `git-pack-objects`, voir linkgit:git-"
"pack-objects[1]."

#. type: Title -
#: en/git-repack.txt:169
#, no-wrap
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:180
msgid ""
"By default, the command passes `--delta-base-offset` option to 'git pack-"
"objects'; this typically results in slightly smaller packs, but the "
"generated packs are incompatible with versions of Git older than version "
"1.4.4. If you need to share your repository with such ancient Git versions, "
"either directly or via the dumb http protocol, then you need to set the "
"configuration variable `repack.UseDeltaBaseOffset` to \"false\" and repack. "
"Access from old Git versions over the native protocol is unaffected by this "
"option as the conversion is performed on the fly as needed in that case."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:185
msgid "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-prune-packed[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-objects[1] linkgit:git-prune-packed[1]"

#. type: Title =
#: en/git-replace.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-replace(1)"
msgstr "git-replace(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:7
msgid "git-replace - Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr ""
"git-replace - Crée, liste, supprime des référence pour remplacer des objets"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"'git replace' [-f] <object> <replacement>\n"
"'git replace' [-f] --edit <object>\n"
"'git replace' [-f] --graft <commit> [<parent>...]\n"
"'git replace' [-f] --convert-graft-file\n"
"'git replace' -d <object>...\n"
"'git replace' [--format=<format>] [-l [<pattern>]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:21
msgid "Adds a 'replace' reference in `refs/replace/` namespace."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:25
msgid ""
"The name of the 'replace' reference is the SHA-1 of the object that is "
"replaced. The content of the 'replace' reference is the SHA-1 of the "
"replacement object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:28
msgid ""
"The replaced object and the replacement object must be of the same type.  "
"This restriction can be bypassed using `-f`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:30
msgid "Unless `-f` is given, the 'replace' reference must not yet exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:33
msgid ""
"There is no other restriction on the replaced and replacement objects.  "
"Merge commits can be replaced by non-merge commits and vice versa."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:37
msgid ""
"Replacement references will be used by default by all Git commands except "
"those doing reachability traversal (prune, pack transfer and fsck)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:40
msgid ""
"It is possible to disable use of replacement references for any command "
"using the `--no-replace-objects` option just after 'git'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:42
msgid "For example if commit 'foo' has been replaced by commit 'bar':"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-replace.txt:45
#, no-wrap
msgid "$ git --no-replace-objects cat-file commit foo\n"
msgstr "$ git --no-replace-objects cat-file commit foo\n"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:48
msgid "shows information about commit 'foo', while:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-replace.txt:51
#, no-wrap
msgid "$ git cat-file commit foo\n"
msgstr "$ git cat-file commit foo\n"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:54
msgid "shows information about commit 'bar'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:57
msgid ""
"The `GIT_NO_REPLACE_OBJECTS` environment variable can be set to achieve the "
"same effect as the `--no-replace-objects` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:64
msgid ""
"If an existing replace ref for the same object exists, it will be "
"overwritten (instead of failing)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:68
msgid "Delete existing replace refs for the given objects."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:69
#, no-wrap
msgid "--edit <object>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:77
msgid ""
"Edit an object's content interactively. The existing content for <object> is "
"pretty-printed into a temporary file, an editor is launched on the file, and "
"the result is parsed to create a new object of the same type as <object>. A "
"replacement ref is then created to replace <object> with the newly created "
"object. See linkgit:git-var[1] for details about how the editor will be "
"chosen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:85
msgid ""
"When editing, provide the raw object contents rather than pretty-printed "
"ones. Currently this only affects trees, which will be shown in their binary "
"form. This is harder to work with, but can help when repairing a tree that "
"is so corrupted it cannot be pretty-printed. Note that you may need to "
"configure your editor to cleanly read and write binary data."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:86
#, no-wrap
msgid "--graft <commit> [<parent>...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:93
msgid ""
"Create a graft commit. A new commit is created with the same content as "
"<commit> except that its parents will be [<parent>...] instead of <commit>'s "
"parents. A replacement ref is then created to replace <commit> with the "
"newly created commit. Use `--convert-graft-file` to convert a `$GIT_DIR/info/"
"grafts` file and use replace refs instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:94
#, no-wrap
msgid "--convert-graft-file"
msgstr "--convert-graft-file"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:98
msgid ""
"Creates graft commits for all entries in `$GIT_DIR/info/grafts` and deletes "
"that file upon success. The purpose is to help users with transitioning off "
"of the now-deprecated graft file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:99
#, no-wrap
msgid "-l <pattern>"
msgstr "-l <motif>"

#. type: Labeled list
#: en/git-replace.txt:100
#, no-wrap
msgid "--list <pattern>"
msgstr "--list <motif>"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:105
msgid ""
"List replace refs for objects that match the given pattern (or all if no "
"pattern is given).  Typing \"git replace\" without arguments, also lists all "
"replace refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:110
msgid ""
"When listing, use the specified <format>, which can be one of 'short', "
"'medium' and 'long'. When omitted, the format defaults to 'short'."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-replace.txt:112
#, no-wrap
msgid "FORMATS"
msgstr "FORMATS"

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:115
msgid "The following format are available:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:117
msgid "'short':"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:118
msgid "<replaced sha1>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:119
msgid "'medium':"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:120
msgid "<replaced sha1> -> <replacement sha1>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:121
msgid "'long':"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:122
msgid ""
"<replaced sha1> (<replaced type>) -> <replacement sha1> (<replacement type>)"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-replace.txt:124
#, no-wrap
msgid "CREATING REPLACEMENT OBJECTS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:131
msgid ""
"linkgit:git-hash-object[1], linkgit:git-rebase[1], and https://github.com/"
"newren/git-filter-repo[git-filter-repo], among other git commands, can be "
"used to create replacement objects from existing objects. The `--edit` "
"option can also be used with 'git replace' to create a replacement object by "
"editing an existing object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:137
msgid ""
"If you want to replace many blobs, trees or commits that are part of a "
"string of commits, you may just want to create a replacement string of "
"commits and then only replace the commit at the tip of the target string of "
"commits with the commit at the tip of the replacement string of commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:144
msgid ""
"Comparing blobs or trees that have been replaced with those that replace "
"them will not work properly. And using `git reset --hard` to go back to a "
"replaced commit will move the branch to the replacement commit instead of "
"the replaced commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:147
msgid ""
"There may be other problems when using 'git rev-list' related to pending "
"objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-replace.txt:158
msgid ""
"linkgit:git-hash-object[1] linkgit:git-rebase[1] linkgit:git-tag[1] linkgit:"
"git-branch[1] linkgit:git-commit[1] linkgit:git-var[1] linkgit:git[1] "
"https://github.com/newren/git-filter-repo[git-filter-repo]"
msgstr ""
"linkgit:git-hash-object[1] linkgit:git-rebase[1] linkgit:git-tag[1] linkgit:"
"git-branch[1] linkgit:git-commit[1] linkgit:git-var[1] linkgit:git[1] "
"https://github.com/newren/git-filter-repo[git-filter-repo]"

#. type: Title =
#: en/git-request-pull.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-request-pull(1)"
msgstr "git-request-pull(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:7
msgid "git-request-pull - Generates a summary of pending changes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git request-pull' [-p] <start> <url> [<end>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:20
msgid ""
"Generate a request asking your upstream project to pull changes into their "
"tree.  The request, printed to the standard output, begins with the branch "
"description, summarizes the changes and indicates from where they can be "
"pulled."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:25
msgid ""
"The upstream project is expected to have the commit named by `<start>` and "
"the output asks it to integrate the changes you made since that commit, up "
"to the commit named by `<end>`, by visiting the repository named by `<url>`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:31
msgid "Include patch text in the output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-request-pull.txt:32
#, no-wrap
msgid "<start>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:35
msgid ""
"Commit to start at.  This names a commit that is already in the upstream "
"history."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-request-pull.txt:36
#, no-wrap
msgid "<url>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:38
msgid "The repository URL to be pulled from."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-request-pull.txt:39
#, no-wrap
msgid "<end>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:42
msgid ""
"Commit to end at (defaults to HEAD).  This names the commit at the tip of "
"the history you are asking to be pulled."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:47
msgid ""
"When the repository named by `<url>` has the commit at a tip of a ref that "
"is different from the ref you have locally, you can use the `<local>:"
"<remote>` syntax, to have its local name, a colon `:`, and its remote name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:56
msgid ""
"Imagine that you built your work on your `master` branch on top of the "
"`v1.0` release, and want it to be integrated to the project.  First you push "
"that change to your public repository for others to see:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:58
#, no-wrap
msgid "\tgit push https://git.ko.xz/project master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:60
msgid "Then, you run this command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:62
#, no-wrap
msgid "\tgit request-pull v1.0 https://git.ko.xz/project master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:66
msgid ""
"which will produce a request to the upstream, summarizing the changes "
"between the `v1.0` release and your `master`, to pull it from your public "
"repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:69
msgid ""
"If you pushed your change to a branch whose name is different from the one "
"you have locally, e.g."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:71
#, no-wrap
msgid "\tgit push https://git.ko.xz/project master:for-linus\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:73
msgid "then you can ask that to be pulled with"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-request-pull.txt:75
#, no-wrap
msgid "\tgit request-pull v1.0 https://git.ko.xz/project master:for-linus\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-rerere.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-rerere(1)"
msgstr "git-rerere(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:7
msgid "git-rerere - Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr ""
"git-rerere - Réutilise une résolution enregistrée de fusions conflictuelles"

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git rerere' ['clear'|'forget' <pathspec>|'diff'|'remaining'|'status'|'gc']\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:20
msgid ""
"In a workflow employing relatively long lived topic branches, the developer "
"sometimes needs to resolve the same conflicts over and over again until the "
"topic branches are done (either merged to the \"release\" branch, or sent "
"out and accepted upstream)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:25
msgid ""
"This command assists the developer in this process by recording conflicted "
"automerge results and corresponding hand resolve results on the initial "
"manual merge, and applying previously recorded hand resolutions to their "
"corresponding automerge results."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:29
msgid ""
"You need to set the configuration variable `rerere.enabled` in order to "
"enable this command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:37
msgid ""
"Normally, 'git rerere' is run without arguments or user-intervention.  "
"However, it has several commands that allow it to interact with its working "
"state."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:38
#, no-wrap
msgid "'clear'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:43
msgid ""
"Reset the metadata used by rerere if a merge resolution is to be aborted.  "
"Calling 'git am [--skip|--abort]' or 'git rebase [--skip|--abort]' will "
"automatically invoke this command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:44
#, no-wrap
msgid "'forget' <pathspec>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:48
msgid ""
"Reset the conflict resolutions which rerere has recorded for the current "
"conflict in <pathspec>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:49
#, no-wrap
msgid "'diff'"
msgstr "'diff'"

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:55
msgid ""
"Display diffs for the current state of the resolution.  It is useful for "
"tracking what has changed while the user is resolving conflicts.  Additional "
"arguments are passed directly to the system 'diff' command installed in PATH."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:56
#, no-wrap
msgid "'status'"
msgstr "'status'"

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:59
msgid "Print paths with conflicts whose merge resolution rerere will record."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:60
#, no-wrap
msgid "'remaining'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:65
msgid ""
"Print paths with conflicts that have not been autoresolved by rerere.  This "
"includes paths whose resolutions cannot be tracked by rerere, such as "
"conflicting submodules."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rerere.txt:66 en/git-svn.txt:511
#, no-wrap
msgid "'gc'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:74
msgid ""
"Prune records of conflicted merges that occurred a long time ago.  By "
"default, unresolved conflicts older than 15 days and resolved conflicts "
"older than 60 days are pruned.  These defaults are controlled via the `gc."
"rerereUnresolved` and `gc.rerereResolved` configuration variables "
"respectively."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:83
msgid ""
"When your topic branch modifies an overlapping area that your master branch "
"(or upstream) touched since your topic branch forked from it, you may want "
"to test it with the latest master, even before your topic branch is ready to "
"be pushed upstream:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:88
#, no-wrap
msgid ""
"              o---*---o topic\n"
"             /\n"
"    o---o---o---*---o---o master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:92
msgid ""
"For such a test, you need to merge master and topic somehow.  One way to do "
"it is to pull master into the topic branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:96
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git switch topic\n"
"\t$ git merge master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:100
#, no-wrap
msgid ""
"              o---*---o---+ topic\n"
"             /           /\n"
"    o---o---o---*---o---o master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:106
msgid ""
"The commits marked with `*` touch the same area in the same file; you need "
"to resolve the conflicts when creating the commit marked with `+`.  Then you "
"can test the result to make sure your work-in-progress still works with what "
"is in the latest master."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:114
msgid ""
"After this test merge, there are two ways to continue your work on the "
"topic.  The easiest is to build on top of the test merge commit `+`, and "
"when your work in the topic branch is finally ready, pull the topic branch "
"into master, and/or ask the upstream to pull from you.  By that time, "
"however, the master or the upstream might have been advanced since the test "
"merge `+`, in which case the final commit graph would look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:121
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git switch topic\n"
"\t$ git merge master\n"
"\t$ ... work on both topic and master branches\n"
"\t$ git switch master\n"
"\t$ git merge topic\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:125
#, no-wrap
msgid ""
"              o---*---o---+---o---o topic\n"
"             /           /         \\\n"
"    o---o---o---*---o---o---o---o---+ master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:133
msgid ""
"When your topic branch is long-lived, however, your topic branch would end "
"up having many such \"Merge from master\" commits on it, which would "
"unnecessarily clutter the development history.  Readers of the Linux kernel "
"mailing list may remember that Linus complained about such too frequent test "
"merges when a subsystem maintainer asked to pull from a branch full of "
"\"useless merges\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:137
msgid ""
"As an alternative, to keep the topic branch clean of test merges, you could "
"blow away the test merge, and keep building on top of the tip before the "
"test merge:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:145
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git switch topic\n"
"\t$ git merge master\n"
"\t$ git reset --hard HEAD^ ;# rewind the test merge\n"
"\t$ ... work on both topic and master branches\n"
"\t$ git switch master\n"
"\t$ git merge topic\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:149
#, no-wrap
msgid ""
"              o---*---o-------o---o topic\n"
"             /                     \\\n"
"    o---o---o---*---o---o---o---o---+ master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:159
msgid ""
"This would leave only one merge commit when your topic branch is finally "
"ready and merged into the master branch.  This merge would require you to "
"resolve the conflict, introduced by the commits marked with `*`.  However, "
"this conflict is often the same conflict you resolved when you created the "
"test merge you blew away.  'git rerere' helps you resolve this final "
"conflicted merge using the information from your earlier hand resolve."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:167
msgid ""
"Running the 'git rerere' command immediately after a conflicted automerge "
"records the conflicted working tree files, with the usual conflict markers "
"`<<<<<<<`, `=======`, and `>>>>>>>` in them.  Later, after you are done "
"resolving the conflicts, running 'git rerere' again will record the resolved "
"state of these files.  Suppose you did this when you created the test merge "
"of master into the topic branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:177
msgid ""
"Next time, after seeing the same conflicted automerge, running 'git rerere' "
"will perform a three-way merge between the earlier conflicted automerge, the "
"earlier manual resolution, and the current conflicted automerge.  If this "
"three-way merge resolves cleanly, the result is written out to your working "
"tree file, so you do not have to manually resolve it.  Note that 'git "
"rerere' leaves the index file alone, so you still need to do the final "
"sanity checks with `git diff` (or `git diff -c`) and 'git add' when you are "
"satisfied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:185
msgid ""
"As a convenience measure, 'git merge' automatically invokes 'git rerere' "
"upon exiting with a failed automerge and 'git rerere' records the hand "
"resolve when it is a new conflict, or reuses the earlier hand resolve when "
"it is not.  'git commit' also invokes 'git rerere' when committing a merge "
"result.  What this means is that you do not have to do anything special "
"yourself (besides enabling the rerere.enabled config variable)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:190
msgid ""
"In our example, when you do the test merge, the manual resolution is "
"recorded, and it will be reused when you do the actual merge later with the "
"updated master and topic branch, as long as the recorded resolution is still "
"applicable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:194
msgid ""
"The information 'git rerere' records is also used when running 'git "
"rebase'.  After blowing away the test merge and continuing development on "
"the topic branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:199
#, no-wrap
msgid ""
"              o---*---o-------o---o topic\n"
"             /\n"
"    o---o---o---*---o---o---o---o   master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:201
#, no-wrap
msgid "\t$ git rebase master topic\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rerere.txt:205
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t\t\t  o---*---o-------o---o topic\n"
"\t\t\t\t /\n"
"    o---o---o---*---o---o---o---o   master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:213
msgid ""
"you could run `git rebase master topic`, to bring yourself up to date before "
"your topic is ready to be sent upstream.  This would result in falling back "
"to a three-way merge, and it would conflict the same way as the test merge "
"you resolved earlier.  'git rerere' will be run by 'git rebase' to help you "
"resolve this conflict."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rerere.txt:219
msgid ""
"[NOTE] 'git rerere' relies on the conflict markers in the file to detect the "
"conflict.  If the file already contains lines that look the same as lines "
"with conflict markers, 'git rerere' may fail to record a conflict "
"resolution.  To work around this, the `conflict-marker-size` setting in "
"linkgit:gitattributes[5] can be used."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-reset.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-reset(1)"
msgstr "git-reset(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:7
msgid "git-reset - Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "git-reset - Réinitialise la HEAD actuelle à l'état spécifié"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>...\n"
"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]\n"
"'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]\n"
"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n"
msgstr ""
"'git reset' [-q] [<arbre-esque>] [--] <spec-de-chemin>...\n"
"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]] [<arbre-esque>]\n"
"'git reset' (--patch | -p) [<arbre-esque>] [--] [<spec-de-chemin>...]\n"
"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:22
msgid ""
"In the first three forms, copy entries from `<tree-ish>` to the index.  In "
"the last form, set the current branch head (`HEAD`) to `<commit>`, "
"optionally modifying index and working tree to match.  The `<tree-ish>`/"
"`<commit>` defaults to `HEAD` in all forms."
msgstr ""
"Dans la première et la troisième forme, cette commande copie les entrées "
"depuis `<arbre-esque>` vers l'index. Dans la dernière forme, elle amène le "
"sommet de la branche actuelle (`HEAD`) à `<commit>`, optionnellement en "
"modifiant l'index et l'arbre de travail en correspondance. L'`<arbre-esque>`/"
"`<commit>` vaut par défaut `HEAD` dans toutes les formes."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:23
#, no-wrap
msgid "'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
msgstr "'git reset' [-q] [<arbre-esque>] [--] <spec-de-chemin>..."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:24
#, no-wrap
msgid "'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
msgstr "'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]] [<arbre-esque>]"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:28
msgid ""
"These forms reset the index entries for all paths that match the "
"`<pathspec>` to their state at `<tree-ish>`.  (It does not affect the "
"working tree or the current branch.)"
msgstr ""
"Ces formes réinitialisent les entrées d'index pour tous fichiers "
"correspondant à <spec-de-chemin> à leur état de `<arbre-esque>` (ceci "
"n'affecte pas l'arbre de travail ou la branche actuelle.)"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:32
msgid ""
"This means that `git reset <pathspec>` is the opposite of `git add "
"<pathspec>`. This command is equivalent to `git restore [--source=<tree-"
"ish>] --staged <pathspec>...`."
msgstr ""
"Cela signifie que `git reset <spec-de-chemin>` est l'opposé de `git add "
"<spec-de-chemin>`. Cette commande est équivalent à `git restore [--"
"source=<arbre-esque>] --staged <spec-de-chemin>...`."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:39
msgid ""
"After running `git reset <pathspec>` to update the index entry, you can use "
"linkgit:git-restore[1] to check the contents out of the index to the working "
"tree. Alternatively, using linkgit:git-restore[1] and specifying a commit "
"with `--source`, you can copy the contents of a path out of a commit to the "
"index and to the working tree in one go."
msgstr ""
"Après avoir lancé `git reset <spec-de-chemin>` pour mettre à jour l'entrée "
"d'index, vous pouvez linkgit:git-restore[1] pour extraire le contenu de "
"l'index dans l'arbre de travail. Alternativement, en utilisant linkgit:git-"
"restore[1] et en spécifiant un commit avec `--source`, vous pouvez copier le "
"contenu d'un chemin d'un commit vers l'index et l'arbre de travail d'une "
"seule traite."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:40
#, no-wrap
msgid "'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "'git reset' (--patch | -p) [<arbre-esque>] [--] [<spec-de-chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:44
msgid ""
"Interactively select hunks in the difference between the index and `<tree-"
"ish>` (defaults to `HEAD`).  The chosen hunks are applied in reverse to the "
"index."
msgstr ""
"Sélectionner interactivement les sections dans la différence entre  l'index "
"et l'<arbre-esque> (par défaut `HEAD`). Les sections choisies sont ensuite "
"appliquées en ordre inversé à l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:48
msgid ""
"This means that `git reset -p` is the opposite of `git add -p`, i.e.  you "
"can use it to selectively reset hunks. See the ``Interactive Mode'' section "
"of linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
msgstr ""
"Ceci signifie que `git reset -p` est l'opposé de `git add -p`, autrement "
"dit, vous pouvez l'utiliser pour réinitialiser sélectivement les sections. "
"Voir la section « Mode interactif » de linkgit:git-add[1] pour apprendre "
"comment utiliser le mode `--patch`."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:49
#, no-wrap
msgid "'git reset' [<mode>] [<commit>]"
msgstr "'git reset' [<mode>] [<commit>]"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:54
msgid ""
"This form resets the current branch head to `<commit>` and possibly updates "
"the index (resetting it to the tree of `<commit>`) and the working tree "
"depending on `<mode>`. If `<mode>` is omitted, defaults to `--mixed`. The "
"`<mode>` must be one of the following:"
msgstr ""
"Cette forme réinitialise le sommet de la branche courante à `<commit>` et "
"met à jour l'index éventuellement (en le réinitialisant à l'arbre de "
"`<commit>`) et l'arbre de travail en fonction de `<mode>`. Si `<mode>` est "
"omis, l'option par défaut est `--mixed`. Le mode est une valeur parmi :"

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:56
#, no-wrap
msgid "--soft"
msgstr "--soft"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:61
msgid ""
"Does not touch the index file or the working tree at all (but resets the "
"head to `<commit>`, just like all modes do). This leaves all your changed "
"files \"Changes to be committed\", as `git status` would put it."
msgstr ""
"Ne pas toucher du tout le fichier d'index ou l'arbre de travail (mais "
"réinitialise le sommet à `<commit>`, juste comme le font tous les modes). "
"Cela laisse tous vos fichiers modifiés « Modifications qui seront "
"validées », comme l'indiquerait `git status`."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:62
#, no-wrap
msgid "--mixed"
msgstr "--mixed"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:66
msgid ""
"Resets the index but not the working tree (i.e., the changed files are "
"preserved but not marked for commit) and reports what has not been updated. "
"This is the default action."
msgstr ""
"Réinitialiser l'index mais pas l'arbre de travail (c'est-à-dire, les "
"fichiers modifiés sont préservés mais marqués pour la validation) et affiche "
"ce qui n'a pas été mis à jour. C'est l'action par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:69
msgid ""
"If `-N` is specified, removed paths are marked as intent-to-add (see linkgit:"
"git-add[1])."
msgstr ""
"Si `-N` est spécifié, les chemins supprimés sont marqués comme « à "
"ajouter » (voir linkgit:git-add[1])."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:70
#, no-wrap
msgid "--hard"
msgstr "--hard"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:73
msgid ""
"Resets the index and working tree. Any changes to tracked files in the "
"working tree since `<commit>` are discarded."
msgstr ""
"Réinitialiser l'index et l'arbre de travail. Toute modification sur les "
"fichiers suivis dans l'arbre de travail depuis `<commit>` est supprimée."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:81
msgid ""
"Resets the index and updates the files in the working tree that are "
"different between `<commit>` and `HEAD`, but keeps those which are different "
"between the index and working tree (i.e. which have changes which have not "
"been added).  If a file that is different between `<commit>` and the index "
"has unstaged changes, reset is aborted."
msgstr ""
"Réinitialiser l'index et mettre à jour les fichiers de l'arbre de travail "
"qui sont différents entre `<commit>` et `HEAD`, mais conserver ceux qui sont "
"différents entre l'index et l'arbre de travail (c-à-d qui ont des "
"modifications qui n'ont pas été indexés). Si un fichier qui est différent "
"entre `<commit>` et l'index a des modifications non indexées, la "
"réinitialisation est annulée."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:84
msgid ""
"In other words, `--merge` does something like a `git read-tree -u -m "
"<commit>`, but carries forward unmerged index entries."
msgstr ""
"En d'autres termes, `--merge` fait quelque chose comme `git read-tree -u -m "
"<commit>`, mais transfère les entrées d'index non indexées."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:90
msgid ""
"Resets index entries and updates files in the working tree that are "
"different between `<commit>` and `HEAD`.  If a file that is different "
"between `<commit>` and `HEAD` has local changes, reset is aborted."
msgstr ""
"Réinitialiser les entrées d'index et mettre à jour les fichiers dans l'arbre "
"de travail qui sont différents entre `<commit>` et `HEAD`. Si un fichier qui "
"est différent entre `<commit>` et `HEAD` a des modifications locales, la "
"réinitialisation est annulée."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:96
msgid ""
"When the working tree is updated, using --recurse-submodules will also "
"recursively reset the working tree of all active submodules according to the "
"commit recorded in the superproject, also setting the submodules' HEAD to be "
"detached at that commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:100 en/git-restore.txt:30 en/git-revert.txt:33
msgid ""
"See \"Reset, restore and revert\" in linkgit:git[1] for the differences "
"between the three commands."
msgstr ""
"Voir « Reset, restore et revert » dans linkgit:git[1] pour les différences "
"entre les trois commandes."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:107
#, no-wrap
msgid "--no-quiet"
msgstr "--no-quiet"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:111
msgid ""
"Be quiet, only report errors. The default behavior is set by the `reset."
"quiet` config option. `--quiet` and `--no-quiet` will override the default "
"behavior."
msgstr ""
"Mode silencieux, ne reporter que les erreurs. Le comportement par défaut est "
"géré par l'option de configuration `reset.quiet`. `--quiet` et `--no-quiet` "
"outrepassent le comportement par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:136
#, no-wrap
msgid "Undo add"
msgstr "Défaire un ajout"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:144
#, no-wrap
msgid ""
"$ edit                                     <1>\n"
"$ git add frotz.c filfre.c\n"
"$ mailx                                    <2>\n"
"$ git reset                                <3>\n"
"$ git pull git://info.example.com/ nitfol  <4>\n"
msgstr ""
"$ edit                                     <1>\n"
"$ git add frotz.c filfre.c\n"
"$ mailx                                    <2>\n"
"$ git reset                                <3>\n"
"$ git pull git://info.example.com/ nitfol  <4>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:150
msgid ""
"You are happily working on something, and find the changes in these files "
"are in good order.  You do not want to see them when you run `git diff`, "
"because you plan to work on other files and changes with these files are "
"distracting."
msgstr ""
"Vous travaillez joyeusement sur quelque chose, et trouvez que les "
"modifications dans ces fichiers sont prêtes. Vous ne voulez pas les voir "
"lorsque vous lancez `git diff`, parce que vous allez travailler sur d'autres "
"fichiers et les modifications à ces fichiers vous distrairaient de votre "
"travail."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:151
msgid "Somebody asks you to pull, and the changes sound worthy of merging."
msgstr ""
"Quelqu'un vous demande de tirer, et les modifications paraissent valoir le "
"coup d'être fusionnées."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:156
msgid ""
"However, you already dirtied the index (i.e. your index does not match the "
"`HEAD` commit).  But you know the pull you are going to make does not affect "
"`frotz.c` or `filfre.c`, so you revert the index changes for these two "
"files.  Your changes in working tree remain there."
msgstr ""
"Cependant, vous avez déjà sali l'index (c-à-d votre index ne correspond pas "
"au commit `HEAD`). Mais vous savez que le tirage que vous allez faire "
"n'affecte ni `frotz.c` ni `filfre.c`, donc vous rembobinez les modifications "
"de l'index pour ces deux fichiers. Vos modifications dans l'arbre de travail "
"restent là."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:158
msgid ""
"Then you can pull and merge, leaving `frotz.c` and `filfre.c` changes still "
"in the working tree."
msgstr ""
"Puis vous pouvez tirer et fusionner, en laissant les modifications à `frotz."
"c` et `filfre.c` dans l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:159
#, no-wrap
msgid "Undo a commit and redo"
msgstr "Défaire un commit et le refaire"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:166
#, no-wrap
msgid ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --soft HEAD^      <1>\n"
"$ edit                        <2>\n"
"$ git commit -a -c ORIG_HEAD  <3>\n"
msgstr ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --soft HEAD^      <1>\n"
"$ éditer                      <2>\n"
"$ git commit -a -c ORIG_HEAD  <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:171
msgid ""
"This is most often done when you remembered what you just committed is "
"incomplete, or you misspelled your commit message, or both.  Leaves working "
"tree as it was before \"reset\"."
msgstr ""
"Cela sert le plus souvent quand vous vous êtes souvenu que ce que vous avez "
"validé est incomplet, ou que vous avez mal orthographié votre message de "
"validation, ou les deux. Cela laisse l'arbre de travail comme il était avant "
"« reset »."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:172
msgid "Make corrections to working tree files."
msgstr "Corrige les fichiers de l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:175
msgid ""
"\"reset\" copies the old head to `.git/ORIG_HEAD`; redo the commit by "
"starting with its log message.  If you do not need to edit the message "
"further, you can give `-C` option instead."
msgstr ""
"\"reset\" copie l'ancienne HEAD vers `.git/ORIG_HEAD` ; refait le commit en "
"démarrant par son message de validation. Si vous n'avez pas besoin d'éditer "
"plus le message, vous pouvez plutôt passer l'option `-C`."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:177
msgid "See also the `--amend` option to linkgit:git-commit[1]."
msgstr "Voir aussi l'option `--amend` de linkgit:git-commit[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:178
#, no-wrap
msgid "Undo a commit, making it a topic branch"
msgstr "Défaire le commit, en le transformant en branche thématique"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:184
#, no-wrap
msgid ""
"$ git branch topic/wip          <1>\n"
"$ git reset --hard HEAD~3       <2>\n"
"$ git switch topic/wip          <3>\n"
msgstr ""
"$ git branch theme/wip     <1>\n"
"$ git reset --hard HEAD~3  <2>\n"
"$ git switch theme/wip   <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:190
msgid ""
"You have made some commits, but realize they were premature to be in the "
"`master` branch.  You want to continue polishing them in a topic branch, so "
"create `topic/wip` branch off of the current `HEAD`."
msgstr ""
"Vous avez fait des commits, mais vous vous êtes aperçu qu'ils étaient "
"prématurés pour la branche `master`. Vous voulez continuer à le polir dans "
"une branche thématique, donc vous créez la branche `theme/wip` de la `HEAD` "
"actuelle."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:191
msgid "Rewind the master branch to get rid of those three commits."
msgstr "Rembobinez la branche `master` pour en éliminer ces trois commits."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:192
msgid "Switch to `topic/wip` branch and keep working."
msgstr "Basculez sur la branche `theme/wip` et continuez à travailler."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:193
#, no-wrap
msgid "Undo commits permanently"
msgstr "Défaire des commit de manière permanente"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:198
#, no-wrap
msgid ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --hard HEAD~3   <1>\n"
msgstr ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --hard HEAD~3   <1>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:205
msgid ""
"The last three commits (`HEAD`, `HEAD^`, and `HEAD~2`) were bad and you do "
"not want to ever see them again.  Do *not* do this if you have already given "
"these commits to somebody else.  (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE"
"\" section in linkgit:git-rebase[1] for the implications of doing so.)"
msgstr ""
"Les trois derniers commits (`HEAD`, `HEAD^` et `HEAD~2`) étaient mauvais et "
"vous ne plus jamais les voir. *Ne faites pas* ceci si vous avez déjà fourni "
"ces commits à quelqu'un d'autre. (Voir la section « RÉPARER UN REBASAGE "
"AMONT » dans linkgit:git-rebase[1] pour les implications d'une telle action.)"

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:206
#, no-wrap
msgid "Undo a merge or pull"
msgstr "Défaire une fusion ou un tirage"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:218
#, no-wrap
msgid ""
"$ git pull                         <1>\n"
"Auto-merging nitfol\n"
"CONFLICT (content): Merge conflict in nitfol\n"
"Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
"$ git reset --hard                 <2>\n"
"$ git pull . topic/branch          <3>\n"
"Updating from 41223... to 13134...\n"
"Fast-forward\n"
"$ git reset --hard ORIG_HEAD       <4>\n"
msgstr ""
"$ git pull                         <1>\n"
"Auto-fusion nitfol\n"
"CONFLIT (contenu): Conflit de fusion dans nitfol\n"
"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le résultat.\n"
"$ git reset --hard                 <2>\n"
"$ git pull . theme/branche         <3>\n"
"Avance rapide de  41223... sur 13134...\n"
"\n"
"$ git reset --hard ORIG_HEAD       <4>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:223
msgid ""
"Try to update from the upstream resulted in a lot of conflicts; you were not "
"ready to spend a lot of time merging right now, so you decide to do that "
"later."
msgstr ""
"L'essai de mettre à jour depuis l'amont a apporté beaucoup de conflits ; "
"vous n'êtes pas prêt à passer beaucoup de temps à les fusionner maintenant, "
"donc vous décidez de le faire plus tard."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:226
msgid ""
"\"pull\" has not made merge commit, so `git reset --hard` which is a synonym "
"for `git reset --hard HEAD` clears the mess from the index file and the "
"working tree."
msgstr ""
"\"pull\" n'a pas créé de commit de fusion, donc `git reset --hard` qui est "
"synonyme de `git reset --hard HEAD` nettoie le bazar dans l'index et l'arbre "
"de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:228
msgid ""
"Merge a topic branch into the current branch, which resulted in a fast-"
"forward."
msgstr ""
"Fusionne une branche thématique dans la branche actuelle, qui a résulté en "
"une avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:233
msgid ""
"But you decided that the topic branch is not ready for public consumption "
"yet.  \"pull\" or \"merge\" always leaves the original tip of the current "
"branch in `ORIG_HEAD`, so resetting hard to it brings your index file and "
"the working tree back to that state, and resets the tip of the branch to "
"that commit."
msgstr ""
"Mais vous avez décidé que la branche thématique n'est pas encore prête pour "
"la publication. \"pull\" et \"merge\" laissent toujours le sommet originel "
"de la branche actuelle dans `ORIG_HEAD`, donc la réinitialisation dure sur "
"elle remet votre fichier d'index et l'arbre de travail à cet état et "
"réinitialise le sommet de la branche à ce commit."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:234
#, no-wrap
msgid "Undo a merge or pull inside a dirty working tree"
msgstr "Défaire une fusion ou un tirage dans un arbre de travail sale"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:243
#, no-wrap
msgid ""
"$ git pull                         <1>\n"
"Auto-merging nitfol\n"
"Merge made by recursive.\n"
" nitfol                |   20 +++++----\n"
" ...\n"
"$ git reset --merge ORIG_HEAD      <2>\n"
msgstr ""
"$ git pull                         <1>\n"
"Auto-merging nitfol\n"
"Merge made by recursive.\n"
" nitfol                |   20 +++++----\n"
" ...\n"
"$ git reset --merge ORIG_HEAD      <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:249
msgid ""
"Even if you may have local modifications in your working tree, you can "
"safely say `git pull` when you know that the change in the other branch does "
"not overlap with them."
msgstr ""
"Même si vous pouviez avoir des modifications locales dans votre arbre de "
"travail, vous pouvez lancer `git pull` en toute sécurité quand vous savez "
"que les modifications dans l'autre branche n'entrent pas en conflit avec "
"elles."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:254
msgid ""
"After inspecting the result of the merge, you may find that the change in "
"the other branch is unsatisfactory.  Running `git reset --hard ORIG_HEAD` "
"will let you go back to where you were, but it will discard your local "
"changes, which you do not want.  `git reset --merge` keeps your local "
"changes."
msgstr ""
"Après inspection du résultat de la fusion, vous pouvez trouver que cette "
"modification dans l'autre branche n'est pas satisfaisante. Lancer `git reset "
"--hard ORIG_HEAD` vous ramènera à l'état antérieur, mais cela éliminera "
"aussi vos modifications locales, ce que vous ne désirez pas. `git reset --"
"merge` conserve vos modifications locales."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:256 en/git-stash.txt:286
#, no-wrap
msgid "Interrupted workflow"
msgstr "Interruption du flux de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:262
msgid ""
"Suppose you are interrupted by an urgent fix request while you are in the "
"middle of a large change.  The files in your working tree are not in any "
"shape to be committed yet, but you need to get to the other branch for a "
"quick bugfix."
msgstr ""
"Supposons que vous êtes interrompu par une demande urgente de correctif "
"pendant que vous êtes au milieu d'une grande modification. Les fichiers dans "
"votre arbre de travail ne sont pas du tout en état d'être validés, mais vous "
"devez aller sur une autre branche pour votre correctif rapide."

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:273
#, no-wrap
msgid ""
"$ git switch feature  ;# you were working in \"feature\" branch and\n"
"$ work work work      ;# got interrupted\n"
"$ git commit -a -m \"snapshot WIP\"                 <1>\n"
"$ git switch master\n"
"$ fix fix fix\n"
"$ git commit ;# commit with real log\n"
"$ git switch feature\n"
"$ git reset --soft HEAD^ ;# go back to WIP state  <2>\n"
"$ git reset                                       <3>\n"
msgstr ""
"$ git switch feature ;# vous travailliez sur la branche feature\n"
"$ travail travail      ;# et arrive une interruption\n"
"$ git commit -a -m \"instantané en cours\"          <1>\n"
"$ git switch master\n"
"$ correctif correctif\n"
"$ git commit           ;# validation avec un vrai message\n"
"$ git switch feature\n"
"$ git reset --soft HEAD^ ;# retour au travail     <2>\n"
"$ git reset                                       <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:276
msgid "This commit will get blown away so a throw-away log message is OK."
msgstr "Ce commit sera écrasé donc un message de validation jetable, c'est OK."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:278
msgid ""
"This removes the 'WIP' commit from the commit history, and sets your working "
"tree to the state just before you made that snapshot."
msgstr ""
"Ceci élimine le commit « instantané » de l'historique des commits et met "
"votre arbre de travail dans l'état précédent cet instantané."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:281
msgid ""
"At this point the index file still has all the WIP changes you committed as "
"'snapshot WIP'.  This updates the index to show your WIP files as "
"uncommitted."
msgstr ""
"À ce point, le fichier d'index a toujours toutes les modifications en cours "
"que vous avez validées comme « instantané en cours ». Ceci met à jour "
"l'index pour afficher vos fichiers en cours d'édition comme non validés."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:283
msgid "See also linkgit:git-stash[1]."
msgstr "Voir aussi linkgit:git-stash[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:284
#, no-wrap
msgid "Reset a single file in the index"
msgstr "Réinitialiser un seul fichier dans l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:289
msgid ""
"Suppose you have added a file to your index, but later decide you do not "
"want to add it to your commit. You can remove the file from the index while "
"keeping your changes with git reset."
msgstr ""
"Supposons que vous avez ajouté un fichier à votre index, mais décidez plus "
"tard que vous ne voulez plus l'ajouter à votre validation. Vous pouvez "
"retirer le fichier de l'index tout en conservant vos modifications avec git "
"reset."

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:294
#, no-wrap
msgid ""
"$ git reset -- frotz.c                      <1>\n"
"$ git commit -m \"Commit files in index\"     <2>\n"
"$ git add frotz.c                           <3>\n"
msgstr ""
"$ git reset -- frotz.c                      <1>\n"
"$ git commit -m \"Validation de l'index\"     <2>\n"
"$ git add frotz.c                           <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:298
msgid ""
"This removes the file from the index while keeping it in the working "
"directory."
msgstr ""
"Ceci supprime un fichier de l'index tout en le conservant dans le répertoire "
"de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:299
msgid "This commits all other changes in the index."
msgstr "Ceci valide tous les autres fichiers dans l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:300
msgid "Adds the file to the index again."
msgstr "Ajouter à nouveau le fichier à l'index."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:301
#, no-wrap
msgid "Keep changes in working tree while discarding some previous commits"
msgstr "Conserver les modifications dans l'arbre de travail tout en éliminant les validations précédentes"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:308
msgid ""
"Suppose you are working on something and you commit it, and then you "
"continue working a bit more, but now you think that what you have in your "
"working tree should be in another branch that has nothing to do with what "
"you committed previously. You can start a new branch and reset it while "
"keeping the changes in your working tree."
msgstr ""
"Supposons que vous êtes en train de travailler sur quelque chose et que vous "
"le validez, et qu'alors vous continuez à travailler un peu plus, mais vous "
"pensez maintenant que ce que vous avez dans votre arbre de travail devrait "
"aller dans une autre branche qui n'a rien à voir avec ce que vous avez "
"validé précédemment. Vous pouvez commencer une nouvelle branche et la "
"réinitialiser tout en conservant les modifications dans votre arbre de "
"travail."

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:317
#, no-wrap
msgid ""
"$ git tag start\n"
"$ git switch -c branch1\n"
"$ edit\n"
"$ git commit ...                            <1>\n"
"$ edit\n"
"$ git switch -c branch2                     <2>\n"
"$ git reset --keep start                    <3>\n"
msgstr ""
"$ git tag debut\n"
"$ git switch -c branche1\n"
"$ édition\n"
"$ git commit ...                            <1>\n"
"$ édition\n"
"$ git switch -c branche2                  <2>\n"
"$ git reset --keep debut                    <3>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:320
msgid "This commits your first edits in `branch1`."
msgstr "Ceci valide vos premières éditions dans `branche1`."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:324
msgid ""
"In the ideal world, you could have realized that the earlier commit did not "
"belong to the new topic when you created and switched to `branch2` (i.e. "
"`git switch -c branch2 start`), but nobody is perfect."
msgstr ""
"Dans un monde idéal, vous pourriez avoir réalisé que le commit précédent "
"n'appartenait pas au nouveau sujet quand vous avez créé et avez basculé sur "
"`branche2` (c-à-d `git switch -c branche2 debut`), mais personne n'est "
"parfait."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:326
msgid ""
"But you can use `reset --keep` to remove the unwanted commit after you "
"switched to `branch2`."
msgstr ""
"Mais vous pouvez utiliser `reset --keep` pour retirer le commit non voulu "
"après avoir basculé sur `branche2`."

#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:327
#, no-wrap
msgid "Split a commit apart into a sequence of commits"
msgstr "Découper un commit en une séquence de commits"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:335
msgid ""
"Suppose that you have created lots of logically separate changes and "
"committed them together. Then, later you decide that it might be better to "
"have each logical chunk associated with its own commit. You can use git "
"reset to rewind history without changing the contents of your local files, "
"and then successively use `git add -p` to interactively select which hunks "
"to include into each commit, using `git commit -c` to pre-populate the "
"commit message."
msgstr ""
"Supposons que vous avez créé de nombreuses modifications logiquement "
"atomiques et les avez toutes validées ensemble. Plus tard, vous décidez "
"qu'il serait mieux d'avoir chaque section logique associée à son propre "
"commit. Vous pouvez utiliser git reset pour rembobiner l'historique sans "
"changer le contenu de vos fichiers locaux, puis successivement utiliser `git "
"add -p` pour sélectionner interactivement quelles sections inclure dans "
"chaque validation, en utilisant `git commit -c` pour pré-charger le message "
"de validation."

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:345
#, no-wrap
msgid ""
"$ git reset -N HEAD^                        <1>\n"
"$ git add -p                                <2>\n"
"$ git diff --cached                         <3>\n"
"$ git commit -c HEAD@{1}                    <4>\n"
"...                                         <5>\n"
"$ git add ...                               <6>\n"
"$ git diff --cached                         <7>\n"
"$ git commit ...                            <8>\n"
msgstr ""
"$ git reset -N HEAD^                        <1>\n"
"$ git add -p                                <2>\n"
"$ git diff --cached                         <3>\n"
"$ git commit -c HEAD@{1}                    <4>\n"
"...                                         <5>\n"
"$ git add ...                               <6>\n"
"$ git diff --cached                         <7>\n"
"$ git commit ...                            <8>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:351
msgid ""
"First, reset the history back one commit so that we remove the original "
"commit, but leave the working tree with all the changes. The -N ensures that "
"any new files added with `HEAD` are still marked so that `git add -p` will "
"find them."
msgstr ""
"Réinitialise d'abord l'historique en arrière d'un commit de manière à "
"retirer le commit original, mais laisse l'arbre de travail avec toutes ses "
"modifications. Le drapeau -N garantit que tous les nouveaux fichiers ajoutés "
"avec `HEAD` sont toujours marqués de telle manière que `git add -p` les "
"trouve."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:355
msgid ""
"Next, we interactively select diff hunks to add using the `git add -p` "
"facility. This will ask you about each diff hunk in sequence and you can use "
"simple commands such as \"yes, include this\", \"No don't include this\" or "
"even the very powerful \"edit\" facility."
msgstr ""
"Ensuite, on sélectionne interactivement les sections de diff à ajouter en "
"utilisant `git add -p`. Ceci vous demandera pour chaque section de diff "
"l'une après l'autre et vous pouvez répondre simplement « oui, à inclure », "
"« non, ne pas inclure » ou même utiliser la fonctionnalité puissante "
"d'édition de la section."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:359
msgid ""
"Once satisfied with the hunks you want to include, you should verify what "
"has been prepared for the first commit by using `git diff --cached`. This "
"shows all the changes that have been moved into the index and are about to "
"be committed."
msgstr ""
"Une fois satisfait des sections à inclure, vous devriez vérifier ce qui a "
"été préparé pour la première validation en utilisant `git diff --cached`. "
"Cela montre toutes les modifications qui ont été indexées et sont sur le "
"point d'être validées."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:366
msgid ""
"Next, commit the changes stored in the index. The `-c` option specifies to "
"pre-populate the commit message from the original message that you started "
"with in the first commit. This is helpful to avoid retyping it. The `HEAD@{1}"
"` is a special notation for the commit that `HEAD` used to be at prior to "
"the original reset commit (1 change ago).  See linkgit:git-reflog[1] for "
"more details. You may also use any other valid commit reference."
msgstr ""
"Ensuite, valider les modifications stockées dans l'index. L'option `-c` "
"indique de pré-remplir le message de validation avec le message original qui "
"a servi au premier commit. C'est utile pour éviter de le retaper. Le "
"`HEAD@{1}` est une notation spéciale pour le commit que `HEAD` a été avant "
"le commit original réinitialisé (il y a une modification). Voir linkgit:git-"
"reflog[1] pour plus de détails. Vous pouvez aussi utiliser une référence à "
"tout autre commit valide."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:368
msgid ""
"You can repeat steps 2-4 multiple times to break the original code into any "
"number of commits."
msgstr ""
"Vous pouvez répéter les étapes 2 à 4 plusieurs fois pour scinder le code "
"original en un certain nombre de commits."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:371
msgid ""
"Now you've split out many of the changes into their own commits, and might "
"no longer use the patch mode of `git add`, in order to select all remaining "
"uncommitted changes."
msgstr ""
"Maintenant, vous avez séparé beaucoup des modifications dans leurs propres "
"commits, et pourriez ne plus utiliser le mode patch du `git add` pour "
"sélectionner toutes les modifications non validées restantes."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:374
msgid ""
"Once again, check to verify that you've included what you want to. You may "
"also wish to verify that git diff doesn't show any remaining changes to be "
"committed later."
msgstr ""
"Une fois de plus, vérifiez que vous avez inclus ce que vous souhaitez. Vous "
"souhaitez peut-être vérifier que git diff ne montre aucune modification "
"restante à valider plus tard."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:375
msgid "And finally create the final commit."
msgstr "Et finalement crée le commit final."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:381
msgid "The tables below show what happens when running:"
msgstr "Les tables ci-dessous montrent ce qui arrive lorsqu'on lance :"

#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:384
#, no-wrap
msgid "git reset --option target\n"
msgstr "git reset --option cible\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:388
msgid ""
"to reset the `HEAD` to another commit (`target`) with the different reset "
"options depending on the state of the files."
msgstr ""
"pour réinitialiser `HEAD` à un autre commit (`cible`) avec des options de "
"réinitialisation en fonction de l'état des fichiers."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:397
msgid ""
"In these tables, `A`, `B`, `C` and `D` are some different states of a file. "
"For example, the first line of the first table means that if a file is in "
"state `A` in the working tree, in state `B` in the index, in state `C` in "
"`HEAD` and in state `D` in the target, then `git reset --soft target` will "
"leave the file in the working tree in state `A` and in the index in state "
"`B`.  It resets (i.e. moves) the `HEAD` (i.e. the tip of the current branch, "
"if you are on one) to `target` (which has the file in state `D`)."
msgstr ""
"Dans ces tableaux, `A`, `B`, `C` et `D` sont différents états d'un fichier. "
"Par exemple, la première ligne du premier tableau signifie que si un fichier "
"est dans l'état `A` dans l'arbre de travail, dans l'état `B` dans l'index, "
"dans l'état `C` dans `HEAD` et dans l'état `D` dans la cible, alors `git "
"reset --soft cible` laissera le fichier dans l'arbre de travail dans l'état "
"`A` et dans l'index dans l'état `B`. Il réinitialise (c-à-d déplace) la "
"`HEAD` (en d'autres termes le sommet de la branche actuelle, si vous êtes "
"dessus) à `cible` (qui a le fichier dans l'état `D`)."

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:406
#, no-wrap
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" A       B     C    D     --soft   A       B     D\n"
"\t\t\t  --mixed  A       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge (disallowed)\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" A       B     C    D     --soft   A       B     D\n"
"\t\t\t  --mixed  A       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge (interdit)\n"
"\t\t\t  --keep  (interdit)\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:416
#, no-wrap
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" A       B     C    C     --soft   A       B     C\n"
"\t\t\t  --mixed  A       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge (disallowed)\n"
"\t\t\t  --keep   A       C     C\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" A       B     C    C     --soft   A       B     C\n"
"\t\t\t  --mixed  A       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge (interdit)\n"
"\t\t\t  --keep   A       C     C\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:426
#, no-wrap
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       B     C    D     --soft   B       B     D\n"
"\t\t\t  --mixed  B       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge  D       D     D\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       B     C    D     --soft   B       B     D\n"
"\t\t\t  --mixed  B       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge  D       D     D\n"
"\t\t\t  --keep  (interdit)\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:436
#, no-wrap
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       B     C    C     --soft   B       B     C\n"
"\t\t\t  --mixed  B       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge  C       C     C\n"
"\t\t\t  --keep   B       C     C\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       B     C    C     --soft   B       B     C\n"
"\t\t\t  --mixed  B       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge  C       C     C\n"
"\t\t\t  --keep   B       C     C\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:446
#, no-wrap
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       C     C    D     --soft   B       C     D\n"
"\t\t\t  --mixed  B       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge (disallowed)\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       C     C    D     --soft   B       C     D\n"
"\t\t\t  --mixed  B       D     D\n"
"\t\t\t  --hard   D       D     D\n"
"\t\t\t  --merge (interdit)\n"
"\t\t\t  --keep  (interdit)\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:456
#, no-wrap
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       C     C    C     --soft   B       C     C\n"
"\t\t\t  --mixed  B       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge  B       C     C\n"
"\t\t\t  --keep   B       C     C\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible         travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" B       C     C    C     --soft   B       C     C\n"
"\t\t\t  --mixed  B       C     C\n"
"\t\t\t  --hard   C       C     C\n"
"\t\t\t  --merge  B       C     C\n"
"\t\t\t  --keep   B       C     C\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:466
msgid ""
"`reset --merge` is meant to be used when resetting out of a conflicted "
"merge. Any mergy operation guarantees that the working tree file that is "
"involved in the merge does not have a local change with respect to the index "
"before it starts, and that it writes the result out to the working tree. So "
"if we see some difference between the index and the target and also between "
"the index and the working tree, then it means that we are not resetting out "
"from a state that a mergy operation left after failing with a conflict. That "
"is why we disallow `--merge` option in this case."
msgstr ""
"`reset --merge` est fait pour être utilisé lors de la réinitialisation d'une "
"fusion conflictuelle. Toute opération de type fusion garantit que le fichier "
"de l'arbre de travail qui est impliqué dans une fusion ne subit pas de "
"modification locale par rapport à l'index avant son démarrage, et qu'elle "
"écrit le résultat dans l'arbre de travail. Donc si nous voyons des "
"différences entre l'index et la cible et aussi entre l'index et l'arbre de "
"travail, alors cela signifie que nous ne réinitialisons pas depuis un état "
"qu'une opération de type fusion a laissé après un échec de conflit. C'est "
"pourquoi l'option `--merge` est interdite dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:475
msgid ""
"`reset --keep` is meant to be used when removing some of the last commits in "
"the current branch while keeping changes in the working tree. If there could "
"be conflicts between the changes in the commit we want to remove and the "
"changes in the working tree we want to keep, the reset is disallowed. That's "
"why it is disallowed if there are both changes between the working tree and "
"`HEAD`, and between `HEAD` and the target. To be safe, it is also disallowed "
"when there are unmerged entries."
msgstr ""
"`reset --keep` est fait pour être utilisé lors de la suppression d'un "
"certain nombre des derniers commits dans la branche actuelle tout en "
"conservant les modifications dans l'arbre de travail. S'il pouvait y avoir "
"conflit entre les modifications dans le commit que nous souhaitons retirer "
"et les modifications dans l'arbre de travail que nous souhaitons conserver, "
"la réinitialisation est interdite. C'est pourquoi il est interdit s'il y a "
"des modifications à la fois dans l'arbre de travail et dans `HEAD`, et entre "
"`HEAD` et la cible. Pour plus de sécurité, c'est aussi interdit quand des "
"entrées sont non fusionnées."

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:478
msgid "The following tables show what happens when there are unmerged entries:"
msgstr ""
"Le tableau suivant montre ce qui arrive quand il y a des entrées non "
"fusionnées :"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:487
#, no-wrap
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" X       U     A    B     --soft  (disallowed)\n"
"\t\t\t  --mixed  X       B     B\n"
"\t\t\t  --hard   B       B     B\n"
"\t\t\t  --merge  B       B     B\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible          travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" X       U     A    B     --soft  (disallowed)\n"
"\t\t\t  --mixed  X       B     B\n"
"\t\t\t  --hard   B       B     B\n"
"\t\t\t  --merge  B       B     B\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-reset.txt:497
#, no-wrap
msgid ""
"working index HEAD target         working index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" X       U     A    A     --soft  (disallowed)\n"
"\t\t\t  --mixed  X       A     A\n"
"\t\t\t  --hard   A       A     A\n"
"\t\t\t  --merge  A       A     A\n"
"\t\t\t  --keep  (disallowed)\n"
msgstr ""
"travail index HEAD cible          travail index HEAD\n"
"----------------------------------------------------\n"
" X       U     A    A     --soft  (interdit)\n"
"\t\t\t  --mixed  X       A     A\n"
"\t\t\t  --hard   A       A     A\n"
"\t\t\t  --merge  A       A     A\n"
"\t\t\t  --keep  (interdit)\n"

#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:500
msgid "`X` means any state and `U` means an unmerged index."
msgstr ""
"`X` signifie n'importe quel état et `U` signifie un index non fusionné."

#. type: Title =
#: en/git-restore.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-restore(1)"
msgstr "git-restore(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:7
msgid "git-restore - Restore working tree files"
msgstr "git-restore - Restaure les fichier d'un arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git restore' [<options>] [--source=<tree>] [--staged] [--worktree] [--] <pathspec>...\n"
"'git restore' [<options>] [--source=<tree>] [--staged] [--worktree] --pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]\n"
"'git restore' (-p|--patch) [<options>] [--source=<tree>] [--staged] [--worktree] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:20
msgid ""
"Restore specified paths in the working tree with some contents from a "
"restore source. If a path is tracked but does not exist in the restore "
"source, it will be removed to match the source."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:24
msgid ""
"The command can also be used to restore the content in the index with `--"
"staged`, or restore both the working tree and the index with `--staged --"
"worktree`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:27
msgid ""
"By default, if `--staged` is given, the contents are restored from `HEAD`, "
"otherwise from the index. Use `--source` to restore from a different commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:32 en/git-switch.txt:33
msgid "THIS COMMAND IS EXPERIMENTAL. THE BEHAVIOR MAY CHANGE."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:35
#, no-wrap
msgid "-s <tree>"
msgstr "-s <arbre>"

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:36
#, no-wrap
msgid "--source=<tree>"
msgstr "--source=<arbre>"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:40
msgid ""
"Restore the working tree files with the content from the given tree. It is "
"common to specify the source tree by naming a commit, branch or tag "
"associated with it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:43
msgid ""
"If not specified, the contents are restored from `HEAD` if `--staged` is "
"given, otherwise from the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:50
msgid ""
"Interactively select hunks in the difference between the restore source and "
"the restore location. See the ``Interactive Mode'' section of linkgit:git-"
"add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
msgstr ""
"Sélectionner interactivement les sections dans la différence entre la source "
"de restauration et location de restauration. Voir la section « Mode "
"Interactif » de linkgit:git-add[1] pour apprendre à utiliser le mode `--"
"patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:53
msgid ""
"Note that `--patch` can accept no pathspec and will prompt to restore all "
"modified paths."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:56
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:57
#, no-wrap
msgid "--staged"
msgstr "--staged"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:61
msgid ""
"Specify the restore location. If neither option is specified, by default the "
"working tree is restored. Specifying `--staged` will only restore the index. "
"Specifying both restores both."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:65
msgid "Quiet, suppress feedback messages. Implies `--no-progress`."
msgstr "Silencieux, supprimer les messages d'état. Implique `--no-progress`."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:77
msgid ""
"When restoring files in the working tree from the index, use stage #2 "
"('ours') or #3 ('theirs') for unmerged paths."
msgstr ""
"Lors de la restauration de fichiers dans l'arbre de travail, utiliser l'état "
"#2 ('ours', le nôtre) ou #3 ('theirs', le leur) pour les chemins non "
"fusionnés."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:81
msgid ""
"Note that during `git rebase` and `git pull --rebase`, 'ours' and 'theirs' "
"may appear swapped. See the explanation of the same options in linkgit:git-"
"checkout[1] for details."
msgstr ""
"Veuillez noter que pendant `git rebase` et `git pull --rebase`, `ours` et "
"`theirs` peuvent sembler échangés. Voir l'explication des mêmes options dans "
"linkgit:git-checkout[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:86
msgid ""
"When restoring files on the working tree from the index, recreate the "
"conflicted merge in the unmerged paths."
msgstr ""
"Lors de la restauration de l'arbre de travail depuis l'index, récréer la "
"fusion en conflit dans les chemins non fusionnés."

#. type: Labeled list
#: en/git-restore.txt:94
#, no-wrap
msgid "--ignore-unmerged"
msgstr "--ignore-unmerged"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:99
msgid ""
"When restoring files on the working tree from the index, do not abort the "
"operation if there are unmerged entries and neither `--ours`, `--theirs`, `--"
"merge` or `--conflict` is specified. Unmerged paths on the working tree are "
"left alone."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:106
msgid ""
"In sparse checkout mode, by default is to only update entries matched by "
"`<pathspec>` and sparse patterns in $GIT_DIR/info/sparse-checkout. This "
"option ignores the sparse patterns and unconditionally restores any files in "
"`<pathspec>`."
msgstr ""
"En mode d'extraction clairsemé, le comportement par défaut met seulement à "
"jour les entrées correspondant à `<spécificateur-de-chemin>` et aux motifs "
"clairsemés dans $GIT_DIR/info/sparse-checkout. Cette option ignore les "
"motifs clairsemés et restaure tous les fichiers de `<spécificateur-de-"
"chemin>`."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using `--recurse-submodules` will update the content of all initialized "
#| "submodules according to the commit recorded in the superproject. If "
#| "nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, the work trees of "
#| "submodules will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this "
#| "will detach `HEAD` of the submodules."
msgid ""
"If `<pathspec>` names an active submodule and the restore location includes "
"the working tree, the submodule will only be updated if this option is "
"given, in which case its working tree will be restored to the commit "
"recorded in the superproject, and any local modifications overwritten. If "
"nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, submodules working trees "
"will not be updated. Just like linkgit:git-checkout[1], this will detach "
"`HEAD` of the submodule."
msgstr ""
"L'utilisation de `--recurse-submodules` permet de mettre à jour le contenu "
"de tous les sous-modules initialisés en fonction du commit enregistré dans "
"le super-projet. Si l'option n'est pas spécifiée (ou si `--no-recurse-"
"submodules` est spécifié), les arbres de travail des sous-modules ne sont "
"pas mis à jour. Comme linkgit:git-submodule[1], les `HEAD` des sous-modules "
"seront détachées."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:124
msgid ""
"In overlay mode, the command never removes files when restoring. In no-"
"overlay mode, tracked files that do not appear in the `--source` tree are "
"removed, to make them match `<tree>` exactly. The default is no-overlay mode."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:152
msgid ""
"The following sequence switches to the `master` branch, reverts the "
"`Makefile` to two revisions back, deletes hello.c by mistake, and gets it "
"back from the index."
msgstr ""
"La séquence suivante bascule sur la branche `master`, ramène le fichier "
"`Makefile` à deux révisions en arrière, supprime hello.c par erreur et le "
"récupère de l'index."

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:158
#, no-wrap
msgid ""
"$ git switch master\n"
"$ git restore --source master~2 Makefile  <1>\n"
"$ rm -f hello.c\n"
"$ git restore hello.c                     <2>\n"
msgstr ""
"$ git switch master\n"
"$ git restore --source master~2 Makefile  <1>\n"
"$ rm -f hello.c\n"
"$ git restore hello.c                     <2>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:162
msgid "restore hello.c from the index"
msgstr "restaure hello.c depuis l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:165
msgid ""
"If you want to restore _all_ C source files to match the version in the "
"index, you can say"
msgstr ""
"Si vous souhaitez restaurer _tous_ les fichiers source C pour correspondre à "
"la version de l'index, vous pouvez lancer"

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:168
#, no-wrap
msgid "$ git restore '*.c'\n"
msgstr "$ git restore '*.c'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:174
msgid ""
"Note the quotes around `*.c`.  The file `hello.c` will also be restored, "
"even though it is no longer in the working tree, because the file globbing "
"is used to match entries in the index (not in the working tree by the shell)."
msgstr ""
"Notez les guillemets autour de `*.c`. Le fichier `hello.c` sera aussi "
"restauré, même s'il n'est plus dans l'arbre de travail, parce que le patron "
"de fichier est utilisé pour trouver les entrées dans l'index (et non dans "
"l'arbre de travail par le shell)."

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:176
msgid "To restore all files in the current directory"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:179
#, no-wrap
msgid "$ git restore .\n"
msgstr "$ git restore .\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:183
msgid ""
"or to restore all working tree files with 'top' pathspec magic (see linkgit:"
"gitglossary[7])"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:186
#, no-wrap
msgid "$ git restore :/\n"
msgstr "$ git restore :/\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:190
msgid ""
"To restore a file in the index to match the version in `HEAD` (this is the "
"same as using linkgit:git-reset[1])"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:193
#, no-wrap
msgid "$ git restore --staged hello.c\n"
msgstr "$ git restore --staged hello.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:197
msgid ""
"or you can restore both the index and the working tree (this the same as "
"using linkgit:git-checkout[1])"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:200
#, no-wrap
msgid "$ git restore --source=HEAD --staged --worktree hello.c\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:203
msgid "or the short form which is more practical but less readable:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-restore.txt:206
#, no-wrap
msgid "$ git restore -s@ -SW hello.c\n"
msgstr "$ git restore -s@ -SW hello.c\n"

#. type: Plain text
#: en/git-restore.txt:212
msgid "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-reset[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-reset[1]"

#. type: Title =
#: en/git-revert.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-revert(1)"
msgstr "git-revert(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:7
msgid "git-revert - Revert some existing commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"'git revert' [--[no-]edit] [-n] [-m parent-number] [-s] [-S[<keyid>]] <commit>...\n"
"'git revert' (--continue | --skip | --abort | --quit)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:21
msgid ""
"Given one or more existing commits, revert the changes that the related "
"patches introduce, and record some new commits that record them.  This "
"requires your working tree to be clean (no modifications from the HEAD "
"commit)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:30
msgid ""
"Note: 'git revert' is used to record some new commits to reverse the effect "
"of some earlier commits (often only a faulty one).  If you want to throw "
"away all uncommitted changes in your working directory, you should see "
"linkgit:git-reset[1], particularly the `--hard` option.  If you want to "
"extract specific files as they were in another commit, you should see "
"linkgit:git-restore[1], specifically the `--source` option. Take care with "
"these alternatives as both will discard uncommitted changes in your working "
"directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:43
msgid ""
"Commits to revert.  For a more complete list of ways to spell commit names, "
"see linkgit:gitrevisions[7].  Sets of commits can also be given but no "
"traversal is done by default, see linkgit:git-rev-list[1] and its `--no-"
"walk` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:49
msgid ""
"With this option, 'git revert' will let you edit the commit message prior to "
"committing the revert. This is the default if you run the command from a "
"terminal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:57
msgid ""
"Usually you cannot revert a merge because you do not know which side of the "
"merge should be considered the mainline.  This option specifies the parent "
"number (starting from 1) of the mainline and allows revert to reverse the "
"change relative to the specified parent."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:62
msgid ""
"Reverting a merge commit declares that you will never want the tree changes "
"brought in by the merge.  As a result, later merges will only bring in tree "
"changes introduced by commits that are not ancestors of the previously "
"reverted merge.  This may or may not be what you want."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:65
msgid ""
"See the link:howto/revert-a-faulty-merge.html[revert-a-faulty-merge How-To] "
"for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:69
msgid ""
"With this option, 'git revert' will not start the commit message editor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:87
msgid ""
"Usually the command automatically creates some commits with commit log "
"messages stating which commits were reverted.  This flag applies the changes "
"necessary to revert the named commits to your working tree and the index, "
"but does not make the commits.  In addition, when this option is used, your "
"index does not have to match the HEAD commit.  The revert is done against "
"the beginning state of your index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:90
msgid ""
"This is useful when reverting more than one commits' effect to your index in "
"a row."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-revert.txt:126
#, no-wrap
msgid "`git revert HEAD~3`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:130
msgid ""
"Revert the changes specified by the fourth last commit in HEAD and create a "
"new commit with the reverted changes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-revert.txt:131
#, no-wrap
msgid "`git revert -n master~5..master~2`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-revert.txt:138
msgid ""
"Revert the changes done by commits from the fifth last commit in master "
"(included) to the third last commit in master (included), but do not create "
"any commit with the reverted changes. The revert only modifies the working "
"tree and the index."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-rev-list.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-rev-list(1)"
msgstr "git-rev-list(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:7
msgid "git-rev-list - Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr ""
"git-rev-list - Affiche les objets commit dans l'ordre chronologique inverse"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git rev-list' [<options>] <commit>... [[--] <path>...]\n"
msgstr "'git rev-list' [<options>] <commit> ...[[--] <chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:21
msgid ""
"List commits that are reachable by following the `parent` links from the "
"given commit(s), but exclude commits that are reachable from the one(s)  "
"given with a '{caret}' in front of them.  The output is given in reverse "
"chronological order by default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:28
msgid ""
"You can think of this as a set operation.  Commits given on the command line "
"form a set of commits that are reachable from any of them, and then commits "
"reachable from any of the ones given with '{caret}' in front are subtracted "
"from that set.  The remaining commits are what comes out in the command's "
"output.  Various other options and paths parameters can be used to further "
"limit the result."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:30
msgid "Thus, the following command:"
msgstr "Ainsi, la commande suivante :"

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:33
#, no-wrap
msgid "\t$ git rev-list foo bar ^baz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:37
msgid ""
"means \"list all the commits which are reachable from 'foo' or 'bar', but "
"not from 'baz'\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:41
msgid ""
"A special notation \"'<commit1>'..'<commit2>'\" can be used as a short-hand "
"for \"{caret}'<commit1>' '<commit2>'\". For example, either of the following "
"may be used interchangeably:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:45
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git rev-list origin..HEAD\n"
"\t$ git rev-list HEAD ^origin\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:50
msgid ""
"Another special notation is \"'<commit1>'...'<commit2>'\" which is useful "
"for merges.  The resulting set of commits is the symmetric difference "
"between the two operands.  The following two commands are equivalent:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-list.txt:54
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git rev-list A B --not $(git merge-base --all A B)\n"
"\t$ git rev-list A...B\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-list.txt:61
msgid ""
"'rev-list' is a very essential Git command, since it provides the ability to "
"build and traverse commit ancestry graphs. For this reason, it has a lot of "
"different options that enables it to be used by commands as different as "
"'git bisect' and 'git repack'."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-rev-parse.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-rev-parse(1)"
msgstr "git-rev-parse(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:7
msgid "git-rev-parse - Pick out and massage parameters"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git rev-parse' [<options>] <args>...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:23
msgid ""
"Many Git porcelainish commands take mixture of flags (i.e. parameters that "
"begin with a dash '-') and parameters meant for the underlying 'git rev-"
"list' command they use internally and flags and parameters for the other "
"commands they use downstream of 'git rev-list'.  This command is used to "
"distinguish between them."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:29
#, no-wrap
msgid "Operation Modes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:32
msgid "Each of these options must appear first on the command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:33
#, no-wrap
msgid "--parseopt"
msgstr "--parseopt"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:35
msgid ""
"Use 'git rev-parse' in option parsing mode (see PARSEOPT section below)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:36
#, no-wrap
msgid "--sq-quote"
msgstr "--sq-quote"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:40
msgid ""
"Use 'git rev-parse' in shell quoting mode (see SQ-QUOTE section below). In "
"contrast to the `--sq` option below, this mode does only quoting. Nothing "
"else is done to command input."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:42
#, no-wrap
msgid "Options for --parseopt"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:44
#, no-wrap
msgid "--keep-dashdash"
msgstr "--keep-dashdash"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:47
msgid ""
"Only meaningful in `--parseopt` mode. Tells the option parser to echo out "
"the first `--` met instead of skipping it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:48
#, no-wrap
msgid "--stop-at-non-option"
msgstr "--stop-at-non-option"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:52
msgid ""
"Only meaningful in `--parseopt` mode.  Lets the option parser stop at the "
"first non-option argument.  This can be used to parse sub-commands that take "
"options themselves."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:53
#, no-wrap
msgid "--stuck-long"
msgstr "--stuck-long"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:56
msgid ""
"Only meaningful in `--parseopt` mode. Output the options in their long form "
"if available, and with their arguments stuck."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:58
#, no-wrap
msgid "Options for Filtering"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:60
#, no-wrap
msgid "--revs-only"
msgstr "--revs-only"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:63
msgid ""
"Do not output flags and parameters not meant for 'git rev-list' command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:64
#, no-wrap
msgid "--no-revs"
msgstr "--no-revs"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:67
msgid "Do not output flags and parameters meant for 'git rev-list' command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:68
#, no-wrap
msgid "--flags"
msgstr "--flags"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:70
msgid "Do not output non-flag parameters."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:71
#, no-wrap
msgid "--no-flags"
msgstr "--no-flags"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:73
msgid "Do not output flag parameters."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:75
#, no-wrap
msgid "Options for Output"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:77
#, no-wrap
msgid "--default <arg>"
msgstr "--default <arg>"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:80
msgid "If there is no parameter given by the user, use `<arg>` instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:81
#, no-wrap
msgid "--prefix <arg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:86
msgid ""
"Behave as if 'git rev-parse' was invoked from the `<arg>` subdirectory of "
"the working tree.  Any relative filenames are resolved as if they are "
"prefixed by `<arg>` and will be printed in that form."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:90
msgid ""
"This can be used to convert arguments to a command run in a subdirectory so "
"that they can still be used after moving to the top-level of the "
"repository.  For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:96
#, no-wrap
msgid ""
"prefix=$(git rev-parse --show-prefix)\n"
"cd \"$(git rev-parse --show-toplevel)\"\n"
"# rev-parse provides the -- needed for 'set'\n"
"eval \"set $(git rev-parse --sq --prefix \"$prefix\" -- \"$@\")\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:103
msgid ""
"Verify that exactly one parameter is provided, and that it can be turned "
"into a raw 20-byte SHA-1 that can be used to access the object database. If "
"so, emit it to the standard output; otherwise, error out."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:112
msgid ""
"If you want to make sure that the output actually names an object in your "
"object database and/or can be used as a specific type of object you require, "
"you can add the `^{type}` peeling operator to the parameter.  For example, "
"`git rev-parse \"$VAR^{commit}\"` will make sure `$VAR` names an existing "
"object that is a commit-ish (i.e. a commit, or an annotated tag that points "
"at a commit).  To make sure that `$VAR` names an existing object of any "
"type, `git rev-parse \"$VAR^{object}\"` can be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:119
msgid ""
"Only meaningful in `--verify` mode. Do not output an error message if the "
"first argument is not a valid object name; instead exit with non-zero status "
"silently.  SHA-1s for valid object names are printed to stdout on success."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:120
#, no-wrap
msgid "--sq"
msgstr "--sq"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:128
msgid ""
"Usually the output is made one line per flag and parameter.  This option "
"makes output a single line, properly quoted for consumption by shell.  "
"Useful when you expect your parameter to contain whitespaces and newlines (e."
"g. when using pickaxe `-S` with 'git diff-{asterisk}'). In contrast to the "
"`--sq-quote` option, the command input is still interpreted as usual."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:129
#, no-wrap
msgid "--short[=length]"
msgstr "--short[=longueur]"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:134
msgid ""
"Same as `--verify` but shortens the object name to a unique prefix with at "
"least `length` characters. The minimum length is 4, the default is the "
"effective value of the `core.abbrev` configuration variable (see linkgit:git-"
"config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:139
msgid ""
"When showing object names, prefix them with '{caret}' and strip '{caret}' "
"prefix from the object names that already have one."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:140
#, no-wrap
msgid "--abbrev-ref[=(strict|loose)]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:144
msgid ""
"A non-ambiguous short name of the objects name.  The option core."
"warnAmbiguousRefs is used to select the strict abbreviation mode."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:145
#, no-wrap
msgid "--symbolic"
msgstr "--symbolic"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:149
msgid ""
"Usually the object names are output in SHA-1 form (with possible '{caret}' "
"prefix); this option makes them output in a form as close to the original "
"input as possible."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:150
#, no-wrap
msgid "--symbolic-full-name"
msgstr "--symbolic-full-name"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:157
msgid ""
"This is similar to --symbolic, but it omits input that are not refs (i.e. "
"branch or tag names; or more explicitly disambiguating \"heads/master\" "
"form, when you want to name the \"master\" branch when there is an "
"unfortunately named tag \"master\"), and show them as full refnames (e.g. "
"\"refs/heads/master\")."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:159
#, no-wrap
msgid "Options for Objects"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:163
msgid "Show all refs found in `refs/`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:164
#, no-wrap
msgid "--branches[=pattern]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:165
#, no-wrap
msgid "--tags[=pattern]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:166
#, no-wrap
msgid "--remotes[=pattern]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:170
msgid ""
"Show all branches, tags, or remote-tracking branches, respectively (i.e., "
"refs found in `refs/heads`, `refs/tags`, or `refs/remotes`, respectively)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:174
msgid ""
"If a `pattern` is given, only refs matching the given shell glob are shown.  "
"If the pattern does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it "
"is turned into a prefix match by appending `/*`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:175
#, no-wrap
msgid "--glob=pattern"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:181
msgid ""
"Show all refs matching the shell glob pattern `pattern`. If the pattern does "
"not start with `refs/`, this is automatically prepended.  If the pattern "
"does not contain a globbing character (`?`, `*`, or `[`), it is turned into "
"a prefix match by appending `/*`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:182 en/rev-list-options.txt:166
#, no-wrap
msgid "--exclude=<glob-pattern>"
msgstr "--exclude=<motif-glob>"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:189 en/rev-list-options.txt:174
msgid ""
"Do not include refs matching '<glob-pattern>' that the next `--all`, `--"
"branches`, `--tags`, `--remotes`, or `--glob` would otherwise consider. "
"Repetitions of this option accumulate exclusion patterns up to the next `--"
"all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, or `--glob` option (other options "
"or arguments do not clear accumulated patterns)."
msgstr ""
"Ne pas inclure les références correspondant à'<glob-pattern>' que les `--"
"all`, `--branches`, `--tags`, `--remotes`, ou `--glob` suivantes "
"considéreraient autrement. Les répétitions de cette option accumulent les "
"motifs d'exclusion jusqu'à la prochaine option `--all`, `--branches`, `--"
"tags`, `--tags`, `--remotes` ou `--glob` (les autres options ou arguments "
"n'éliminent pas les motifs accumulés)."

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:195 en/rev-list-options.txt:180
msgid ""
"The patterns given should not begin with `refs/heads`, `refs/tags`, or `refs/"
"remotes` when applied to `--branches`, `--tags`, or `--remotes`, "
"respectively, and they must begin with `refs/` when applied to `--glob` or "
"`--all`. If a trailing '/{asterisk}' is intended, it must be given "
"explicitly."
msgstr ""
"Les motifs donnés ne doivent pas commencer par `refs/heads`, `refs/tags`, ou "
"`refs/remotes` lorsqu'ils sont appliqués à `--branches`, `--tags`, ou `--"
"remotes`, respectivement, et ils doivent commencer par `refs/` lorsqu'ils "
"sont appliqués à `--glob` ou `--all`. Si un'/{asterisk}' final est "
"intentionnel, il doit être donné explicitement."

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:196
#, no-wrap
msgid "--disambiguate=<prefix>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:201
msgid ""
"Show every object whose name begins with the given prefix.  The <prefix> "
"must be at least 4 hexadecimal digits long to avoid listing each and every "
"object in the repository by mistake."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:203
#, no-wrap
msgid "Options for Files"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:205
#, no-wrap
msgid "--local-env-vars"
msgstr "--local-env-vars"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:210
msgid ""
"List the GIT_* environment variables that are local to the repository (e.g. "
"GIT_DIR or GIT_WORK_TREE, but not GIT_EDITOR).  Only the names of the "
"variables are listed, not their value, even if they are set."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:211
#, no-wrap
msgid "--git-dir"
msgstr "--git-dir"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:215
msgid ""
"Show `$GIT_DIR` if defined. Otherwise show the path to the .git directory. "
"The path shown, when relative, is relative to the current working directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:219
msgid ""
"If `$GIT_DIR` is not defined and the current directory is not detected to "
"lie in a Git repository or work tree print a message to stderr and exit with "
"nonzero status."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:220
#, no-wrap
msgid "--absolute-git-dir"
msgstr "--absolute-git-dir"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:223
msgid ""
"Like `--git-dir`, but its output is always the canonicalized absolute path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:224
#, no-wrap
msgid "--git-common-dir"
msgstr "--git-common-dir"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:226
msgid "Show `$GIT_COMMON_DIR` if defined, else `$GIT_DIR`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:227
#, no-wrap
msgid "--is-inside-git-dir"
msgstr "--is-inside-git-dir"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:230
msgid ""
"When the current working directory is below the repository directory print "
"\"true\", otherwise \"false\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:231
#, no-wrap
msgid "--is-inside-work-tree"
msgstr "--is-inside-work-tree"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:234
msgid ""
"When the current working directory is inside the work tree of the repository "
"print \"true\", otherwise \"false\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:235
#, no-wrap
msgid "--is-bare-repository"
msgstr "--is-bare-repository"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:237
msgid "When the repository is bare print \"true\", otherwise \"false\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:238
#, no-wrap
msgid "--is-shallow-repository"
msgstr "--is-shallow-repository"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:240
msgid "When the repository is shallow print \"true\", otherwise \"false\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:241
#, no-wrap
msgid "--resolve-git-dir <path>"
msgstr "--resolve-git-dir <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:246
msgid ""
"Check if <path> is a valid repository or a gitfile that points at a valid "
"repository, and print the location of the repository.  If <path> is a "
"gitfile then the resolved path to the real repository is printed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:247
#, no-wrap
msgid "--git-path <path>"
msgstr "--git-path <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:253
msgid ""
"Resolve \"$GIT_DIR/<path>\" and takes other path relocation variables such "
"as $GIT_OBJECT_DIRECTORY, $GIT_INDEX_FILE... into account. For example, if "
"$GIT_OBJECT_DIRECTORY is set to /foo/bar then \"git rev-parse --git-path "
"objects/abc\" returns /foo/bar/abc."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:254
#, no-wrap
msgid "--show-cdup"
msgstr "--show-cdup"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:258
msgid ""
"When the command is invoked from a subdirectory, show the path of the top-"
"level directory relative to the current directory (typically a sequence of "
"\"../\", or an empty string)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:259
#, no-wrap
msgid "--show-prefix"
msgstr "--show-prefix"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:263
msgid ""
"When the command is invoked from a subdirectory, show the path of the "
"current directory relative to the top-level directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:264
#, no-wrap
msgid "--show-toplevel"
msgstr "--show-toplevel"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:267
msgid ""
"Show the absolute path of the top-level directory of the working tree. If "
"there is no working tree, report an error."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:268
#, no-wrap
msgid "--show-superproject-working-tree"
msgstr "--show-superproject-working-tree"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:273
msgid ""
"Show the absolute path of the root of the superproject's working tree (if "
"exists) that uses the current repository as its submodule.  Outputs nothing "
"if the current repository is not used as a submodule by any project."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:274
#, no-wrap
msgid "--shared-index-path"
msgstr "--shared-index-path"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:277
msgid ""
"Show the path to the shared index file in split index mode, or empty if not "
"in split-index mode."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:278
#, no-wrap
msgid "--show-object-format[=(storage|input|output)]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:283
msgid ""
"Show the object format (hash algorithm) used for the repository for storage "
"inside the `.git` directory, input, or output. For input, multiple "
"algorithms may be printed, space-separated.  If not specified, the default "
"is \"storage\"."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:286
#, no-wrap
msgid "Other Options"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:288
#, no-wrap
msgid "--since=datestring"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:289
#, no-wrap
msgid "--after=datestring"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:292
msgid ""
"Parse the date string, and output the corresponding --max-age= parameter for "
"'git rev-list'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:293
#, no-wrap
msgid "--until=datestring"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:294
#, no-wrap
msgid "--before=datestring"
msgstr "--before=datestring"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:297
msgid ""
"Parse the date string, and output the corresponding --min-age= parameter for "
"'git rev-list'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:298
#, no-wrap
msgid "<args>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:300
msgid "Flags and parameters to be parsed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rev-parse.txt:305
#, no-wrap
msgid "PARSEOPT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:310
msgid ""
"In `--parseopt` mode, 'git rev-parse' helps massaging options to bring to "
"shell scripts the same facilities C builtins have. It works as an option "
"normalizer (e.g. splits single switches aggregate values), a bit like "
"`getopt(1)` does."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:315
msgid ""
"It takes on the standard input the specification of the options to parse and "
"understand, and echoes on the standard output a string suitable for `sh(1)` "
"`eval` to replace the arguments with normalized ones.  In case of error, it "
"outputs usage on the standard error stream, and exits with code 129."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:318
msgid ""
"Note: Make sure you quote the result when passing it to `eval`.  See below "
"for an example."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:320
#, no-wrap
msgid "Input Format"
msgstr "Format d'entrée"

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:326
msgid ""
"'git rev-parse --parseopt' input format is fully text based. It has two "
"parts, separated by a line that contains only `--`. The lines before the "
"separator (should be one or more) are used for the usage.  The lines after "
"the separator describe the options."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:328
msgid "Each line of options has this format:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:331
#, no-wrap
msgid "<opt-spec><flags>*<arg-hint>? SP+ help LF\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:333
#, no-wrap
msgid "`<opt-spec>`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:338
msgid ""
"its format is the short option character, then the long option name "
"separated by a comma. Both parts are not required, though at least one is "
"necessary. May not contain any of the `<flags>` characters.  `h,help`, `dry-"
"run` and `f` are examples of correct `<opt-spec>`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:339
#, no-wrap
msgid "`<flags>`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:341
msgid "`<flags>` are of `*`, `=`, `?` or `!`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:342
msgid "Use `=` if the option takes an argument."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:346
msgid ""
"Use `?` to mean that the option takes an optional argument. You probably "
"want to use the `--stuck-long` mode to be able to unambiguously parse the "
"optional argument."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:350
msgid ""
"Use `*` to mean that this option should not be listed in the usage generated "
"for the `-h` argument. It's shown for `--help-all` as documented in linkgit:"
"gitcli[7]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:352
msgid "Use `!` to not make the corresponding negated long option available."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-rev-parse.txt:353
#, no-wrap
msgid "`<arg-hint>`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:358
msgid ""
"`<arg-hint>`, if specified, is used as a name of the argument in the help "
"output, for options that take arguments. `<arg-hint>` is terminated by the "
"first whitespace.  It is customary to use a dash to separate words in a "
"multi-word argument hint."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:361
msgid ""
"The remainder of the line, after stripping the spaces, is used as the help "
"associated to the option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:365
msgid ""
"Blank lines are ignored, and lines that don't match this specification are "
"used as option group headers (start the line with a space to create such "
"lines on purpose)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:372
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS_SPEC=\"\\\n"
"some-command [<options>] <args>...\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:374
#, no-wrap
msgid ""
"some-command does foo and bar!\n"
"--\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:376
#, no-wrap
msgid "h,help    show the help\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:381
#, no-wrap
msgid ""
"foo       some nifty option --foo\n"
"bar=      some cool option --bar with an argument\n"
"baz=arg   another cool option --baz with a named argument\n"
"qux?path  qux may take a path argument but has meaning by itself\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:384
#, no-wrap
msgid ""
"  An option group Header\n"
"C?        option C with an optional argument\"\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:386
#, no-wrap
msgid "eval \"$(echo \"$OPTS_SPEC\" | git rev-parse --parseopt -- \"$@\" || echo exit $?)\"\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-rev-parse.txt:390
#, no-wrap
msgid "Usage text"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:394
msgid ""
"When `\"$@\"` is `-h` or `--help` in the above example, the following usage "
"text would be shown:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:397
#, no-wrap
msgid "usage: some-command [<options>] <args>...\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:399
#, no-wrap
msgid "    some-command does foo and bar!\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:405
#, no-wrap
msgid ""
"    -h, --help            show the help\n"
"    --foo                 some nifty option --foo\n"
"    --bar ...             some cool option --bar with an argument\n"
"    --baz <arg>           another cool option --baz with a named argument\n"
"    --qux[=<path>]        qux may take a path argument but has meaning by itself\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:408
#, no-wrap
msgid ""
"An option group Header\n"
"    -C[...]               option C with an optional argument\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-rev-parse.txt:411
#, no-wrap
msgid "SQ-QUOTE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:417
msgid ""
"In `--sq-quote` mode, 'git rev-parse' echoes on the standard output a single "
"line suitable for `sh(1)` `eval`. This line is made by normalizing the "
"arguments following `--sq-quote`. Nothing other than quoting the arguments "
"is done."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:421
msgid ""
"If you want command input to still be interpreted as usual by 'git rev-"
"parse' before the output is shell quoted, see the `--sq` option."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:433
#, no-wrap
msgid ""
"$ cat >your-git-script.sh <<\\EOF\n"
"#!/bin/sh\n"
"args=$(git rev-parse --sq-quote \"$@\")   # quote user-supplied arguments\n"
"command=\"git frotz -n24 $args\"          # and use it inside a handcrafted\n"
"\t\t\t\t\t# command line\n"
"eval \"$command\"\n"
"EOF\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:435
#, no-wrap
msgid "$ sh your-git-script.sh \"a b'c\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:441
msgid "Print the object name of the current commit:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:444
#, no-wrap
msgid "$ git rev-parse --verify HEAD\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:447
msgid ""
"Print the commit object name from the revision in the $REV shell variable:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:450
#, no-wrap
msgid "$ git rev-parse --verify $REV^{commit}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:453
msgid "This will error out if $REV is empty or not a valid revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:455
msgid "Similar to above:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-rev-parse.txt:458
#, no-wrap
msgid "$ git rev-parse --default master --verify $REV\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-rev-parse.txt:461
msgid ""
"but if $REV is empty, the commit object name from master will be printed."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-rm.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-rm(1)"
msgstr "git-rm(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:7
msgid "git-rm - Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "git-rm - Supprime des fichiers de l'arbre de travail et de l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git rm' [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
"\t  [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t  [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git rm' [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
"\t  [--quiet] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t  [--] [<spec-de-fichier>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:27
msgid ""
"Remove files matching pathspec from the index, or from the working tree and "
"the index. `git rm` will not remove a file from just your working directory. "
"(There is no option to remove a file only from the working tree and yet keep "
"it in the index; use `/bin/rm` if you want to do that.) The files being "
"removed have to be identical to the tip of the branch, and no updates to "
"their contents can be staged in the index, though that default behavior can "
"be overridden with the `-f` option.  When `--cached` is given, the staged "
"content has to match either the tip of the branch or the file on disk, "
"allowing the file to be removed from just the index."
msgstr ""
"Supprime les fichiers correspondant à spec-de-fichier de l'index, ou de "
"l'arbre de travail et de l'index. `git rm` ne supprimera pas un fichier "
"seulement de votre répertoire de travail (il n'y a aucune option pour "
"supprimer un fichier seulement depuis l'arbre de travail et le conserver "
"dans l'index ; utilisez `/bin/rm` si c'est ce que vous souhaitez faire). Les "
"fichiers à supprimer doivent être identiques à ceux du sommet de la branche, "
"et avec aucune mise à jour indexée, mais ce comportement par défaut peut "
"être outrepassé avec l'option `-f`. Quand `--cached` est fourni, le contenu "
"indexé doit correspondre soit au sommet de la branche soit au fichier sur "
"disque, de sorte que le fichier puisse n'être supprimé que de l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:36
msgid ""
"Files to remove.  A leading directory name (e.g. `dir` to remove `dir/file1` "
"and `dir/file2`) can be given to remove all files in the directory, and "
"recursively all sub-directories, but this requires the `-r` option to be "
"explicitly given."
msgstr ""
"Fichiers à supprimer. Un nom de répertoire en préfixe (par exemple `rép` "
"pour supprimer `rép/fichier1` et `rép/fichier2`) peut être indiqué pour "
"supprimer tous les fichiers dans un répertoire, et récursivement dans tous "
"ses sous-répertoires, mais cela nécessite explicitement l'option `-r`."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:38
msgid "The command removes only the paths that are known to Git."
msgstr "La commande ne supprime que les chemins qui sont connus de Git."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:43
msgid ""
"File globbing matches across directory boundaries.  Thus, given two "
"directories `d` and `d2`, there is a difference between using `git rm 'd*'` "
"and `git rm 'd/*'`, as the former will also remove all of directory `d2`."
msgstr ""
"La correspondance de motifs de fichiers fonctionne à travers les limites de "
"répertoires. Ainsi, étant donnés deux répertoires `r` et `r2`, il y a une "
"différence entre utiliser `git rm 'r*'` et `git rm 'r/*'`, car la première "
"forme supprime aussi le répertoire `r2`."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:49
msgid "Override the up-to-date check."
msgstr "Outrepasser la vérification de synchronisation."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:55
msgid ""
"Don't actually remove any file(s).  Instead, just show if they exist in the "
"index and would otherwise be removed by the command."
msgstr ""
"Ne pas supprimer réellement les fichiers. À la place, montrer juste s'ils "
"existent dans l'index et seraient de ce fait supprimés par la commande."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:59
msgid "Allow recursive removal when a leading directory name is given."
msgstr "Permettre la suppression récursive quand un répertoire est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:69
msgid ""
"Use this option to unstage and remove paths only from the index.  Working "
"tree files, whether modified or not, will be left alone."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour désindexer et supprimer les chemins seulement "
"depuis l'index. Les fichiers de l'arbre de travail, qu'ils soient modifiés "
"ou non, seront préservés."

#. type: Labeled list
#: en/git-rm.txt:70
#, no-wrap
msgid "--ignore-unmatch"
msgstr "--ignore-unmatch"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:72
msgid "Exit with a zero status even if no files matched."
msgstr "Sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:77
msgid ""
"`git rm` normally outputs one line (in the form of an `rm` command)  for "
"each file removed. This option suppresses that output."
msgstr ""
"`git rm` affiche normalement une ligne (sous la forme d'une commande `rm`) "
"pour chaque fichier supprimé. Cette option élimine cet affichage."

#. type: Title -
#: en/git-rm.txt:93
#, no-wrap
msgid "REMOVING FILES THAT HAVE DISAPPEARED FROM THE FILESYSTEM"
msgstr "SUPPRESSION DE FICHIERS QUI ONT DISPARU DU SYSTÈME DE FICHIERS"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:98
msgid ""
"There is no option for `git rm` to remove from the index only the paths that "
"have disappeared from the filesystem. However, depending on the use case, "
"there are several ways that can be done."
msgstr ""
"Il n'y a aucune option de `git rm` pour ne supprimer de l'index que les "
"chemins qui ont disparu du système de fichier. Cependant, en fonction des "
"cas, il y divers moyens d'y arriver."

#. type: Title ~
#: en/git-rm.txt:100
#, no-wrap
msgid "Using ``git commit -a''"
msgstr "En utilisant ``git commit -a''"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:107
msgid ""
"If you intend that your next commit should record all modifications of "
"tracked files in the working tree and record all removals of files that have "
"been removed from the working tree with `rm` (as opposed to `git rm`), use "
"`git commit -a`, as it will automatically notice and record all removals.  "
"You can also have a similar effect without committing by using `git add -u`."
msgstr ""
"Si votre objectif est que le prochain commit enregistre toutes les "
"modifications des fichiers suivis dans l'arbre de travail et enregistre "
"toutes les suppressions de fichiers qui ont été supprimés de l'arbre de "
"travail avec `rm` (par opposition à `git rm`), utilisez `git commit -a`, qui "
"va automatiquement détecter et enregistrer toutes les suppressions. Vous "
"pouvez aussi obtenir un effet similaire sans valider en utilisant `git add -"
"u`."

#. type: Title ~
#: en/git-rm.txt:109
#, no-wrap
msgid "Using ``git add -A''"
msgstr "En utilisant ``git add -A''"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:113
msgid ""
"When accepting a new code drop for a vendor branch, you probably want to "
"record both the removal of paths and additions of new paths as well as "
"modifications of existing paths."
msgstr ""
"Pour accepter une nouvelle livraison de code d'une branche de vendeur, vous "
"souhaiterez probablement enregistrer à la fois les suppressions de chemins "
"et les ajouts de nouveaux chemins ainsi que les modifications de chemins "
"existants."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:116
msgid ""
"Typically you would first remove all tracked files from the working tree "
"using this command:"
msgstr ""
"Typiquement, vous supprimeriez d'abord tous les fichiers suivis de l'arbre "
"de travail en utilisant la commande :"

#. type: delimited block -
#: en/git-rm.txt:119
#, no-wrap
msgid "git ls-files -z | xargs -0 rm -f\n"
msgstr "git ls-files -z | xargs -0 rm -f\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:123
msgid ""
"and then untar the new code in the working tree. Alternately you could "
"'rsync' the changes into the working tree."
msgstr ""
"Ensuite, vous décompresseriez le nouveau code dans l'arbre de travail. D'une "
"autre manière, vous pourriez utiliser `rsync` dans votre arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:126
msgid ""
"After that, the easiest way to record all removals, additions, and "
"modifications in the working tree is:"
msgstr ""
"Après cela, le moyen le plus simple d'enregistrer toutes les suppressions, "
"les ajouts et les modifications dans l'arbre de travail consiste à :"

#. type: delimited block -
#: en/git-rm.txt:129
#, no-wrap
msgid "git add -A\n"
msgstr "git add -A\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:132
msgid "See linkgit:git-add[1]."
msgstr "Voir linkgit:git-add[1]."

#. type: Title ~
#: en/git-rm.txt:134
#, no-wrap
msgid "Other ways"
msgstr "Autres moyens"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:139
msgid ""
"If all you really want to do is to remove from the index the files that are "
"no longer present in the working tree (perhaps because your working tree is "
"dirty so that you cannot use `git commit -a`), use the following command:"
msgstr ""
"Si tout ce que vous voulez vraiment faire, c'est de supprimer de l'index les "
"fichiers qui ne sont plus présents dans l'arbre de travail (peut-être parce "
"que votre arbre de travail est sale, donc vous ne pouvez pas utiliser `git "
"commit -a`), utilisez la commande suivante :"

#. type: delimited block -
#: en/git-rm.txt:142
#, no-wrap
msgid "git diff --name-only --diff-filter=D -z | xargs -0 git rm --cached\n"
msgstr "git diff --name-only --diff-filter=D -z | xargs -0 git rm --cached\n"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:155
msgid ""
"Only submodules using a gitfile (which means they were cloned with a Git "
"version 1.7.8 or newer) will be removed from the work tree, as their "
"repository lives inside the .git directory of the superproject. If a "
"submodule (or one of those nested inside it)  still uses a .git directory, "
"`git rm` will move the submodules git directory into the superprojects git "
"directory to protect the submodule's history. If it exists the submodule."
"<name> section in the linkgit:gitmodules[5] file will also be removed and "
"that file will be staged (unless --cached or -n are used)."
msgstr ""
"Seuls les sous-modules utilisant un gitfile (ce qui signifie qu'ils ont été "
"clonés avec Git version 1.7.8 ou plus récent) seront supprimés de l'arbre de "
"travail, car leur dépôt réside dans le répertoire `.git` du superprojet. Si "
"un sous-module (ou un sous-module de celui-ci) utilise encore un répertoire "
"`.git`, `git rm` va déplacer le répertoire git du sous-module dans le "
"répertoire git du superprojet pour protéger l'historique du sous-module. Si "
"elle existe, la section `submodule.<nom>` dans le fichier linkgit:"
"gitmodules[5] sera aussi supprimée et ce fichier sera indexé (à moins que --"
"cached ou -n ne soient utilisés)."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:161
msgid ""
"A submodule is considered up to date when the HEAD is the same as recorded "
"in the index, no tracked files are modified and no untracked files that "
"aren't ignored are present in the submodules work tree.  Ignored files are "
"deemed expendable and won't stop a submodule's work tree from being removed."
msgstr ""
"Un sous-module est considéré à jour quand la HEAD est identique à ce qui est "
"enregistré dans l'index, qu'aucun fichier suivi n'est modifié ni qu'aucun "
"fichier non suivi non ignoré n'est présent dans l'arbre de travail du sous-"
"module. Les fichiers ignorés sont considérés jetables et n'empêchent pas un "
"sous-module d'être supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:165
msgid ""
"If you only want to remove the local checkout of a submodule from your work "
"tree without committing the removal, use linkgit:git-submodule[1] `deinit` "
"instead. Also see linkgit:gitsubmodules[7] for details on submodule removal."
msgstr ""
"Si vous voulez seulement supprimer une extraction locale d'un sous-module de "
"votre arbre de travail sans valider la suppression, utilisez linkgit:git-"
"submodules[1] `deinit` à la place. Voir aussi linkgit:gitsubmodules[7] pour "
"des détails sur la suppression de sous-modules."

#. type: Labeled list
#: en/git-rm.txt:168
#, no-wrap
msgid "`git rm Documentation/\\*.txt`"
msgstr "`git rm Documentation/\\*.txt`"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:171
msgid ""
"Removes all `*.txt` files from the index that are under the `Documentation` "
"directory and any of its subdirectories."
msgstr ""
"Supprimer tous les fichiers `*.txt` de l'index qui sont sous le répertoire "
"`Documentation` et ses sous-répertoires."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:175
msgid ""
"Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this "
"lets Git, and not the shell, expand the pathnames of files and "
"subdirectories under the `Documentation/` directory."
msgstr ""
"Remarquez que l'astérisque `*` est échappé du shell dans cet exemple ; cela "
"permet, par l'expansion des chemins par Git et non par le shell, d'inclure "
"les fichiers dans les sous-répertoires du Répertoire `Documentation/`."

#. type: Labeled list
#: en/git-rm.txt:176
#, no-wrap
msgid "`git rm -f git-*.sh`"
msgstr "`git rm -f git-*.sh`"

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:180
msgid ""
"Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are "
"listing the files explicitly), it does not remove `subdir/git-foo.sh`."
msgstr ""
"Comme cet exemple laisse le shell réaliser l'expansion de l'astérisque "
"(c'est-à-dire que vous listez explicitement les fichiers du répertoire), il "
"ne supprime pas `sous-répertoire/git-toto.sh`."

#. type: Plain text
#: en/git-rm.txt:189
msgid ""
"Each time a superproject update removes a populated submodule (e.g. when "
"switching between commits before and after the removal) a stale submodule "
"checkout will remain in the old location. Removing the old directory is only "
"safe when it uses a gitfile, as otherwise the history of the submodule will "
"be deleted too. This step will be obsolete when recursive submodule update "
"has been implemented."
msgstr ""
"Chaque fois qu'une mise à jour du super-projet supprime un sous-module "
"peuplé (par exemple, lors d'un basculement d'un commit précédent la "
"suppression à un commit postérieur), une extraction périmée du sous-module "
"restera à l'ancienne place. La suppression de l'ancien répertoire n'est "
"sécurisée que lorsque le sous-module utilise un gitfile, car sinon "
"l'historique du sous-module serait aussi supprimé. Cette étape sera obsolète "
"lorsque la mise à jour récursive de sous-modules sera implantée."

#. type: Title =
#: en/git-send-email.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-send-email(1)"
msgstr "git-send-email(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:7
msgid "git-send-email - Send a collection of patches as emails"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git send-email' [<options>] <file|directory|rev-list options>...\n"
"'git send-email' --dump-aliases\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:23
msgid ""
"Takes the patches given on the command line and emails them out.  Patches "
"can be specified as files, directories (which will send all files in the "
"directory), or directly as a revision list.  In the last case, any format "
"accepted by linkgit:git-format-patch[1] can be passed to git send-email."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:27
msgid ""
"The header of the email is configurable via command-line options.  If not "
"specified on the command line, the user will be prompted with a ReadLine "
"enabled interface to provide the necessary information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:29
msgid "There are two formats accepted for patch files:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:31
msgid "mbox format files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:34
msgid ""
"This is what linkgit:git-format-patch[1] generates.  Most headers and MIME "
"formatting are ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:37
msgid ""
"The original format used by Greg Kroah-Hartman's 'send_lots_of_email.pl' "
"script"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:40
msgid ""
"This format expects the first line of the file to contain the \"Cc:\" value "
"and the \"Subject:\" of the message as the second line."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:46
#, no-wrap
msgid "Composing"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:48 en/git-tag.txt:61
#, no-wrap
msgid "--annotate"
msgstr "--annotate"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:52
msgid ""
"Review and edit each patch you're about to send. Default is the value of "
"`sendemail.annotate`. See the CONFIGURATION section for `sendemail."
"multiEdit`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:53
#, no-wrap
msgid "--bcc=<address>,..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:56
msgid ""
"Specify a \"Bcc:\" value for each email. Default is the value of `sendemail."
"bcc`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:58 en/git-send-email.txt:64 en/git-send-email.txt:126
msgid "This option may be specified multiple times."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:59
#, no-wrap
msgid "--cc=<address>,..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:62
msgid ""
"Specify a starting \"Cc:\" value for each email.  Default is the value of "
"`sendemail.cc`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:65
#, no-wrap
msgid "--compose"
msgstr "--compose"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:68
msgid ""
"Invoke a text editor (see GIT_EDITOR in linkgit:git-var[1])  to edit an "
"introductory message for the patch series."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:74
msgid ""
"When `--compose` is used, git send-email will use the From, Subject, and In-"
"Reply-To headers specified in the message. If the body of the message (what "
"you type after the headers and a blank line) only contains blank (or Git: "
"prefixed) lines, the summary won't be sent, but From, Subject, and In-Reply-"
"To headers will be used unless they are removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:76
msgid "Missing From or In-Reply-To headers will be prompted for."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:78
msgid "See the CONFIGURATION section for `sendemail.multiEdit`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:79
#, no-wrap
msgid "--from=<address>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:86
msgid ""
"Specify the sender of the emails.  If not specified on the command line, the "
"value of the `sendemail.from` configuration option is used.  If neither the "
"command-line option nor `sendemail.from` are set, then the user will be "
"prompted for the value.  The default for the prompt will be the value of "
"GIT_AUTHOR_IDENT, or GIT_COMMITTER_IDENT if that is not set, as returned by "
"\"git var -l\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:87
#, no-wrap
msgid "--reply-to=<address>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:91
msgid ""
"Specify the address where replies from recipients should go to.  Use this if "
"replies to messages should go to another address than what is specified with "
"the --from parameter."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:92
#, no-wrap
msgid "--in-reply-to=<identifier>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:98
msgid ""
"Make the first mail (or all the mails with `--no-thread`) appear as a reply "
"to the given Message-Id, which avoids breaking threads to provide a new "
"patch series.  The second and subsequent emails will be sent as replies "
"according to the `--[no-]chain-reply-to` setting."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:102
msgid ""
"So for example when `--thread` and `--no-chain-reply-to` are specified, the "
"second and subsequent patches will be replies to the first one like in the "
"illustration below where `[PATCH v2 0/3]` is in reply to `[PATCH 0/2]`:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:110
#, no-wrap
msgid ""
"  [PATCH 0/2] Here is what I did...\n"
"    [PATCH 1/2] Clean up and tests\n"
"    [PATCH 2/2] Implementation\n"
"    [PATCH v2 0/3] Here is a reroll\n"
"      [PATCH v2 1/3] Clean up\n"
"      [PATCH v2 2/3] New tests\n"
"      [PATCH v2 3/3] Implementation\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:113
msgid ""
"Only necessary if --compose is also set.  If --compose is not set, this will "
"be prompted for."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:114
#, no-wrap
msgid "--subject=<string>"
msgstr "--subject=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:118
msgid ""
"Specify the initial subject of the email thread.  Only necessary if --"
"compose is also set.  If --compose is not set, this will be prompted for."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:119
#, no-wrap
msgid "--to=<address>,..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:124
msgid ""
"Specify the primary recipient of the emails generated. Generally, this will "
"be the upstream maintainer of the project involved. Default is the value of "
"the `sendemail.to` configuration value; if that is unspecified, and --to-cmd "
"is not specified, this will be prompted for."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:127
#, no-wrap
msgid "--8bit-encoding=<encoding>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:133
msgid ""
"When encountering a non-ASCII message or subject that does not declare its "
"encoding, add headers/quoting to indicate it is encoded in <encoding>.  "
"Default is the value of the 'sendemail.assume8bitEncoding'; if that is "
"unspecified, this will be prompted for if any non-ASCII files are "
"encountered."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:135
msgid "Note that no attempts whatsoever are made to validate the encoding."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:136
#, no-wrap
msgid "--compose-encoding=<encoding>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:139
msgid ""
"Specify encoding of compose message. Default is the value of the 'sendemail."
"composeencoding'; if that is unspecified, UTF-8 is assumed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:140
#, no-wrap
msgid "--transfer-encoding=(7bit|8bit|quoted-printable|base64|auto)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:148
msgid ""
"Specify the transfer encoding to be used to send the message over SMTP.  "
"7bit will fail upon encountering a non-ASCII message.  quoted-printable can "
"be useful when the repository contains files that contain carriage returns, "
"but makes the raw patch email file (as saved from a MUA) much harder to "
"inspect manually.  base64 is even more fool proof, but also even more "
"opaque.  auto will use 8bit when possible, and quoted-printable otherwise."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:151
msgid ""
"Default is the value of the `sendemail.transferEncoding` configuration "
"value; if that is unspecified, default to `auto`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:152
#, no-wrap
msgid "--xmailer"
msgstr "--xmailer"

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:153
#, no-wrap
msgid "--no-xmailer"
msgstr "--no-xmailer"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:157
msgid ""
"Add (or prevent adding) the \"X-Mailer:\" header.  By default, the header is "
"added, but it can be turned off by setting the `sendemail.xmailer` "
"configuration variable to `false`."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:159
#, no-wrap
msgid "Sending"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:161
#, no-wrap
msgid "--envelope-sender=<address>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:169
msgid ""
"Specify the envelope sender used to send the emails.  This is useful if your "
"default address is not the address that is subscribed to a list. In order to "
"use the 'From' address, set the value to \"auto\". If you use the sendmail "
"binary, you must have suitable privileges for the -f parameter.  Default is "
"the value of the `sendemail.envelopeSender` configuration variable; if that "
"is unspecified, choosing the envelope sender is left to your MTA."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:170
#, no-wrap
msgid "--smtp-encryption=<encryption>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:174
msgid ""
"Specify the encryption to use, either 'ssl' or 'tls'.  Any other value "
"reverts to plain SMTP.  Default is the value of `sendemail.smtpEncryption`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:175
#, no-wrap
msgid "--smtp-domain=<FQDN>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:181
msgid ""
"Specifies the Fully Qualified Domain Name (FQDN) used in the HELO/EHLO "
"command to the SMTP server.  Some servers require the FQDN to match your IP "
"address.  If not set, git send-email attempts to determine your FQDN "
"automatically.  Default is the value of `sendemail.smtpDomain`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:182
#, no-wrap
msgid "--smtp-auth=<mechanisms>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:185
msgid ""
"Whitespace-separated list of allowed SMTP-AUTH mechanisms. This setting "
"forces using only the listed mechanisms. Example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-send-email.txt:188
#, no-wrap
msgid "$ git send-email --smtp-auth=\"PLAIN LOGIN GSSAPI\" ...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:196
msgid ""
"If at least one of the specified mechanisms matches the ones advertised by "
"the SMTP server and if it is supported by the utilized SASL library, the "
"mechanism is used for authentication. If neither 'sendemail.smtpAuth' nor `--"
"smtp-auth` is specified, all mechanisms supported by the SASL library can be "
"used. The special value 'none' maybe specified to completely disable "
"authentication independently of `--smtp-user`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:197
#, no-wrap
msgid "--smtp-pass[=<password>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:202
msgid ""
"Password for SMTP-AUTH. The argument is optional: If no argument is "
"specified, then the empty string is used as the password. Default is the "
"value of `sendemail.smtpPass`, however `--smtp-pass` always overrides this "
"value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:208
msgid ""
"Furthermore, passwords need not be specified in configuration files or on "
"the command line. If a username has been specified (with `--smtp-user` or a "
"`sendemail.smtpUser`), but no password has been specified (with `--smtp-"
"pass` or `sendemail.smtpPass`), then a password is obtained using 'git-"
"credential'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:209
#, no-wrap
msgid "--no-smtp-auth"
msgstr "--no-smtp-auth"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:211
msgid "Disable SMTP authentication. Short hand for `--smtp-auth=none`"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:212
#, no-wrap
msgid "--smtp-server=<host>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:221
msgid ""
"If set, specifies the outgoing SMTP server to use (e.g.  `smtp.example.com` "
"or a raw IP address).  Alternatively it can specify a full pathname of a "
"sendmail-like program instead; the program must support the `-i` option.  "
"Default value can be specified by the `sendemail.smtpServer` configuration "
"option; the built-in default is to search for `sendmail` in `/usr/sbin`, `/"
"usr/lib` and $PATH if such program is available, falling back to `localhost` "
"otherwise."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:222
#, no-wrap
msgid "--smtp-server-port=<port>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:229
msgid ""
"Specifies a port different from the default port (SMTP servers typically "
"listen to smtp port 25, but may also listen to submission port 587, or the "
"common SSL smtp port 465); symbolic port names (e.g. \"submission\" instead "
"of 587)  are also accepted. The port can also be set with the `sendemail."
"smtpServerPort` configuration variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:230
#, no-wrap
msgid "--smtp-server-option=<option>"
msgstr "--smtp-server-option=<option>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:234
msgid ""
"If set, specifies the outgoing SMTP server option to use.  Default value can "
"be specified by the `sendemail.smtpServerOption` configuration option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:238
msgid ""
"The --smtp-server-option option must be repeated for each option you want to "
"pass to the server. Likewise, different lines in the configuration files "
"must be used for each option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:239
#, no-wrap
msgid "--smtp-ssl"
msgstr "--smtp-ssl"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:241
msgid "Legacy alias for '--smtp-encryption ssl'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:242
#, no-wrap
msgid "--smtp-ssl-cert-path"
msgstr "--smtp-ssl-cert-path"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:252
msgid ""
"Path to a store of trusted CA certificates for SMTP SSL/TLS certificate "
"validation (either a directory that has been processed by 'c_rehash', or a "
"single file containing one or more PEM format certificates concatenated "
"together: see verify(1) -CAfile and -CApath for more information on these). "
"Set it to an empty string to disable certificate verification. Defaults to "
"the value of the `sendemail.smtpsslcertpath` configuration variable, if set, "
"or the backing SSL library's compiled-in default otherwise (which should be "
"the best choice on most platforms)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:253
#, no-wrap
msgid "--smtp-user=<user>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:257
msgid ""
"Username for SMTP-AUTH. Default is the value of `sendemail.smtpUser`; if a "
"username is not specified (with `--smtp-user` or `sendemail.smtpUser`), then "
"authentication is not attempted."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:258
#, no-wrap
msgid "--smtp-debug=0|1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:262
msgid ""
"Enable (1) or disable (0) debug output. If enabled, SMTP commands and "
"replies will be printed. Useful to debug TLS connection and authentication "
"problems."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:263
#, no-wrap
msgid "--batch-size=<num>"
msgstr "--batch-size=<num>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:272
msgid ""
"Some email servers (e.g. smtp.163.com) limit the number emails to be sent "
"per session (connection) and this will lead to a failure when sending many "
"messages.  With this option, send-email will disconnect after sending $<num> "
"messages and wait for a few seconds (see --relogin-delay)  and reconnect, to "
"work around such a limit.  You may want to use some form of credential "
"helper to avoid having to retype your password every time this happens.  "
"Defaults to the `sendemail.smtpBatchSize` configuration variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:273
#, no-wrap
msgid "--relogin-delay=<int>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:277
msgid ""
"Waiting $<int> seconds before reconnecting to SMTP server. Used together "
"with --batch-size option.  Defaults to the `sendemail.smtpReloginDelay` "
"configuration variable."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:279
#, no-wrap
msgid "Automating"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:281
#, no-wrap
msgid "--no-[to|cc|bcc]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:284
msgid ""
"Clears any list of \"To:\", \"Cc:\", \"Bcc:\" addresses previously set via "
"config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:285
#, no-wrap
msgid "--no-identity"
msgstr "--no-identity"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:288
msgid ""
"Clears the previously read value of `sendemail.identity` set via config, if "
"any."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:289
#, no-wrap
msgid "--to-cmd=<command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:294
msgid ""
"Specify a command to execute once per patch file which should generate patch "
"file specific \"To:\" entries.  Output of this command must be single email "
"address per line.  Default is the value of 'sendemail.tocmd' configuration "
"value."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:295
#, no-wrap
msgid "--cc-cmd=<command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:300
msgid ""
"Specify a command to execute once per patch file which should generate patch "
"file specific \"Cc:\" entries.  Output of this command must be single email "
"address per line.  Default is the value of `sendemail.ccCmd` configuration "
"value."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:301
#, no-wrap
msgid "--[no-]chain-reply-to"
msgstr "--[no-]chain-reply-to"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:308
msgid ""
"If this is set, each email will be sent as a reply to the previous email "
"sent.  If disabled with \"--no-chain-reply-to\", all emails after the first "
"will be sent as replies to the first email sent.  When using this, it is "
"recommended that the first file given be an overview of the entire patch "
"series. Disabled by default, but the `sendemail.chainReplyTo` configuration "
"variable can be used to enable it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:309
#, no-wrap
msgid "--identity=<identity>"
msgstr "--identity=<identité>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:314
msgid ""
"A configuration identity. When given, causes values in the 'sendemail."
"<identity>' subsection to take precedence over values in the 'sendemail' "
"section. The default identity is the value of `sendemail.identity`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:315
#, no-wrap
msgid "--[no-]signed-off-by-cc"
msgstr "--[no-]signed-off-by-cc"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:319
msgid ""
"If this is set, add emails found in Signed-off-by: or Cc: lines to the cc "
"list. Default is the value of `sendemail.signedoffbycc` configuration value; "
"if that is unspecified, default to --signed-off-by-cc."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:320
#, no-wrap
msgid "--[no-]cc-cover"
msgstr "--[no-]cc-cover"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:325
msgid ""
"If this is set, emails found in Cc: headers in the first patch of the series "
"(typically the cover letter) are added to the cc list for each email set. "
"Default is the value of 'sendemail.cccover' configuration value; if that is "
"unspecified, default to --no-cc-cover."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:326
#, no-wrap
msgid "--[no-]to-cover"
msgstr "--[no-]to-cover"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:331
msgid ""
"If this is set, emails found in To: headers in the first patch of the series "
"(typically the cover letter) are added to the to list for each email set. "
"Default is the value of 'sendemail.tocover' configuration value; if that is "
"unspecified, default to --no-to-cover."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:332
#, no-wrap
msgid "--suppress-cc=<category>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:335
msgid ""
"Specify an additional category of recipients to suppress the auto-cc of:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:338
msgid "'author' will avoid including the patch author."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:339
msgid "'self' will avoid including the sender."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:341
msgid ""
"'cc' will avoid including anyone mentioned in Cc lines in the patch header "
"except for self (use 'self' for that)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:343
msgid ""
"'bodycc' will avoid including anyone mentioned in Cc lines in the patch body "
"(commit message) except for self (use 'self' for that)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:345
msgid ""
"'sob' will avoid including anyone mentioned in Signed-off-by lines except "
"for self (use 'self' for that)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:348
msgid ""
"'misc-by' will avoid including anyone mentioned in Acked-by, Reviewed-by, "
"Tested-by and other \"-by\" lines in the patch body, except Signed-off-by "
"(use 'sob' for that)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:349
msgid "'cccmd' will avoid running the --cc-cmd."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:350
msgid "'body' is equivalent to 'sob' + 'bodycc' + 'misc-by'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:351
msgid "'all' will suppress all auto cc values."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:356
msgid ""
"Default is the value of `sendemail.suppresscc` configuration value; if that "
"is unspecified, default to 'self' if --suppress-from is specified, as well "
"as 'body' if --no-signed-off-cc is specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:357
#, no-wrap
msgid "--[no-]suppress-from"
msgstr "--[no-]suppress-from"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:361
msgid ""
"If this is set, do not add the From: address to the cc: list.  Default is "
"the value of `sendemail.suppressFrom` configuration value; if that is "
"unspecified, default to --no-suppress-from."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:362
#, no-wrap
msgid "--[no-]thread"
msgstr "--[no-]thread"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:368
msgid ""
"If this is set, the In-Reply-To and References headers will be added to each "
"email sent.  Whether each mail refers to the previous email (`deep` "
"threading per 'git format-patch' wording) or to the first email (`shallow` "
"threading) is governed by \"--[no-]chain-reply-to\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:373
msgid ""
"If disabled with \"--no-thread\", those headers will not be added (unless "
"specified with --in-reply-to).  Default is the value of the `sendemail."
"thread` configuration value; if that is unspecified, default to --thread."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:379
msgid ""
"It is up to the user to ensure that no In-Reply-To header already exists "
"when 'git send-email' is asked to add it (especially note that 'git format-"
"patch' can be configured to do the threading itself).  Failure to do so may "
"not produce the expected result in the recipient's MUA."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:382
#, no-wrap
msgid "Administering"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:384
#, no-wrap
msgid "--confirm=<mode>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:386
msgid "Confirm just before sending:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:389
msgid "'always' will always confirm before sending"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:390
msgid "'never' will never confirm before sending"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:392
msgid ""
"'cc' will confirm before sending when send-email has automatically added "
"addresses from the patch to the Cc list"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:393
msgid ""
"'compose' will confirm before sending the first message when using --compose."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:394
msgid "'auto' is equivalent to 'cc' + 'compose'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:399
msgid ""
"Default is the value of `sendemail.confirm` configuration value; if that is "
"unspecified, default to 'auto' unless any of the suppress options have been "
"specified, in which case default to 'compose'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:402
msgid "Do everything except actually send the emails."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:403
#, no-wrap
msgid "--[no-]format-patch"
msgstr "--[no-]format-patch"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:408
msgid ""
"When an argument may be understood either as a reference or as a file name, "
"choose to understand it as a format-patch argument (`--format-patch`)  or as "
"a file name (`--no-format-patch`). By default, when such a conflict occurs, "
"git send-email will fail."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:412
msgid ""
"Make git-send-email less verbose.  One line per email should be all that is "
"output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:413
#, no-wrap
msgid "--[no-]validate"
msgstr "--[no-]validate"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:416
msgid ""
"Perform sanity checks on patches.  Currently, validation means the following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:419
msgid ""
"Invoke the sendemail-validate hook if present (see linkgit:githooks[5])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:420
msgid "Warn of patches that contain lines longer than"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:424
#, no-wrap
msgid ""
"998 characters unless a suitable transfer encoding\n"
"('auto', 'base64', or 'quoted-printable') is used;\n"
"this is due to SMTP limits as described by\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5322.txt.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:428
msgid ""
"Default is the value of `sendemail.validate`; if this is not set, default to "
"`--validate`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:431
msgid "Send emails even if safety checks would prevent it."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:434
#, no-wrap
msgid "Information"
msgstr "Information"

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:436
#, no-wrap
msgid "--dump-aliases"
msgstr "--dump-aliases"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:441
msgid ""
"Instead of the normal operation, dump the shorthand alias names from the "
"configured alias file(s), one per line in alphabetical order. Note, this "
"only includes the alias name and not its expanded email addresses.  See "
"'sendemail.aliasesfile' for more information about aliases."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:446
#, no-wrap
msgid "sendemail.aliasesFile"
msgstr "sendemail.aliasesFile"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:449
msgid ""
"To avoid typing long email addresses, point this to one or more email "
"aliases files.  You must also supply `sendemail.aliasFileType`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:450
#, no-wrap
msgid "sendemail.aliasFileType"
msgstr "sendemail.aliasFileType"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:453
msgid ""
"Format of the file(s) specified in sendemail.aliasesFile. Must be one of "
"'mutt', 'mailrc', 'pine', 'elm', or 'gnus', or 'sendmail'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:458
msgid ""
"What an alias file in each format looks like can be found in the "
"documentation of the email program of the same name. The differences and "
"limitations from the standard formats are described below:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:460
#, no-wrap
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:462
msgid "Quoted aliases and quoted addresses are not supported: lines that"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:463
msgid "contain a `\"` symbol are ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:464
msgid "Redirection to a file (`/path/name`) or pipe (`|command`) is not"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:465
msgid "supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:466
msgid "File inclusion (`:include: /path/name`) is not supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:467
msgid "Warnings are printed on the standard error output for any"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:469
msgid ""
"explicitly unsupported constructs, and any other lines that are not "
"recognized by the parser."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:471
#, no-wrap
msgid "sendemail.multiEdit"
msgstr "sendemail.multiEdit"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:476
msgid ""
"If true (default), a single editor instance will be spawned to edit files "
"you have to edit (patches when `--annotate` is used, and the summary when `--"
"compose` is used). If false, files will be edited one after the other, "
"spawning a new editor each time."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:477
#, no-wrap
msgid "sendemail.confirm"
msgstr "sendemail.confirm"

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:481
msgid ""
"Sets the default for whether to confirm before sending. Must be one of "
"'always', 'never', 'cc', 'compose', or 'auto'. See `--confirm` in the "
"previous section for the meaning of these values."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-send-email.txt:485
#, no-wrap
msgid "Use gmail as the smtp server"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:488
msgid ""
"To use 'git send-email' to send your patches through the GMail SMTP server, "
"edit ~/.gitconfig to specify your account settings:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-send-email.txt:495
#, no-wrap
msgid ""
"[sendemail]\n"
"\tsmtpEncryption = tls\n"
"\tsmtpServer = smtp.gmail.com\n"
"\tsmtpUser = yourname@gmail.com\n"
"\tsmtpServerPort = 587\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:500
msgid ""
"If you have multifactor authentication setup on your gmail account, you will "
"need to generate an app-specific password for use with 'git send-email'. "
"Visit https://security.google.com/settings/security/apppasswords to create "
"it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:503
msgid ""
"Once your commits are ready to be sent to the mailing list, run the "
"following commands:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:507
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git format-patch --cover-letter -M origin/master -o outgoing/\n"
"\t$ edit outgoing/0000-*\n"
"\t$ git send-email outgoing/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:512
msgid ""
"The first time you run it, you will be prompted for your credentials.  Enter "
"the app-specific or your regular password as appropriate.  If you have "
"credential helper configured (see linkgit:git-credential[1]), the password "
"will be saved in the credential store so you won't have to type it the next "
"time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:518
msgid ""
"Note: the following core Perl modules that may be installed with your "
"distribution of Perl are required: MIME::Base64, MIME::QuotedPrint, Net::"
"Domain and Net::SMTP.  These additional Perl modules are also required: "
"Authen::SASL and Mail::Address."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:523
msgid "linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-imap-send[1], mbox(5)"
msgstr "linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-imap-send[1], mbox(5)"

#. type: Title =
#: en/git-send-pack.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-send-pack(1)"
msgstr "git-send-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:7
msgid "git-send-pack - Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr ""
"git-send-pack - Pousse des objets par le protocole Git vers un autre dépôt"

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"'git send-pack' [--all] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
"\t\t[--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
"\t\t[--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
"\t\t[<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:21
msgid ""
"Usually you would want to use 'git push', which is a higher-level wrapper of "
"this command, instead. See linkgit:git-push[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:24
msgid ""
"Invokes 'git-receive-pack' on a possibly remote repository, and updates it "
"from the current repository, sending named refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:36
msgid "Same as --receive-pack=<git-receive-pack>."
msgstr "Identique à --receive-pack=<git-receive-pack>."

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:40
msgid ""
"Instead of explicitly specifying which refs to update, update all heads that "
"locally exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:67
msgid ""
"Send a \"thin\" pack, which records objects in deltified form based on "
"objects not included in the pack to reduce network traffic."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-pack.txt:68
#, no-wrap
msgid "--atomic"
msgstr "--atomic"

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:72
msgid ""
"Use an atomic transaction for updating the refs. If any of the refs fails to "
"update then the entire push will fail without changing any refs."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-pack.txt:84
#, no-wrap
msgid "--push-option=<string>"
msgstr "--push-option=<chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:89
msgid ""
"Pass the specified string as a push option for consumption by hooks on the "
"server side.  If the server doesn't support push options, error out.  See "
"linkgit:git-push[1] and linkgit:githooks[5] for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-send-pack.txt:90
#, no-wrap
msgid "<host>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:94
msgid ""
"A remote host to house the repository.  When this part is specified, 'git-"
"receive-pack' is invoked via ssh."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:97
msgid "The repository to update."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:107
msgid "There are three ways to specify which refs to update on the remote end."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:111
msgid ""
"With `--all` flag, all refs that exist locally are transferred to the remote "
"side.  You cannot specify any '<ref>' if you use this flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:114
msgid ""
"Without `--all` and without any '<ref>', the heads that exist both on the "
"local side and on the remote side are updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:120
msgid ""
"When one or more '<ref>' are specified explicitly (whether on the command "
"line or via `--stdin`), it can be either a single pattern, or a pair of such "
"pattern separated by a colon \":\" (this means that a ref name cannot have a "
"colon in it).  A single pattern '<name>' is just a shorthand for '<name>:"
"<name>'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:128
msgid ""
"Each pattern pair consists of the source side (before the colon)  and the "
"destination side (after the colon).  The ref to be pushed is determined by "
"finding a match that matches the source side, and where it is pushed is "
"determined by using the destination side. The rules used to match a ref are "
"the same rules used by 'git rev-parse' to resolve a symbolic ref name. See "
"linkgit:git-rev-parse[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-send-pack.txt:133
msgid "It is an error if <dst> matches more than one remote refs."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-shell.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-shell(1)"
msgstr "git-shell(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:7
msgid "git-shell - Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr ""
"git-shell - Shell de login restreint pour un accès SSH vers Git seulement"

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'chsh' -s $(command -v git-shell) <user>\n"
"'git clone' <user>`@localhost:/path/to/repo.git`\n"
"'ssh' <user>`@localhost`\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:23
msgid ""
"This is a login shell for SSH accounts to provide restricted Git access.  It "
"permits execution only of server-side Git commands implementing the pull/"
"push functionality, plus custom commands present in a subdirectory named "
"`git-shell-commands` in the user's home directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:28
msgid "'git shell' accepts the following commands after the `-c` option:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-shell.txt:29
#, no-wrap
msgid "'git receive-pack <argument>'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-shell.txt:30
#, no-wrap
msgid "'git upload-pack <argument>'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-shell.txt:31
#, no-wrap
msgid "'git upload-archive <argument>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:35
msgid ""
"Call the corresponding server-side command to support the client's 'git "
"push', 'git fetch', or 'git archive --remote' request."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-shell.txt:35
#, no-wrap
msgid "'cvs server'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:37
msgid "Imitate a CVS server.  See linkgit:git-cvsserver[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:42
msgid ""
"If a `~/git-shell-commands` directory is present, 'git shell' will also "
"handle other, custom commands by running \"`git-shell-commands/<command> "
"<arguments>`\" from the user's home directory."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-shell.txt:44
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE USE"
msgstr "UTILISATION INTERACTIVE"

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:48
msgid ""
"By default, the commands above can be executed only with the `-c` option; "
"the shell is not interactive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:56
msgid ""
"If a `~/git-shell-commands` directory is present, 'git shell' can also be "
"run interactively (with no arguments).  If a `help` command is present in "
"the `git-shell-commands` directory, it is run to provide the user with an "
"overview of allowed actions.  Then a \"git> \" prompt is presented at which "
"one can enter any of the commands from the `git-shell-commands` directory, "
"or `exit` to close the connection."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:61
msgid ""
"Generally this mode is used as an administrative interface to allow users to "
"list repositories they have access to, create, delete, or rename "
"repositories, or change repository descriptions and permissions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:64
msgid ""
"If a `no-interactive-login` command exists, then it is run and the "
"interactive shell is aborted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:69
msgid "To disable interactive logins, displaying a greeting instead:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-shell.txt:80
#, no-wrap
msgid ""
"$ chsh -s /usr/bin/git-shell\n"
"$ mkdir $HOME/git-shell-commands\n"
"$ cat >$HOME/git-shell-commands/no-interactive-login <<\\EOF\n"
"#!/bin/sh\n"
"printf '%s\\n' \"Hi $USER! You've successfully authenticated, but I do not\"\n"
"printf '%s\\n' \"provide interactive shell access.\"\n"
"exit 128\n"
"EOF\n"
"$ chmod +x $HOME/git-shell-commands/no-interactive-login\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:85
msgid ""
"To enable git-cvsserver access (which should generally have the `no-"
"interactive-login` example above as a prerequisite, as creating the git-"
"shell-commands directory allows interactive logins):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-shell.txt:96
#, no-wrap
msgid ""
"$ cat >$HOME/git-shell-commands/cvs <<\\EOF\n"
"if ! test $# = 1 && test \"$1\" = \"server\"\n"
"then\n"
"\techo >&2 \"git-cvsserver only handles \\\"server\\\"\"\n"
"\texit 1\n"
"fi\n"
"exec git cvsserver server\n"
"EOF\n"
"$ chmod +x $HOME/git-shell-commands/cvs\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-shell.txt:103
msgid "ssh(1), linkgit:git-daemon[1], contrib/git-shell-commands/README"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-sh-i18n{litdd}envsubst(1)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:7
msgid "git-sh-i18n--envsubst - Git's own envsubst(1) for i18n fallbacks"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"eval_gettext () {\n"
"\tprintf \"%s\" \"$1\" | (\n"
"\t\texport PATH $('git sh-i18n{litdd}envsubst' --variables \"$1\");\n"
"\t\t'git sh-i18n{litdd}envsubst' \"$1\"\n"
"\t)\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:24
msgid ""
"This is not a command the end user would want to run.  Ever.  This "
"documentation is meant for people who are studying the plumbing scripts and/"
"or are writing new ones."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:29
msgid ""
"'git sh-i18n{litdd}envsubst' is Git's stripped-down copy of the GNU "
"`envsubst(1)` program that comes with the GNU gettext package. It's used "
"internally by linkgit:git-sh-i18n[1] to interpolate the variables passed to "
"the `eval_gettext` function."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n--envsubst.txt:33
msgid ""
"No promises are made about the interface, or that this program won't "
"disappear without warning in the next version of Git. Don't use it."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-sh-i18n.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-sh-i18n(1)"
msgstr "git-sh-i18n(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:7
msgid "git-sh-i18n - Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:12
#, no-wrap
msgid "'. \"$(git --exec-path)/git-sh-i18n\"'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:26
msgid ""
"The 'git sh-i18n scriptlet is designed to be sourced (using `.`) by Git's "
"porcelain programs implemented in shell script. It provides wrappers for the "
"GNU `gettext` and `eval_gettext` functions accessible through the `gettext."
"sh` script, and provides pass-through fallbacks on systems without GNU "
"gettext."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-i18n.txt:30
#, no-wrap
msgid "gettext"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:34
msgid ""
"Currently a dummy fall-through function implemented as a wrapper around "
"`printf(1)`. Will be replaced by a real gettext implementation in a later "
"version."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-i18n.txt:35
#, no-wrap
msgid "eval_gettext"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-i18n.txt:40
msgid ""
"Currently a dummy fall-through function implemented as a wrapper around "
"`printf(1)` with variables expanded by the linkgit:git-sh-i18n{litdd}"
"envsubst[1] helper. Will be replaced by a real gettext implementation in a "
"later version."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-shortlog.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-shortlog(1)"
msgstr "git-shortlog(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:7
msgid "git-shortlog - Summarize 'git log' output"
msgstr "git-shortlog - Résume 'git log' sortie"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"'git shortlog' [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
"git log --pretty=short | 'git shortlog' [<options>]\n"
msgstr ""
"'git shortlog' [<options>] [<intervalle de révision>] [[--] <chemin>...]\n"
"git log --pretty=short | 'git shortlog' [<options>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:18
msgid ""
"Summarizes 'git log' output in a format suitable for inclusion in release "
"announcements. Each commit will be grouped by author and title."
msgstr ""
"Récapitule la sortie du « git log » dans un format adapté à l'inclusion dans "
"les annonces de version. Chaque commit sera regroupé par auteur et titre."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:20
msgid "Additionally, \"[PATCH]\" will be stripped from the commit description."
msgstr "En outre, \"[PATCH]\" sera supprimé de la description de validation."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:25
msgid ""
"If no revisions are passed on the command line and either standard input is "
"not a terminal or there is no current branch, 'git shortlog' will output a "
"summary of the log read from standard input, without reference to the "
"current repository."
msgstr ""
"Si aucune révision n'est passée sur la ligne de commande et que soit "
"l'entrée standard n'est pas un terminal, soit il n'y a pas de branche "
"courante,'git shortlog' affichera un résumé du journal lu depuis l'entrée "
"standard, sans référence au référentiel courant."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:33
msgid ""
"Sort output according to the number of commits per author instead of author "
"alphabetic order."
msgstr ""
"Trier la sortie en fonction du nombre de livraisons par auteur au lieu de "
"l'ordre alphabétique des auteurs."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:37
msgid "Suppress commit description and provide a commit count summary only."
msgstr ""
"Supprimer la description des commits et fournir un résumé du décompte des "
"validations seulement."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:39
#, no-wrap
msgid "--email"
msgstr "--email"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:41
msgid "Show the email address of each author."
msgstr "Afficher l'adresse courriel de chaque auteur."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:42
#, no-wrap
msgid "--format[=<format>]"
msgstr "--format[=<format>]"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:47
msgid ""
"Instead of the commit subject, use some other information to describe each "
"commit.  '<format>' can be any string accepted by the `--format` option of "
"'git log', such as '* [%h] %s'.  (See the \"PRETTY FORMATS\" section of "
"linkgit:git-log[1].)"
msgstr ""
"Au lieu du sujet du commit, utiliser d'autres informations pour décrire "
"chaque commit.  <format>' peut être n'importe quelle chaîne acceptée par "
"l'option `--format' de'git log', telle que'*[%h] %s'.  (Voir la section "
"\"MISES EN FORME\" de linkgit:git-log[1].)"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:49
msgid "Each pretty-printed commit will be rewrapped before it is shown."
msgstr "Chaque commit mis en forme sera reformaté avant d'être affiché."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:51
#, no-wrap
msgid "--committer"
msgstr "--committer"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:53
msgid "Collect and show committer identities instead of authors."
msgstr ""
"Collecter et montrer les identités des validateurs au lieu des auteurs."

#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:54
#, no-wrap
msgid "-w[<width>[,<indent1>[,<indent2>]]]"
msgstr "-w[<largeur>[,<indent1>[,<indent2>]]]"

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:59
msgid ""
"Linewrap the output by wrapping each line at `width`.  The first line of "
"each entry is indented by `indent1` spaces, and the second and subsequent "
"lines are indented by `indent2` spaces. `width`, `indent1`, and `indent2` "
"default to 76, 6 and 9 respectively."
msgstr ""
"Formater la sortie en coupant chaque ligne à la longueur  `largeur`.  La "
"première ligne de chaque entrée est indentée à `indent1` espaces, et la "
"deuxième ligne et les suivantes sont indentées à `indent2` espaces. "
"`largeur`, `indent1` et `indent2` valent par défaut à 76, 6 et 9 "
"respectivement."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:62
msgid ""
"If width is `0` (zero) then indent the lines of the output without wrapping "
"them."
msgstr ""
"Si la largeur est `0` (zéro) alors indenter les lignes de la sortie sans les "
"recouper."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:71
msgid ""
"Show only commits in the specified revision range.  When no <revision range> "
"is specified, it defaults to `HEAD` (i.e. the whole history leading to the "
"current commit).  `origin..HEAD` specifies all the commits reachable from "
"the current commit (i.e. `HEAD`), but not from `origin`. For a complete list "
"of ways to spell <revision range>, see the \"Specifying Ranges\" section of "
"linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr ""
"Afficher uniquement les commits dans la plage de révision spécifiée.  "
"Lorsqu'aucune <plage de révision> n'est spécifiée, elle vaut par défaut à "
"`HEAD` (c'est-à-dire tout l'historique menant au commit actuel). `origin.. "
"HEAD` spécifie tous les commits accessibles à partir du commit actuel (c'est-"
"à-dire `HEAD`), mais pas de `origin`. Pour une liste complète des moyens "
"d'épeler une <plage de révision>, consultez la section « Spécification de "
"plage » de linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:75
msgid ""
"Consider only commits that are enough to explain how the files that match "
"the specified paths came to be."
msgstr ""
"Ne considérer que les commits qui sont suffisants pour expliquer comment les "
"fichiers qui correspondent aux chemins spécifiés ont été créés."

#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:88
msgid ""
"The `.mailmap` feature is used to coalesce together commits by the same "
"person in the shortlog, where their name and/or email address was spelled "
"differently."
msgstr ""
"La fonctionnalité `.mailmap' est utilisée pour regrouper les commits d'une "
"même personne dans le shortlog, où son nom et/ou son adresse email ont été "
"épelés différemment."

#. type: Title =
#: en/git-show-branch.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-show-branch(1)"
msgstr "git-show-branch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:7
msgid "git-show-branch - Show branches and their commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"'git show-branch' [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
"\t\t[(<rev> | <glob>)...]\n"
"'git show-branch' (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]\n"
msgstr ""
"'git show-branch' [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
"\t\t[(<rév> | <glob>)...]\n"
"'git show-branch' (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:24
msgid ""
"Shows the commit ancestry graph starting from the commits named with <rev>s "
"or <glob>s (or all refs under refs/heads and/or refs/tags) semi-visually."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:26
msgid "It cannot show more than 29 branches and commits at a time."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:29
msgid ""
"It uses `showbranch.default` multi-valued configuration items if no <rev> or "
"<glob> is given on the command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:33
#, no-wrap
msgid "<rev>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:36
msgid ""
"Arbitrary extended SHA-1 expression (see linkgit:gitrevisions[7])  that "
"typically names a branch head or a tag."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:37
#, no-wrap
msgid "<glob>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:42
msgid ""
"A glob pattern that matches branch or tag names under refs/.  For example, "
"if you have many topic branches under refs/heads/topic, giving `topic/*` "
"would show all of them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:46
msgid "Show the remote-tracking branches."
msgstr "Afficher les branches de suivi à distance."

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:50
msgid "Show both remote-tracking branches and local branches."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:51
#, no-wrap
msgid "--current"
msgstr "--current"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:55
msgid ""
"With this option, the command includes the current branch to the list of "
"revs to be shown when it is not given on the command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:56 en/rev-list-options.txt:788
#, no-wrap
msgid "--topo-order"
msgstr "--topo-order"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:61
msgid ""
"By default, the branches and their commits are shown in reverse "
"chronological order.  This option makes them appear in topological order (i."
"e., descendant commits are shown before their parents)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:62 en/rev-list-options.txt:780
#, no-wrap
msgid "--date-order"
msgstr "--date-order"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:66
msgid ""
"This option is similar to `--topo-order` in the sense that no parent comes "
"before all of its children, but otherwise commits are ordered according to "
"their commit date."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:71
msgid ""
"By default, the output omits merges that are reachable from only one tip "
"being shown.  This option makes them visible."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:72
#, no-wrap
msgid "--more=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:79
msgid ""
"Usually the command stops output upon showing the commit that is the common "
"ancestor of all the branches.  This flag tells the command to go <n> more "
"common commits beyond that.  When <n> is negative, display only the "
"<reference>s given, without showing the commit ancestry tree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:82
msgid "Synonym to `--more=-1`"
msgstr "synonyme de `--more=-1`"

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:83
#, no-wrap
msgid "--merge-base"
msgstr "--merge-base"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:89
msgid ""
"Instead of showing the commit list, determine possible merge bases for the "
"specified commits. All merge bases will be contained in all specified "
"commits. This is different from how linkgit:git-merge-base[1] handles the "
"case of three or more commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:93
msgid ""
"Among the <reference>s given, display only the ones that cannot be reached "
"from any other <reference>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:94
#, no-wrap
msgid "--no-name"
msgstr "--no-name"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:96
msgid "Do not show naming strings for each commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:97
#, no-wrap
msgid "--sha1-name"
msgstr "--sha1-name"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:102
msgid ""
"Instead of naming the commits using the path to reach them from heads (e.g. "
"\"master~2\" to mean the grandparent of \"master\"), name them with the "
"unique prefix of their object names."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:103
#, no-wrap
msgid "--topics"
msgstr "--topics"

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:110
msgid ""
"Shows only commits that are NOT on the first branch given.  This helps track "
"topic branches by hiding any commit that is already in the main line of "
"development.  When given \"git show-branch --topics master topic1 topic2\", "
"this will show the revisions given by \"git rev-list {caret}master topic1 "
"topic2\""
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-branch.txt:112
#, no-wrap
msgid "--reflog[=<n>[,<base>]] [<ref>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:118
msgid ""
"Shows <n> most recent ref-log entries for the given ref.  If <base> is "
"given, <n> entries going back from that entry.  <base> can be specified as "
"count or date.  When no explicit <ref> parameter is given, it defaults to "
"the current branch (or `HEAD` if it is detached)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:123
msgid ""
"Color the status sign (one of these: `*` `!` `+` `-`) of each commit "
"corresponding to the branch it's in.  The value must be always (the "
"default), never, or auto."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:128
msgid ""
"Turn off colored output, even when the configuration file gives the default "
"to color output.  Same as `--color=never`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:131
msgid ""
"Note that --more, --list, --independent and --merge-base options are "
"mutually exclusive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:139
msgid ""
"Given N <references>, the first N lines are the one-line description from "
"their commit message.  The branch head that is pointed at by $GIT_DIR/HEAD "
"is prefixed with an asterisk `*` character while other heads are prefixed "
"with a `!` character."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:146
msgid ""
"Following these N lines, one-line log for each commit is displayed, indented "
"N places.  If a commit is on the I-th branch, the I-th indentation character "
"shows a `+` sign; otherwise it shows a space.  Merge commits are denoted by "
"a `-` sign.  Each commit shows a short name that can be used as an extended "
"SHA-1 to name that commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:149
msgid ""
"The following example shows three branches, \"master\", \"fixes\" and \"mhf"
"\":"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-branch.txt:155
#, no-wrap
msgid ""
"$ git show-branch master fixes mhf\n"
"* [master] Add 'git show-branch'.\n"
" ! [fixes] Introduce \"reset type\" flag to \"git reset\"\n"
"  ! [mhf] Allow \"+remote:local\" refspec to cause --force when fetching.\n"
"---\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-branch.txt:167
#, no-wrap
msgid ""
"  + [mhf] Allow \"+remote:local\" refspec to cause --force when fetching.\n"
"  + [mhf~1] Use git-octopus when pulling more than one heads.\n"
" +  [fixes] Introduce \"reset type\" flag to \"git reset\"\n"
"  + [mhf~2] \"git fetch --force\".\n"
"  + [mhf~3] Use .git/remote/origin, not .git/branches/origin.\n"
"  + [mhf~4] Make \"git pull\" and \"git fetch\" default to origin\n"
"  + [mhf~5] Infamous 'octopus merge'\n"
"  + [mhf~6] Retire git-parse-remote.\n"
"  + [mhf~7] Multi-head fetch.\n"
"  + [mhf~8] Start adding the $GIT_DIR/remotes/ support.\n"
"*++ [master] Add 'git show-branch'.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:174
msgid ""
"These three branches all forked from a common commit, [master], whose commit "
"message is \"Add \\'git show-branch'\".  The \"fixes\" branch adds one "
"commit \"Introduce \"reset type\" flag to \"git reset\"\". The \"mhf\" "
"branch adds many other commits.  The current branch is \"master\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:182
msgid ""
"If you keep your primary branches immediately under `refs/heads`, and topic "
"branches in subdirectories of it, having the following in the configuration "
"file may help:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-branch.txt:187
#, no-wrap
msgid ""
"[showbranch]\n"
"\tdefault = --topo-order\n"
"\tdefault = heads/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:193
msgid ""
"With this, `git show-branch` without extra parameters would show only the "
"primary branches.  In addition, if you happen to be on your topic branch, it "
"is shown as well."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-branch.txt:196
#, no-wrap
msgid "$ git show-branch --reflog=\"10,1 hour ago\" --list master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-branch.txt:201
msgid ""
"shows 10 reflog entries going back from the tip as of 1 hour ago.  Without "
"`--list`, the output also shows how these tips are topologically related "
"with each other."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-show-index.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-show-index(1)"
msgstr "git-show-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:7
msgid "git-show-index - Show packed archive index"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git show-index'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:22
msgid ""
"Read the `.idx` file for a Git packfile (created with linkgit:git-pack-"
"objects[1] or linkgit:git-index-pack[1]) from the standard input, and dump "
"its contents. The output consists of one object per line, with each line "
"containing two or three space-separated columns:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:25
msgid ""
"the first column is the offset in bytes of the object within the "
"corresponding packfile"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:27
msgid "the second column is the object id of the object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:30
msgid ""
"if the index version is 2 or higher, the third column contains the CRC32 of "
"the object data"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:34
msgid ""
"The objects are output in the order in which they are found in the index "
"file, which should be (in a correctly constructed file) sorted by object id."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-index.txt:38
msgid ""
"Note that you can get more information on a packfile by calling linkgit:git-"
"verify-pack[1]. However, as this command considers only the index file "
"itself, it's both faster and more flexible."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-show-ref.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-show-ref(1)"
msgstr "git-show-ref(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:7
msgid "git-show-ref - List references in a local repository"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git show-ref' [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference]\n"
"\t     [-s|--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
"\t     [--heads] [--] [<pattern>...]\n"
"'git show-ref' --exclude-existing[=<pattern>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:23
msgid ""
"Displays references available in a local repository along with the "
"associated commit IDs. Results can be filtered using a pattern and tags can "
"be dereferenced into object IDs. Additionally, it can be used to test "
"whether a particular ref exists."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:25
msgid "By default, shows the tags, heads, and remote refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:29
msgid ""
"The --exclude-existing form is a filter that does the inverse. It reads refs "
"from stdin, one ref per line, and shows those that don't exist in the local "
"repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:32
msgid ""
"Use of this utility is encouraged in favor of directly accessing files under "
"the `.git` directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-ref.txt:36
#, no-wrap
msgid "--head"
msgstr "--head"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:39
msgid "Show the HEAD reference, even if it would normally be filtered out."
msgstr "Afficher la référence HEAD, même si elle serait normalement filtrée."

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:46
msgid ""
"Limit to \"refs/heads\" and \"refs/tags\", respectively.  These options are "
"not mutually exclusive; when given both, references stored in \"refs/heads\" "
"and \"refs/tags\" are displayed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-ref.txt:48
#, no-wrap
msgid "--dereference"
msgstr "--dereference"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:52
msgid ""
"Dereference tags into object IDs as well. They will be shown with \"{caret}"
"{}\" appended."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-ref.txt:54
#, no-wrap
msgid "--hash[=<n>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:58
msgid ""
"Only show the SHA-1 hash, not the reference name. When combined with --"
"dereference the dereferenced tag will still be shown after the SHA-1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:64
msgid ""
"Enable stricter reference checking by requiring an exact ref path.  Aside "
"from returning an error code of 1, it will also print an error message if `--"
"quiet` was not specified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:69
msgid ""
"Abbreviate the object name.  When using `--hash`, you do not have to say `--"
"hash --abbrev`; `--hash=n` would do."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:75
msgid ""
"Do not print any results to stdout. When combined with `--verify` this can "
"be used to silently check if a reference exists."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-show-ref.txt:76
#, no-wrap
msgid "--exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "--exclude-existing[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:81
msgid ""
"Make 'git show-ref' act as a filter that reads refs from stdin of the form "
"\"`^(?:<anything>\\s)?<refname>(?:\\^{})?$`\" and performs the following "
"actions on each:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:82
msgid "strip \"{caret}{}\" at the end of line if any;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:83
msgid "ignore if pattern is provided and does not head-match refname;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:84
msgid "warn if refname is not a well-formed refname and skip;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:85
msgid "ignore if refname is a ref that exists in the local repository;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:86
msgid "otherwise output the line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:95
msgid ""
"Show references matching one or more patterns. Patterns are matched from the "
"end of the full name, and only complete parts are matched, e.g.  'master' "
"matches 'refs/heads/master', 'refs/remotes/origin/master', 'refs/tags/jedi/"
"master' but not 'refs/heads/mymaster' or 'refs/remotes/master/jedi'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:100
msgid "The output is in the format: '<SHA-1 ID>' '<space>' '<reference name>'."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:111
#, no-wrap
msgid ""
"$ git show-ref --head --dereference\n"
"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 HEAD\n"
"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 refs/heads/master\n"
"832e76a9899f560a90ffd62ae2ce83bbeff58f54 refs/heads/origin\n"
"3521017556c5de4159da4615a39fa4d5d2c279b5 refs/tags/v0.99.9c\n"
"6ddc0964034342519a87fe013781abf31c6db6ad refs/tags/v0.99.9c^{}\n"
"055e4ae3ae6eb344cbabf2a5256a49ea66040131 refs/tags/v1.0rc4\n"
"423325a2d24638ddcc82ce47be5e40be550f4507 refs/tags/v1.0rc4^{}\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:114
msgid ""
"When using --hash (and not --dereference) the output format is: '<SHA-1 ID>'"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:121
#, no-wrap
msgid ""
"$ git show-ref --heads --hash\n"
"2e3ba0114a1f52b47df29743d6915d056be13278\n"
"185008ae97960c8d551adcd9e23565194651b5d1\n"
"03adf42c988195b50e1a1935ba5fcbc39b2b029b\n"
"...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:129
msgid ""
"To show all references called \"master\", whether tags or heads or anything "
"else, and regardless of how deep in the reference naming hierarchy they are, "
"use:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:132
#, no-wrap
msgid "\tgit show-ref master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:136
msgid ""
"This will show \"refs/heads/master\" but also \"refs/remote/other-repo/master"
"\", if such references exists."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:138
msgid "When using the `--verify` flag, the command requires an exact path:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:141
#, no-wrap
msgid "\tgit show-ref --verify refs/heads/master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:144
msgid "will only match the exact branch called \"master\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:147
msgid ""
"If nothing matches, 'git show-ref' will return an error code of 1, and in "
"the case of verification, it will show an error message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:150
msgid ""
"For scripting, you can ask it to be quiet with the \"--quiet\" flag, which "
"allows you to do things like"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:154
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit show-ref --quiet --verify -- \"refs/heads/$headname\" ||\n"
"\t\techo \"$headname is not a valid branch\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:159
msgid ""
"to check whether a particular branch exists or not (notice how we don't "
"actually want to show any results, and we want to use the full refname for "
"it in order to not trigger the problem with ambiguous partial matches)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:163
msgid ""
"To show only tags, or only proper branch heads, use \"--tags\" and/or \"--"
"heads\" respectively (using both means that it shows tags and heads, but not "
"other random references under the refs/ subdirectory)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:166
msgid ""
"To do automatic tag object dereferencing, use the \"-d\" or \"--dereference"
"\" flag, so you can do"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-show-ref.txt:169
#, no-wrap
msgid "\tgit show-ref --tags --dereference\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:172
msgid "to get a listing of all tags together with what they dereference."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:176
msgid "`.git/refs/*`, `.git/packed-refs`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-show-ref.txt:183
msgid ""
"linkgit:git-for-each-ref[1], linkgit:git-ls-remote[1], linkgit:git-update-"
"ref[1], linkgit:gitrepository-layout[5]"
msgstr ""
"linkgit:git-for-each-ref[1], linkgit:git-ls-remote[1], linkgit:git-update-"
"ref[1], linkgit:gitrepository-layout[5]"

#. type: Title =
#: en/git-show.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-show(1)"
msgstr "git-show(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:7
msgid "git-show - Show various types of objects"
msgstr "git-show - Afficher différents types d'objets"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git show' [<options>] [<object>...]\n"
msgstr "'git show' [<options>] [<objet>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:17
msgid "Shows one or more objects (blobs, trees, tags and commits)."
msgstr "Affiche un ou plusieurs objets (blobs, arbres, étiquettes et commits)."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:21
msgid ""
"For commits it shows the log message and textual diff. It also presents the "
"merge commit in a special format as produced by 'git diff-tree --cc'."
msgstr ""
"Pour les commits, il affiche le message de log et la différence textuelle. "
"Il présente également le commit de fusion dans un format spécial comme "
"produit par'git diff-tree --cc'."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:23
msgid "For tags, it shows the tag message and the referenced objects."
msgstr ""
"Pour les étiquettes, il affiche le message de l'étiquette et les objets "
"référencés."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:26
msgid ""
"For trees, it shows the names (equivalent to 'git ls-tree' with --name-only)."
msgstr ""
"Pour les arbres, il affiche les noms (équivalent à'git ls-tree' avec --name "
"only)."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:28
msgid "For plain blobs, it shows the plain contents."
msgstr "Pour les blobs simples, il affiche le contenu simple."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:31
msgid ""
"The command takes options applicable to the 'git diff-tree' command to "
"control how the changes the commit introduces are shown."
msgstr ""
"La commande prend les options applicables à la commande'git diff-tree' pour "
"contrôler comment les changements introduits par le commit sont affichés."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:33
msgid "This manual page describes only the most frequently used options."
msgstr ""
"Cette page manuelle décrit uniquement les options les plus fréquemment "
"utilisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:37
#, no-wrap
msgid "<object>..."
msgstr "<objet>..."

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:41
msgid ""
"The names of objects to show (defaults to 'HEAD').  For a more complete list "
"of ways to spell object names, see \"SPECIFYING REVISIONS\" section in "
"linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr ""
"Les noms des objets à afficher (par défaut:'HEAD').  Pour une liste plus "
"complète des façons d'épeler les noms d'objets, voir la section \"SPÉCIFIER "
"LES RÉVISIONS\" dans linkgit:gitrevisions[7]."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:60
#, no-wrap
msgid "`git show v1.0.0`"
msgstr "`git show v1.0.0`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:63
msgid "Shows the tag `v1.0.0`, along with the object the tags points at."
msgstr ""
"Affiche l'étiquette `v1.0.0`, ainsi que l'objet sur lequel elle pointe."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:64
#, no-wrap
msgid "`git show v1.0.0^{tree}`"
msgstr "`git show v1.0.0^{tree}`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:66
msgid "Shows the tree pointed to by the tag `v1.0.0`."
msgstr "Affiche l'arbre pointé par l'étiquette `v1.0.0`."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:67
#, no-wrap
msgid "`git show -s --format=%s v1.0.0^{commit}`"
msgstr "`git show -s --format=%s v1.0.0^{commit}`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:70
msgid "Shows the subject of the commit pointed to by the tag `v1.0.0`."
msgstr "Affiche le titre du commit pointé par le tag 'v1.0.0'."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:71
#, no-wrap
msgid "`git show next~10:Documentation/README`"
msgstr "`git show next~10:Documentation/README`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:75
msgid ""
"Shows the contents of the file `Documentation/README` as they were current "
"in the 10th last commit of the branch `next`."
msgstr ""
"Affiche le contenu du fichier 'Documentation/README' tel qu'il était dans le "
"10ème dernier commit de la branche 'next'."

#. type: Labeled list
#: en/git-show.txt:76
#, no-wrap
msgid "`git show master:Makefile master:t/Makefile`"
msgstr "`git show master:Makefile master:t/Makefile`"

#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:79
msgid ""
"Concatenates the contents of said Makefiles in the head of the branch "
"`master`."
msgstr ""
"Concatène le contenu desdits Makefiles dans l'en-tête de la branche `master'."

#. type: Title =
#: en/git-sh-setup.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-sh-setup(1)"
msgstr "git-sh-setup(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:7
msgid "git-sh-setup - Common Git shell script setup code"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:12
#, no-wrap
msgid "'. \"$(git --exec-path)/git-sh-setup\"'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:23
msgid ""
"The 'git sh-setup' scriptlet is designed to be sourced (using `.`) by other "
"shell scripts to set up some variables pointing at the normal Git "
"directories and a few helper shell functions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:29
msgid ""
"Before sourcing it, your script should set up a few variables; `USAGE` (and "
"`LONG_USAGE`, if any) is used to define message given by `usage()` shell "
"function.  `SUBDIRECTORY_OK` can be set if the script can run from a "
"subdirectory of the working tree (some commands do not)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:32
msgid ""
"The scriptlet sets `GIT_DIR` and `GIT_OBJECT_DIRECTORY` shell variables, but "
"does *not* export them to the environment."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:36
#, no-wrap
msgid "die"
msgstr "die"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:39
msgid ""
"exit after emitting the supplied error message to the standard error stream."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:40
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "usage"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:42
msgid "die with the usage message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:43
#, no-wrap
msgid "set_reflog_action"
msgstr "set_reflog_action"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:49
msgid ""
"Set `GIT_REFLOG_ACTION` environment to a given string (typically the name of "
"the program) unless it is already set.  Whenever the script runs a `git` "
"command that updates refs, a reflog entry is created using the value of this "
"string to leave the record of what command updated the ref."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:50
#, no-wrap
msgid "git_editor"
msgstr "git_editor"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:54
msgid ""
"runs an editor of user's choice (GIT_EDITOR, core.editor, VISUAL or EDITOR) "
"on a given file, but error out if no editor is specified and the terminal is "
"dumb."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:55
#, no-wrap
msgid "is_bare_repository"
msgstr "is_bare_repository"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:59
msgid ""
"outputs `true` or `false` to the standard output stream to indicate if the "
"repository is a bare repository (i.e. without an associated working tree)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:60
#, no-wrap
msgid "cd_to_toplevel"
msgstr "cd_to_toplevel"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:62
msgid "runs chdir to the toplevel of the working tree."
msgstr "se placer dans le répertoire à la racine de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:63
#, no-wrap
msgid "require_work_tree"
msgstr "require_work_tree"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:66
msgid ""
"checks if the current directory is within the working tree of the "
"repository, and otherwise dies."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:67
#, no-wrap
msgid "require_work_tree_exists"
msgstr "require_work_tree_exists"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:72
msgid ""
"checks if the working tree associated with the repository exists, and "
"otherwise dies.  Often done before calling cd_to_toplevel, which is "
"impossible to do if there is no working tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:73
#, no-wrap
msgid "require_clean_work_tree <action> [<hint>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:78
msgid ""
"checks that the working tree and index associated with the repository have "
"no uncommitted changes to tracked files.  Otherwise it emits an error "
"message of the form `Cannot <action>: <reason>. <hint>`, and dies.  Example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-sh-setup.txt:81
#, no-wrap
msgid "require_clean_work_tree rebase \"Please commit or stash them.\"\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:83
#, no-wrap
msgid "get_author_ident_from_commit"
msgstr "get_author_ident_from_commit"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:86
msgid ""
"outputs code for use with eval to set the GIT_AUTHOR_NAME, GIT_AUTHOR_EMAIL "
"and GIT_AUTHOR_DATE variables for a given commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-sh-setup.txt:87
#, no-wrap
msgid "create_virtual_base"
msgstr "create_virtual_base"

#. type: Plain text
#: en/git-sh-setup.txt:92
msgid ""
"modifies the first file so only lines in common with the second file remain. "
"If there is insufficient common material, then the first file is left empty. "
"The result is suitable as a virtual base input for a 3-way merge."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-stage.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-stage(1)"
msgstr "git-stage(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-stage.txt:7
msgid "git-stage - Add file contents to the staging area"
msgstr "git-stage - Ajoute le contenu de fichiers à l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-stage.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git stage' args...\n"
msgstr "'git stage' args...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stage.txt:20
msgid ""
"This is a synonym for linkgit:git-add[1].  Please refer to the documentation "
"of that command."
msgstr ""
"Ceci est un synonyme pour linkgit:git-add[1].  Veuillez vous référer à la "
"documentation de cette commande."

#. type: Title =
#: en/git-stash.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-stash(1)"
msgstr "git-stash(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:7
msgid "git-stash - Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "git-stash - Remiser les modifications d'un répertoire de travail sale"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"'git stash' list [<options>]\n"
"'git stash' show [<options>] [<stash>]\n"
"'git stash' drop [-q|--quiet] [<stash>]\n"
"'git stash' ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]\n"
"'git stash' branch <branchname> [<stash>]\n"
"'git stash' [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
"\t     [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
"\t     [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t     [--] [<pathspec>...]]\n"
"'git stash' clear\n"
"'git stash' create [<message>]\n"
"'git stash' store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>\n"
msgstr ""
"'git stash' list [<options>]\n"
"'git stash' show [<options>] [<remisage>]\n"
"'git stash' drop [-q|--quiet] [<remisage>]\n"
"'git stash' ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<remisage>]\n"
"'git stash' branch <nom-de-branche> [<remisage>]\n"
"'git stash' [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
"\t     [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
"\t     [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t     [--] [<spéc-de-chemin>...]]\n"
"'git stash' clear\n"
"'git stash' create [<message>]\n"
"'git stash' store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:31
msgid ""
"Use `git stash` when you want to record the current state of the working "
"directory and the index, but want to go back to a clean working directory.  "
"The command saves your local modifications away and reverts the working "
"directory to match the `HEAD` commit."
msgstr ""
"Utilisez `git stash` lorsque vous voulez enregistrer l'état actuel du "
"répertoire de travail et de l'index, mais que vous voulez revenir à un "
"répertoire de travail propre.  La commande enregistre vos modifications "
"locales et rétablit le répertoire de travail pour qu'il corresponde au "
"commit `HEAD`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:39
msgid ""
"The modifications stashed away by this command can be listed with `git stash "
"list`, inspected with `git stash show`, and restored (potentially on top of "
"a different commit) with `git stash apply`.  Calling `git stash` without any "
"arguments is equivalent to `git stash push`.  A stash is by default listed "
"as \"WIP on 'branchname' ...\", but you can give a more descriptive message "
"on the command line when you create one."
msgstr ""
"Les modifications remisées par cette commande peuvent être listées avec `git "
"stash list`, inspectées avec `git stash show`, et restaurées "
"(potentiellement au dessus d'un commit différent) avec `git stash apply`.  "
"Appeler `git stash` sans aucun argument est équivalent à `git stash push`.  "
"Un remisage est par défaut listé comme \"WIP sur 'nom-de-branche' ...\", "
"mais vous pouvez donner un message plus descriptif sur la ligne de commande "
"lorsque vous en créez un."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:46
msgid ""
"The latest stash you created is stored in `refs/stash`; older stashes are "
"found in the reflog of this reference and can be named using the usual "
"reflog syntax (e.g. `stash@{0}` is the most recently created stash, "
"`stash@{1}` is the one before it, `stash@{2.hours.ago}` is also possible). "
"Stashes may also be referenced by specifying just the stash index (e.g. the "
"integer `n` is equivalent to `stash@{n}`)."
msgstr ""
"Le dernier remisage que vous avez créé est stocké dans `refs/stash` ; les "
"anciens remisages se trouvent dans le reflog de cette référence et peuvent "
"être nommés en utilisant la syntaxe habituelle du reflog (par exemple "
"`stash@{0}` est le dernier remisage créé, `stash@{1}` est celui qui le "
"précède, `stash@{2.hours.ago}` est également possible). On peut également "
"référencer les remisages en spécifiant uniquement l'index du remisage (par "
"exemple, l'entier `n` est équivalent à `stash@{n}`)."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:50
#, no-wrap
msgid "push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [-m|--message <message>] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [-m|--message <message>] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]] [--] [<spéc-de-chemin>...]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:56
msgid ""
"Save your local modifications to a new 'stash entry' and roll them back to "
"HEAD (in the working tree and in the index).  The <message> part is optional "
"and gives the description along with the stashed state."
msgstr ""
"Enregistre vos modifications locales dans une nouvelle \"entrée de remisage"
"\" et les ramène dans HEAD (dans l'arbre de travail et dans l'index).  La "
"partie <message> est facultative et donne la description ainsi que l'état du "
"remisage."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:62
msgid ""
"For quickly making a snapshot, you can omit \"push\".  In this mode, non-"
"option arguments are not allowed to prevent a misspelled subcommand from "
"making an unwanted stash entry.  The two exceptions to this are `stash -p` "
"which acts as alias for `stash push -p` and pathspec elements, which are "
"allowed after a double hyphen `--` for disambiguation."
msgstr ""
"Pour faire rapidement un instantané, vous pouvez omettre \"push\".  Dans ce "
"mode, les arguments de non-optionnels ne sont pas autorisés pour empêcher "
"une sous-commande mal orthographiée de faire une entrée indésirable dans le "
"remisage.  Les deux exceptions sont `stash -p` qui agit comme alias pour "
"`push -p` et les éléments spéc-de-chemin, qui sont autorisés après un double "
"trait d'union `--` pour la désambiguïsation."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:63
#, no-wrap
msgid "save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [<message>]"
msgstr "save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-q|--quiet] [<message>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:69
msgid ""
"This option is deprecated in favour of 'git stash push'.  It differs from "
"\"stash push\" in that it cannot take pathspec.  Instead, all non-option "
"arguments are concatenated to form the stash message."
msgstr ""
"Cette option est déconseillée au profit de l'option 'git stash push\".  Elle "
"diffère de \"stash push\" en ce qu'elle ne peut pas prendre de spéc-de-"
"chemin.  Au lieu de cela, tous les arguments non liés à une option sont "
"concaténés pour former le message de remisage."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:70
#, no-wrap
msgid "list [<options>]"
msgstr "list [<options>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:77
msgid ""
"List the stash entries that you currently have.  Each 'stash entry' is "
"listed with its name (e.g. `stash@{0}` is the latest entry, `stash@{1}` is "
"the one before, etc.), the name of the branch that was current when the "
"entry was made, and a short description of the commit the entry was based on."
msgstr ""
"Dresser la liste des entrées de remisage que vous avez actuellement.  Chaque "
"'entrée de remisage' est listée avec son nom (par exemple, `stash@{0}` est "
"la dernière entrée, `stash@{1}` est l'entrée précédente, etc.), le nom de la "
"branche en cours au moment où l'entrée a été faite, et une courte "
"description du commit sur lequel l'entrée est basée."

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:81
#, no-wrap
msgid ""
"stash@{0}: WIP on submit: 6ebd0e2... Update git-stash documentation\n"
"stash@{1}: On master: 9cc0589... Add git-stash\n"
msgstr ""
"stash@{0}: WIP on submit: 6ebd0e2... Update git-stash documentation\n"
"stash@{1}: On master: 9cc0589... Add git-stash\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:85
msgid ""
"The command takes options applicable to the 'git log' command to control "
"what is shown and how. See linkgit:git-log[1]."
msgstr ""
"La commande prend les options applicables à la commande 'git log' pour "
"contrôler ce qui est affiché et comment. Voir linkgit:git-log[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:86
#, no-wrap
msgid "show [<options>] [<stash>]"
msgstr "show [<options>] [<remisage>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:96
msgid ""
"Show the changes recorded in the stash entry as a diff between the stashed "
"contents and the commit back when the stash entry was first created.  By "
"default, the command shows the diffstat, but it will accept any format known "
"to 'git diff' (e.g., `git stash show -p stash@{1}` to view the second most "
"recent entry in patch form).  You can use stash.showStat and/or stash."
"showPatch config variables to change the default behavior."
msgstr ""
"Afficher les modifications enregistrées dans l'entrée de remisage comme une "
"différence entre le contenu du remisage et le commit tel qu'il était quand "
"l'entrée de remisag a été créée pour la première fois.  Par défaut, la "
"commande affiche le diffstat, mais elle accepte tout format connu de 'git "
"diff' (par exemple, `git stash show -p stash@{1}` pour afficher la deuxième "
"entrée la plus récente sous forme de rustine).  Vous pouvez utiliser les "
"variables de configuration stash.showStat et/ou stash.showPatch pour "
"modifier le comportement par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:97
#, no-wrap
msgid "pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "pop [--index] [-q|--quiet] [<remise>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:103
msgid ""
"Remove a single stashed state from the stash list and apply it on top of the "
"current working tree state, i.e., do the inverse operation of `git stash "
"push`. The working directory must match the index."
msgstr ""
"Supprimer un seul remisage de la liste des remisages et l'appliquer par "
"dessus l'état de l'arbre de travail actuel, c'est-à-dire faire l'opération "
"inverse de `git stash push`. Le répertoire de travail doit correspondre à "
"l'index."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:107
msgid ""
"Applying the state can fail with conflicts; in this case, it is not removed "
"from the stash list. You need to resolve the conflicts by hand and call `git "
"stash drop` manually afterwards."
msgstr ""
"L'application de l'état peut échouer en cas de conflit ; dans ce cas, il "
"n'est pas retiré de la liste de remisages. Vous devez résoudre les conflits "
"à la main et appeler ensuite `git stash drop` manuellement."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:108
#, no-wrap
msgid "apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "apply [--index] [-q|--quiet] [<remise>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:113
msgid ""
"Like `pop`, but do not remove the state from the stash list. Unlike `pop`, "
"`<stash>` may be any commit that looks like a commit created by `stash push` "
"or `stash create`."
msgstr ""
"Comme `pop`, mais ne pas supprimer l'état de la liste de remisages. "
"Contrairement à `pop`, `<stash>` peut être n'importe quel commit qui "
"ressemble à un commit créé par `stash push` ou `stash create`."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:114
#, no-wrap
msgid "branch <branchname> [<stash>]"
msgstr "branch <nom-de-branche> [<remisage>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:121
msgid ""
"Creates and checks out a new branch named `<branchname>` starting from the "
"commit at which the `<stash>` was originally created, applies the changes "
"recorded in `<stash>` to the new working tree and index.  If that succeeds, "
"and `<stash>` is a reference of the form `stash@{<revision>}`, it then drops "
"the `<stash>`."
msgstr ""
"Créer et extraire une nouvelle branche nommée `<nom-de-branche>` à partir du "
"commit où le `<remisage>` a été créé à l'origine, appliquer les "
"modifications enregistrées dans le `<remisage>` au nouvel arbre de travail "
"et à l'index.  Si cela réussit, et que  le `<remisage>` est une référence de "
"la forme `stash@{<révision>}`, abandonner alors le `<remisage>`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:127
msgid ""
"This is useful if the branch on which you ran `git stash push` has changed "
"enough that `git stash apply` fails due to conflicts. Since the stash entry "
"is applied on top of the commit that was HEAD at the time `git stash` was "
"run, it restores the originally stashed state with no conflicts."
msgstr ""
"Ceci est utile si la branche sur laquelle vous avez lancé `git stash push` a "
"suffisamment changé pour que `git stash apply` échoue à cause de conflits. "
"Puisque l'entrée de remisage est appliquée sur le commit qui était HEAD au "
"moment où `git stash` a été lancé, elle restaure l'état d'origine remisé "
"sans conflit."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:128
#, no-wrap
msgid "clear"
msgstr "clear"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:132
msgid ""
"Remove all the stash entries. Note that those entries will then be subject "
"to pruning, and may be impossible to recover (see 'Examples' below for a "
"possible strategy)."
msgstr ""
"Supprimer toutes les entrées de remisage. Notez que ces entrées seront alors "
"soumises à un élagage et pourraient être impossibles à récupérer (voir "
"\"Exemples\" ci-dessous pour une stratégie possible)."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:133
#, no-wrap
msgid "drop [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "drop [-q|--quiet] [<remisage>]"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:136
msgid "Remove a single stash entry from the list of stash entries."
msgstr "Supprimer une seule entrée de la liste des entrées de remisage."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:137 en/git-update-ref.txt:108
#, no-wrap
msgid "create"
msgstr "create"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:144
msgid ""
"Create a stash entry (which is a regular commit object) and return its "
"object name, without storing it anywhere in the ref namespace.  This is "
"intended to be useful for scripts.  It is probably not the command you want "
"to use; see \"push\" above."
msgstr ""
"Créer une entrée de remisage (qui est un objet commit régulier) et renvoyer "
"son nom d'objet, sans le stocker nulle part dans l'espace de noms de "
"références.  Ceci est destiné à être utilisé par les scripts.  Ce n'est "
"probablement pas la commande que vous voulez utiliser ; voir \"push\" ci-"
"dessus."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:145
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "store"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:151
msgid ""
"Store a given stash created via 'git stash create' (which is a dangling "
"merge commit) in the stash ref, updating the stash reflog.  This is intended "
"to be useful for scripts.  It is probably not the command you want to use; "
"see \"push\" above."
msgstr ""
"Stocker un remisage donné créé via 'git stash create' (qui est un commit de "
"fusion en cours) dans la référence de remisage, en mettant à jour le reflog "
"de remisage.  Ceci est destiné à être utilisé par des scripts.  Ce n'est "
"probablement pas la commande que vous souhaitez utiliser ; voir \"push\" ci-"
"dessus."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:157 en/git-stash.txt:164 en/git-stash.txt:180
#: en/git-stash.txt:186
msgid "This option is only valid for `push` and `save` commands."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes `push` et `save`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:160
msgid ""
"All ignored and untracked files are also stashed and then cleaned up with "
"`git clean`."
msgstr ""
"Tous les fichiers ignorés et non tracés sont également remisés puis nettoyés "
"avec `git clean`."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:162
#, no-wrap
msgid "--include-untracked"
msgstr "--include-untracked"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:167
msgid ""
"All untracked files are also stashed and then cleaned up with `git clean`."
msgstr ""
"Tous les fichiers non suivis sont également remisé puis nettoyés avec `git "
"clean`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:170
msgid "This option is only valid for `pop` and `apply` commands."
msgstr "Cette option n'est valable que pour les commandes `pop` et `apply`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:175
msgid ""
"Tries to reinstate not only the working tree's changes, but also the index's "
"ones. However, this can fail, when you have conflicts (which are stored in "
"the index, where you therefore can no longer apply the changes as they were "
"originally)."
msgstr ""
"Tenter de rétablir non seulement les modifications de l'arbre de travail, "
"mais aussi celles de l'index. Cependant, cela peut échouer, lorsque vous "
"avez des conflits (qui sont stockés dans l'index, où vous ne pouvez donc "
"plus appliquer les modifications telles qu'elles étaient à l'origine)."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:177
#, no-wrap
msgid "--keep-index"
msgstr "--keep-index"

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:178
#, no-wrap
msgid "--no-keep-index"
msgstr "--no-keep-index"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:182
msgid "All changes already added to the index are left intact."
msgstr "Tous les changements déjà ajoutés à l'index sont laissés intacts."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:194
msgid ""
"Interactively select hunks from the diff between HEAD and the working tree "
"to be stashed.  The stash entry is constructed such that its index state is "
"the same as the index state of your repository, and its worktree contains "
"only the changes you selected interactively.  The selected changes are then "
"rolled back from your worktree. See the ``Interactive Mode'' section of "
"linkgit:git-add[1] to learn how to operate the `--patch` mode."
msgstr ""
"Sélectionner interactivement les section à remiser à partir de la différence "
"entre HEAD et l'arbre de travail.  L'entrée de remisage est construite de "
"manière à ce que son état d'index soit le même que celui de votre dépôt, et "
"son arbre de travail ne contient que les modifications que vous avez "
"sélectionnées de manière interactive.  Les modifications sélectionnées sont "
"ensuite inversées à partir de votre arbre de travail. Voir la section \"Mode "
"interactif\" de linkgit:git-add[1] pour savoir comment utiliser le mode `--"
"patch`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:197
msgid ""
"The `--patch` option implies `--keep-index`.  You can use `--no-keep-index` "
"to override this."
msgstr ""
"L'option `--patch` implique `--keep-index`.  Vous pouvez utiliser l'option "
"`--no keep-index` pour passer outre."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:200 en/git-stash.txt:210 en/git-stash.txt:224
#: en/git-stash.txt:229
msgid "This option is only valid for `push` command."
msgstr "Cette option n'est valide que pour la commande `push`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:219
msgid ""
"This option is only valid for `apply`, `drop`, `pop`, `push`, `save`, "
"`store` commands."
msgstr ""
"Cette option n'est valable que pour les commandes `apply`, `drop`, `pop`, "
"`push`, `save`, `store`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:226
msgid "Separates pathspec from options for disambiguation purposes."
msgstr ""
"Sépare le spécificateur de chemin et les options à des fins de "
"désambiguïsation."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:234
msgid ""
"The new stash entry records the modified states only for the files that "
"match the pathspec.  The index entries and working tree files are then "
"rolled back to the state in HEAD only for these files, too, leaving files "
"that do not match the pathspec intact."
msgstr ""
"La nouvelle entrée de remisage enregistre les états modifiés uniquement pour "
"les fichiers qui correspondent au spécificateur de chemin.  Les entrées "
"d'index et les fichiers de l'arbre de travail sont ensuite ramenées à l'état "
"de HEAD uniquement pour ces fichiers, également, laissant intacts les "
"fichiers qui ne correspondent pas à la spécification du chemin."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:237
#, no-wrap
msgid "<stash>"
msgstr "<remisage>"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:240
msgid ""
"This option is only valid for `apply`, `branch`, `drop`, `pop`, `show` "
"commands."
msgstr ""
"Cette option n'est valable que pour les commandes `apply`, `branch`, `drop`, "
"`pop`, `show`."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:243
msgid ""
"A reference of the form `stash@{<revision>}`. When no `<stash>` is given, "
"the latest stash is assumed (that is, `stash@{0}`)."
msgstr ""
"Une référence de la forme `stash@{<révision>}`. Lorsqu'aucun `<remisage>` "
"n'est donné, le dernier remisage est supposé (c'est-à-dire, `stash@{0}`)."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:252
msgid ""
"A stash entry is represented as a commit whose tree records the state of the "
"working directory, and its first parent is the commit at `HEAD` when the "
"entry was created.  The tree of the second parent records the state of the "
"index when the entry is made, and it is made a child of the `HEAD` commit.  "
"The ancestry graph looks like this:"
msgstr ""
"Une entrée de remisage est représentée par un commit dont l'arbre enregistre "
"l'état du répertoire de travail, et son premier parent est le commit à "
"`HEAD` lorsque l'entrée a été créée.  L'arborescence du second parent "
"enregistre l'état de l'index lorsque l'entrée est créée, et il est considéré "
"comme un enfant du commit `HEAD`.  Le graphique d'ascendance ressemble à "
"ceci :"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:256
#, no-wrap
msgid ""
"            .----W\n"
"           /    /\n"
"     -----H----I\n"
msgstr ""
"            .----W\n"
"           /    /\n"
"     -----H----I\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:260
msgid ""
"where `H` is the `HEAD` commit, `I` is a commit that records the state of "
"the index, and `W` is a commit that records the state of the working tree."
msgstr ""
"où `H` est le commit `HEAD`, `I` est un commit qui enregistre l'état de "
"l'index, et `W` est un commit qui enregistre l'état de l'arbre de travail."

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:265
#, no-wrap
msgid "Pulling into a dirty tree"
msgstr "Tirer dans un arbre sale"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:271
msgid ""
"When you are in the middle of something, you learn that there are upstream "
"changes that are possibly relevant to what you are doing.  When your local "
"changes do not conflict with the changes in the upstream, a simple `git "
"pull` will let you move forward."
msgstr ""
"Lorsque vous êtes au milieu de quelque chose, vous apprenez qu'il y a des "
"changements en amont qui peuvent avoir un rapport avec ce que vous faites.  "
"Lorsque vos changements locaux n'entrent pas en conflit avec les changements "
"en amont, un simple `git pull` vous permettra d'aller de l'avant."

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:276
msgid ""
"However, there are cases in which your local changes do conflict with the "
"upstream changes, and `git pull` refuses to overwrite your changes.  In such "
"a case, you can stash your changes away, perform a pull, and then unstash, "
"like this:"
msgstr ""
"Cependant, il y a des cas où vos modifications locales entrent en conflit "
"avec les changements en amont, et `git pull` refuse d'écraser vos "
"modifications.  Dans ce cas, vous pouvez remiser vos modifications, "
"effectuer un tirage, puis les déstocker, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:284
#, no-wrap
msgid ""
"$ git pull\n"
" ...\n"
"file foobar not up to date, cannot merge.\n"
"$ git stash\n"
"$ git pull\n"
"$ git stash pop\n"
msgstr ""
"$ git pull\n"
" ...\n"
"fichier foobar pas à jour, fusion impossible.\n"
"$ git stash\n"
"$ git pull\n"
"$ git stash pop\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:292
msgid ""
"When you are in the middle of something, your boss comes in and demands that "
"you fix something immediately.  Traditionally, you would make a commit to a "
"temporary branch to store your changes away, and return to your original "
"branch to make the emergency fix, like this:"
msgstr ""
"Lorsque vous êtes au milieu de quelque chose, votre patron arrive et vous "
"demande de réparer quelque chose immédiatement.  Traditionnellement, vous "
"faîtes un commit dans une branche temporaire pour stocker vos modifications "
"et vous retournez dans votre branche d'origine pour effectuer la réparation "
"d'urgence, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:303
#, no-wrap
msgid ""
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git switch -c my_wip\n"
"$ git commit -a -m \"WIP\"\n"
"$ git switch master\n"
"$ edit emergency fix\n"
"$ git commit -a -m \"Fix in a hurry\"\n"
"$ git switch my_wip\n"
"$ git reset --soft HEAD^\n"
"# ... continue hacking ...\n"
msgstr ""
"# ... travail, travail, travail ...\n"
"$ git switch -c my_wip\n"
"$ git commit -a -m \"WIP\"\n"
"$ git switch master\n"
"$ edit emergency fix\n"
"$ git commit -a -m \"Correction rapide\"\n"
"$ git switch my_wip\n"
"$ git reset --soft HEAD^\n"
"# ... continue le travail ...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:306
msgid "You can use 'git stash' to simplify the above, like this:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser 'git stash' pour simplifier ce qui précède, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:314
#, no-wrap
msgid ""
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git stash\n"
"$ edit emergency fix\n"
"$ git commit -a -m \"Fix in a hurry\"\n"
"$ git stash pop\n"
"# ... continue hacking ...\n"
msgstr ""
"# ... travail, travail, travail ...\n"
"$ git stash\n"
"$ édition de la correction rapide\n"
"$ git commit -a -m \"Correction en catastrophe\"\n"
"$ git stash pop\n"
"# ... continue le travail ...\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:316
#, no-wrap
msgid "Testing partial commits"
msgstr "Test des commits partiels"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:321
msgid ""
"You can use `git stash push --keep-index` when you want to make two or more "
"commits out of the changes in the work tree, and you want to test each "
"change before committing:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser `git stash push --keep-index` lorsque vous voulez faire "
"deux ou plusieurs commits à partir des modifications dans l'arbre de "
"travail, et que vous voulez tester chaque modification avant de faire un "
"commit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:332
#, no-wrap
msgid ""
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git add --patch foo            # add just first part to the index\n"
"$ git stash push --keep-index    # save all other changes to the stash\n"
"$ edit/build/test first part\n"
"$ git commit -m 'First part'     # commit fully tested change\n"
"$ git stash pop                  # prepare to work on all other changes\n"
"# ... repeat above five steps until one commit remains ...\n"
"$ edit/build/test remaining parts\n"
"$ git commit foo -m 'Remaining parts'\n"
msgstr ""
"# ... travail, travail, travail ...\n"
"$ git add --patch foo            # ajouter seulement la première partie de l'index\n"
"$ git stash push --keep-index    # remiser toutes les autres modifications\n"
"$ éditer/construire/tester la première partie\n"
"$ git commit -m 'Première partie'     # valider une modification complètement testée\n"
"$ git stash pop                  # préparer à travailler sur les autres modifications\n"
"# ... répéter les cinq tâches ci-dessus jusqu'à ce qu'il ne reste qu'un commit ...\n"
"$ éditer/construire/tester le restant\n"
"$ git commit foo -m 'Partie restante'\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:334
#, no-wrap
msgid "Recovering stash entries that were cleared/dropped erroneously"
msgstr "Récupération des entrées de remisage qui ont été effacées/abandonnées par erreur"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:340
msgid ""
"If you mistakenly drop or clear stash entries, they cannot be recovered "
"through the normal safety mechanisms.  However, you can try the following "
"incantation to get a list of stash entries that are still in your "
"repository, but not reachable any more:"
msgstr ""
"Si vous laissez tomber ou videz par erreur les entrées de remisage, elles ne "
"peuvent pas être récupérées par les mécanismes de sécurité habituels.  "
"Cependant, vous pouvez essayer l'incantation suivante pour obtenir une liste "
"des entrées de remisage qui sont toujours dans votre dépôt, mais qui ne sont "
"plus accessibles :"

#. type: delimited block -
#: en/git-stash.txt:345
#, no-wrap
msgid ""
"git fsck --unreachable |\n"
"grep commit | cut -d\\  -f3 |\n"
"xargs git log --merges --no-walk --grep=WIP\n"
msgstr ""
"git fsck --unreachable |\n"
"grep commit | cut -d\\ -f3 |\n"
"xargs git log --merges --no-walk --grep=WIP\n"

#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:355
msgid ""
"linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-commit[1], linkgit:git-reflog[1], "
"linkgit:git-reset[1], linkgit:git-switch[1]"
msgstr ""
"linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-commit[1], linkgit:git-reflog[1], "
"linkgit:git-reset[1], linkgit:git-switch[1]"

#. type: Title =
#: en/git-status.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-status(1)"
msgstr "git-status(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:7
msgid "git-status - Show the working tree status"
msgstr "git-status - Montrer le statut de l'arbre de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git status' [<options>...] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr "'git status' [<options>...] [--] [<spécificateur de chemin>...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:23
msgid ""
"Displays paths that have differences between the index file and the current "
"HEAD commit, paths that have differences between the working tree and the "
"index file, and paths in the working tree that are not tracked by Git (and "
"are not ignored by linkgit:gitignore[5]). The first are what you _would_ "
"commit by running `git commit`; the second and third are what you _could_ "
"commit by running 'git add' before running `git commit`."
msgstr ""
"Montre les chemins qui ont des différences entre le fichier d'index et le "
"commit HEAD actuel, les chemins qui ont des différences entre l'arbre de "
"travail et de fichier d'index, et les chemins dans l'arbre de travail qui ne "
"sont pas suivis par Git (et qui ne sont pas ignorés par linkgit:"
"gitignore[5]). Les premiers sont ce que vous _valideriez_ en lançant `git "
"commit` ; les seconds et les troisièmes sont ce que vous _pourriez_ valider "
"en lançant `git add` avant de lancer `git commit`."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:30
msgid "Give the output in the short-format."
msgstr "Afficher la sortie en format court."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:35
#, no-wrap
msgid "--show-stash"
msgstr "--show-stash"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:37
msgid "Show the number of entries currently stashed away."
msgstr "Montrer le nombre d'entrées actuellement remisées."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:38
#, no-wrap
msgid "--porcelain[=<version>]"
msgstr "--porcelain[=<version>]"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:43
msgid ""
"Give the output in an easy-to-parse format for scripts.  This is similar to "
"the short output, but will remain stable across Git versions and regardless "
"of user configuration. See below for details."
msgstr ""
"Donner la sortie dans un format facile à analyser par script. Ceci est "
"similaire à la sortie courte, mais restera stable à travers les versions de "
"Git et sans tenir compte de la configuration utilisateur. Voir ci-dessous "
"pour de plus amples détails."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:46
msgid ""
"The version parameter is used to specify the format version.  This is "
"optional and defaults to the original version 'v1' format."
msgstr ""
"Le paramètre de version est utilisé pour spécifier la version de format. "
"Ceci est optionnel et utilise par défaut le format 'v1' de la version "
"d'origine."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:49
msgid "Give the output in the long-format. This is the default."
msgstr "Afficher la sortie en format long. Option par défaut."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:57
msgid ""
"In addition to the names of files that have been changed, also show the "
"textual changes that are staged to be committed (i.e., like the output of "
"`git diff --cached`). If `-v` is specified twice, then also show the changes "
"in the working tree that have not yet been staged (i.e., like the output of "
"`git diff`)."
msgstr ""
"En plus des noms de fichiers qui ont été changés, montrer aussi les "
"changements textuels qui sont indexés pour validation (c.-à-d., comme la "
"sortie de `git diff --cached`). Si `-v` est spécifié deux fois, alors "
"montrer également les modifications dans l'arbre de travail qui n'ont pas "
"encore été indexées (c.-à-d., comme la sortie de `git diff`)."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:66
msgid ""
"The mode parameter is used to specify the handling of untracked files.  It "
"is optional: it defaults to 'all', and if specified, it must be stuck to the "
"option (e.g. `-uno`, but not `-u no`)."
msgstr ""
"Le paramètre mode est utilisé pour spécifier le traitement des fichiers non-"
"suivis. C'est optionnel : il vaut par défaut 'all', et si spécifié, il doit "
"être collé à l'option (par exemple, `-uno`, mais pas `-u no`)."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:70
#, no-wrap
msgid "'no'     - Show no untracked files.\n"
msgstr "'no'     - Ne montrer aucun fichier non-suivi.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:71
#, no-wrap
msgid "'normal' - Shows untracked files and directories.\n"
msgstr "'normal' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:82
msgid ""
"When `-u` option is not used, untracked files and directories are shown (i."
"e. the same as specifying `normal`), to help you avoid forgetting to add "
"newly created files.  Because it takes extra work to find untracked files in "
"the filesystem, this mode may take some time in a large working tree.  "
"Consider enabling untracked cache and split index if supported (see `git "
"update-index --untracked-cache` and `git update-index --split-index`), "
"Otherwise you can use `no` to have `git status` return more quickly without "
"showing untracked files."
msgstr ""
"Quand l'option `-u` n'est pas utilisée, les fichiers non-suivis et les "
"dossiers sont montrés (c.-à-d. comme en spécifiant `normal`), pour vous "
"aider à éviter d'oublier d'ajouter des fichiers nouvellement créés. Étant "
"donné que la recherche de fichiers non-suivis dans le système de fichiers "
"nécessite un travail supplémentaire, ce mode peut prendre un certain temps "
"dans un grand arbre de travail. Pensez à activer le cache non suivi et "
"l'index fractionné, le cas échéant (voyez `git update-index --untracked-"
"cache` et `git update-index --split-index`), sinon vous pouvez utiliser `no` "
"pour que `git status` revienne plus rapidement sans afficher les fichiers "
"non-suivis."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:101
msgid ""
"Ignore changes to submodules when looking for changes. <when> can be either "
"\"none\", \"untracked\", \"dirty\" or \"all\", which is the default.  Using "
"\"none\" will consider the submodule modified when it either contains "
"untracked or modified files or its HEAD differs from the commit recorded in "
"the superproject and can be used to override any settings of the 'ignore' "
"option in linkgit:git-config[1] or linkgit:gitmodules[5]. When \"untracked\" "
"is used submodules are not considered dirty when they only contain untracked "
"content (but they are still scanned for modified content). Using \"dirty\" "
"ignores all changes to the work tree of submodules, only changes to the "
"commits stored in the superproject are shown (this was the behavior before "
"1.7.0). Using \"all\" hides all changes to submodules (and suppresses the "
"output of submodule summaries when the config option `status."
"submoduleSummary` is set)."
msgstr ""
"Ignorer les modifications apportées aux sous-modules lors de la recherche de "
"modifications. <quand> peut être \"none\", \"untracked\", \"dirty\" ou \"all"
"\", qui est la valeur par défaut. Utiliser \"none\" considérera le sous-"
"module comme modifié lorsqu'il contient des fichiers non suivis ou modifiés "
"ou que sa HEAD diffère de la validation enregistrée dans le super-projet et "
"peut être utilisé pour remplacer les paramètres de l'option 'ignore' dans "
"linkgit:git-config[1] ou linkgit:gitmodules[5]. Lorsque \"untracked\" est "
"utilisé, les sous-modules ne sont pas considérés comme sales lorsqu'ils "
"contiennent uniquement du contenu non suivi (mais ils sont toujours analysés "
"pour rechercher le contenu modifié). L'utilisation de \"dirty\" ignore "
"toutes les modifications apportées à l'arborescence de travail des sous-"
"modules ; seules les modifications des validations stockées dans le super-"
"projet sont affichées (il s'agissait du comportement avant la version "
"1.7.0). L'utilisation de \"all\" masque toutes les modifications apportées "
"aux sous-modules (et supprime la sortie des résumés de sous-modules lorsque "
"l'option de configuration `status.submoduleSummary` est définie)."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:102
#, no-wrap
msgid "--ignored[=<mode>]"
msgstr "--ignored[=<mode>]"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:104
msgid "Show ignored files as well."
msgstr "Montrer aussi les fichiers ignorés."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:108
msgid ""
"The mode parameter is used to specify the handling of ignored files.  It is "
"optional: it defaults to 'traditional'."
msgstr ""
"Le paramètre mode est utilisé pour spécifier le traitement des fichiers "
"ignorés. Il est optionnel est vaut par défaut 'traditional'."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:112
msgid "'traditional' - Shows ignored files and directories, unless"
msgstr ""
"'traditional' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers dont le "
"contenu n'est pas suivi, à moins que"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:115
#, no-wrap
msgid ""
"--untracked-files=all is specified, in which case\n"
"individual files in ignored directories are\n"
"displayed.\n"
msgstr ""
"--untracked-files=all soit spécifié, auquel cas\n"
"les fichiers individuels dans les dossiers ignorés sont\n"
"affichés.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:116
#, no-wrap
msgid "'no'\t        - Show no ignored files.\n"
msgstr "'no'\t       - Ne montrer aucun fichier ignoré.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:117
#, no-wrap
msgid "'matching'    - Shows ignored files and directories matching an\n"
msgstr "'matching' - Montre les fichiers et les dossiers ignorés correspondants à\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:118
#, no-wrap
msgid "ignore pattern.\n"
msgstr "un motif à ignorer.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:124
msgid ""
"When 'matching' mode is specified, paths that explicitly match an ignored "
"pattern are shown. If a directory matches an ignore pattern, then it is "
"shown, but not paths contained in the ignored directory. If a directory does "
"not match an ignore pattern, but all contents are ignored, then the "
"directory is not shown, but all contents are shown."
msgstr ""
"Quand le mode 'matching' est spécifié, les chemins qui correspondent "
"explicitement à un motif à ignorer sont affichés. Si un dossier correspond à "
"un motif à ignorer, alors il est affiché, mais pas les chemins contenus dans "
"celui-ci. Si un dossier ne correspond pas à un motif à ignorer, mais que "
"tout son contenu est ignoré, alors le dossier n'est pas affiché, mais tout "
"son contenu est affiché."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:129
msgid ""
"Terminate entries with NUL, instead of LF.  This implies the `--"
"porcelain=v1` output format if no other format is given."
msgstr ""
"Terminer les entrées avec NUL au lieu de LF. Cela implique le format de "
"sortie `--porcelain=v1` si aucun autre format n'est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:136
msgid ""
"Display untracked files in columns. See configuration variable column.status "
"for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are "
"equivalent to 'always' and 'never' respectively."
msgstr ""
"Afficher les fichiers non suivis en colonnes. Voir la variable de "
"configuration column.status pour la syntaxe de l'option. `--column` et `--no-"
"column` sans options sont équivalents à 'always' et 'never' respectivement."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:137
#, no-wrap
msgid "--ahead-behind"
msgstr "--ahead-behind"

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:138
#, no-wrap
msgid "--no-ahead-behind"
msgstr "--no-ahead-behind"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:141
msgid ""
"Display or do not display detailed ahead/behind counts for the branch "
"relative to its upstream branch.  Defaults to true."
msgstr ""
"Afficher ou ne pas afficher les comptes détaillés devant/derrière pour la "
"branche par rapport à sa branche amont. La valeur par défaut est true."

#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:142
#, no-wrap
msgid "--renames"
msgstr "--renames"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:146
msgid ""
"Turn on/off rename detection regardless of user configuration.  See also "
"linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la détection de renommage sans tenir compte de la "
"configuration utilisateur. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:151
msgid ""
"Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold.  See "
"also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."
msgstr ""
"Activer la détection de renommage, en définissant de manière optionnelle le "
"seuil de similarité. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:154
msgid "See the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
msgstr "Voir l'entrée 'spécificateur de chemin' dans linkgit:gitglossary[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:162
msgid ""
"The output from this command is designed to be used as a commit template "
"comment.  The default, long format, is designed to be human readable, "
"verbose and descriptive.  Its contents and format are subject to change at "
"any time."
msgstr ""
"La sortie de cette commande est conçue pour être utilisée comme modèle de "
"message de validation. La valeur par défaut, format long, est conçue pour "
"être lisible par un humain, commentée et descriptive. Son contenu et son "
"format sont susceptibles de changer à tout moment."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:167
msgid ""
"The paths mentioned in the output, unlike many other Git commands, are made "
"relative to the current directory if you are working in a subdirectory (this "
"is on purpose, to help cutting and pasting). See the status.relativePaths "
"config option below."
msgstr ""
"Contrairement au comportement de beaucoup d'autres commandes Git qui "
"référencent la racine de l'arbre de travail, les chemins mentionnés dans la "
"sortie sont relatifs au répertoire courant (ceci est à dessein, pour aider "
"le couper-coller). Voir l'option de configuration status.relativePaths ci-"
"dessous."

#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:169
#, no-wrap
msgid "Short Format"
msgstr "Format court"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:173
msgid ""
"In the short-format, the status of each path is shown as one of these forms"
msgstr ""
"Dans le format court, le statut de chaque chemin est affiché selon une de "
"ces formes"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:176
#, no-wrap
msgid ""
"\tXY PATH\n"
"\tXY ORIG_PATH -> PATH\n"
msgstr ""
"\tXY CHEMIN\n"
"\tXY CHEMIN_ORIGINE -> CHEMIN\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:180
msgid ""
"where `ORIG_PATH` is where the renamed/copied contents came from. "
"`ORIG_PATH` is only shown when the entry is renamed or copied. The `XY` is a "
"two-letter status code."
msgstr ""
"où `CHEMIN_ORIGINE` est l'origine du contenu renommé/copié. `CHEMIN_ORIGINE` "
"n'est montré que lorsque l'entrée est renommée ou copiée. Le `XY` est un "
"code de statut à deux lettres."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:186
msgid ""
"The fields (including the `->`) are separated from each other by a single "
"space. If a filename contains whitespace or other nonprintable characters, "
"that field will be quoted in the manner of a C string literal: surrounded by "
"ASCII double quote (34) characters, and with interior special characters "
"backslash-escaped."
msgstr ""
"Les champs (incluant le `->`) sont séparés les uns des autres par un seul "
"espace. Si un nom de fichier contient des espaces ou d'autres caractères non "
"imprimables, ce champ sera cité à la manière d'un littéral de chaîne C : "
"entouré par des caractères de guillemets ASCII (34), et avec les caractères "
"spéciaux à l'intérieur échappés par la barre oblique inversée."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:192
msgid ""
"For paths with merge conflicts, `X` and `Y` show the modification states of "
"each side of the merge. For paths that do not have merge conflicts, `X` "
"shows the status of the index, and `Y` shows the status of the work tree.  "
"For untracked paths, `XY` are `??`.  Other status codes can be interpreted "
"as follows:"
msgstr ""
"Pour les chemins avec des conflits de fusion, `X` et `Y` montrent les états "
"de modification de chaque côté de la fusion. Pour les chemins qui n'ont pas "
"de conflit de fusion, `X` montre le statut de l'index, et `Y` montre le "
"statut de l'arbre de travail. Pour les chemins non suivis, `XY` sont `??`. "
"Les autres codes de statut peuvent être interprétés comme :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:194
msgid "' ' = unmodified"
msgstr "' ' = non modifié"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:195
msgid "'M' = modified"
msgstr "'M' = modifié"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:196
msgid "'A' = added"
msgstr "'A' = ajouté"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:197
msgid "'D' = deleted"
msgstr "'D' = supprimé ('Deleted')"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:198
msgid "'R' = renamed"
msgstr "'R' = renommé"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:199
msgid "'C' = copied"
msgstr "'C' = copié"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:200
msgid "'U' = updated but unmerged"
msgstr "'U' = mis à jour ('Updated') mais non fusionné"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:203
msgid ""
"Ignored files are not listed, unless `--ignored` option is in effect, in "
"which case `XY` are `!!`."
msgstr ""
"Les fichiers ignorés ne sont pas listés, à moins que l'option `--ignored` "
"soit effective, auquel cas `XY` sont `!!`."

#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:230
#, no-wrap
msgid ""
"X          Y     Meaning\n"
"-------------------------------------------------\n"
"\t [AMD]   not updated\n"
"M        [ MD]   updated in index\n"
"A        [ MD]   added to index\n"
"D                deleted from index\n"
"R        [ MD]   renamed in index\n"
"C        [ MD]   copied in index\n"
"[MARC]           index and work tree matches\n"
"[ MARC]     M    work tree changed since index\n"
"[ MARC]     D    deleted in work tree\n"
"[ D]        R    renamed in work tree\n"
"[ D]        C    copied in work tree\n"
"-------------------------------------------------\n"
"D           D    unmerged, both deleted\n"
"A           U    unmerged, added by us\n"
"U           D    unmerged, deleted by them\n"
"U           A    unmerged, added by them\n"
"D           U    unmerged, deleted by us\n"
"A           A    unmerged, both added\n"
"U           U    unmerged, both modified\n"
"-------------------------------------------------\n"
"?           ?    untracked\n"
"!           !    ignored\n"
"-------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"X          Y     Signification\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"\t [AMD]   non mis à jour\n"
"M        [ MD]   mis à jour dans l'index\n"
"A        [ MD]   ajouté à l'index\n"
"D                supprimé de l'index\n"
"R        [ MD]   renommé dans l'index\n"
"C        [ MD]   copié dans l'index\n"
"[MARC]           l'index et l'arbre de travail correspondent\n"
"[ MARC]     M    arbre de travail modifié depuis l'index\n"
"[ MARC]     D    supprimé dans l'arbre de travail\n"
"[ D]        R    renommé dans l'arbre de travail\n"
"[ D]        C    copié dans l'arbre de travail\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"D           D    non fusionné, les deux l'ont supprimé\n"
"A           U    non fusionné, ajouté par nous\n"
"U           D    non fusionné, supprimé par eux\n"
"U           A    non fusionné, ajouté par eux\n"
"D           U    non fusionné, supprimé par nous\n"
"A           A    non fusionné, les deux l'ont ajouté\n"
"U           U    non fusionné, les deux l'ont modifié\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"?           ?    non suivi\n"
"!           !    ignoré\n"
"---------------------------------------------------------\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:239
#, no-wrap
msgid ""
"Submodules have more state and instead report\n"
"\t\tM    the submodule has a different HEAD than\n"
"\t\t     recorded in the index\n"
"\t\tm    the submodule has modified content\n"
"\t\t?    the submodule has untracked files\n"
"since modified content or untracked files in a submodule cannot be added\n"
"via `git add` in the superproject to prepare a commit.\n"
msgstr ""
"Les sous-modules ont plus d'états et indiquent à la place\n"
"\t\tM    le sous-module a une HEAD différente de\n"
"\t\t     celle enregistrée dans l'index\n"
"\t\tm    le sous-module a un contenu modifié\n"
"\t\t?    le sous-module a des fichiers non suivis\n"
"puisque le contenu modifié ou les fichiers non suivis dans un sous-module ne peuvent pas être ajoutés\n"
"via `git add` dans le super-projet pour préparer une validation.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:242
msgid ""
"'m' and '?' are applied recursively. For example if a nested submodule in a "
"submodule contains an untracked file, this is reported as '?' as well."
msgstr ""
"'m' et '?' sont appliqués récursivement. Par exemple, si un sous-module "
"niché dans un sous-module contient un fichier non suivi, ceci sera aussi "
"indiqué par '?'."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:244
msgid "If -b is used the short-format status is preceded by a line"
msgstr "Si -b est utilisé, le statut en format court est précédé par une ligne"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:246
#, no-wrap
msgid "    ## branchname tracking info\n"
msgstr "    ## information de suivi de branche\n"

#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:248
#, no-wrap
msgid "Porcelain Format Version 1"
msgstr "Format de porcelaine version 1"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:255
msgid ""
"Version 1 porcelain format is similar to the short format, but is guaranteed "
"not to change in a backwards-incompatible way between Git versions or based "
"on user configuration. This makes it ideal for parsing by scripts.  The "
"description of the short format above also describes the porcelain format, "
"with a few exceptions:"
msgstr ""
"Le format de porcelaine de la version 1 est similaire au format court, mais "
"le maintien de compatibilité est garanti au fil des versions et "
"indépendamment de la configuration utilisateur. Cela le rend idéal pour "
"l'analyse par script. La description du format court ci-dessus décrit "
"également le format porcelaine, avec quelques exceptions :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:258
msgid ""
"The user's color.status configuration is not respected; color will always be "
"off."
msgstr ""
"La configuration color.status de l'utilisateur n'est pas respectée ; la "
"couleur sera toujours éteinte."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:261
msgid ""
"The user's status.relativePaths configuration is not respected; paths shown "
"will always be relative to the repository root."
msgstr ""
"La configuration status.relativePaths de l'utilisateur n'est pas respectée ; "
"les chemins affichés seront toujours relatifs à la racine du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:271
msgid ""
"There is also an alternate -z format recommended for machine parsing. In "
"that format, the status field is the same, but some other things change.  "
"First, the '\\->' is omitted from rename entries and the field order is "
"reversed (e.g 'from \\-> to' becomes 'to from'). Second, a NUL (ASCII 0) "
"follows each filename, replacing space as a field separator and the "
"terminating newline (but a space still separates the status field from the "
"first filename).  Third, filenames containing special characters are not "
"specially formatted; no quoting or backslash-escaping is performed."
msgstr ""
"Il y a aussi un format alternatif -z recommandé pour l'analyse par la "
"machine. Dans ce format, le champ de statut est le même, mais d'autres "
"choses changent. Premièrement, le '\\->' est omis pour les entrées renommées "
"et l'ordre des champs est inversé (par exemple, 'de \\-> à' devient 'à de'). "
"Deuxièmement, un NUL (ASCII 0) suit chaque nom de fichier, remplaçant "
"l'espace comme séparateur de champ et la nouvelle ligne de fin (mais un "
"espace sépare toujours le champ de statut du premier nom de fichier). "
"Troisièmement, les noms de fichier contenant des caractères spéciaux ne sont "
"pas spécialement formatés ; aucune mise entre guillemets ni échappement par "
"barre oblique inversée n'est effectué."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:273
msgid ""
"Any submodule changes are reported as modified `M` instead of `m` or single "
"`?`."
msgstr ""
"N'importe quelle modification dans un sous-module est indiquée comme "
"modifiée par `M` au lieu de `m` ou un `?` seul."

#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:275
#, no-wrap
msgid "Porcelain Format Version 2"
msgstr "Format de porcelaine version 2"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:280
msgid ""
"Version 2 format adds more detailed information about the state of the "
"worktree and changed items.  Version 2 also defines an extensible set of "
"easy to parse optional headers."
msgstr ""
"Le format version 2 ajoute des informations détaillées sur l'état de l'arbre "
"de travail et les éléments modifiés. La version 2 définit également un "
"ensemble extensible d'en-têtes optionnels faciles à analyser."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:284
msgid ""
"Header lines start with \"#\" and are added in response to specific command "
"line arguments.  Parsers should ignore headers they don't recognize."
msgstr ""
"Les lignes d'en-tête commencent par \"#\" et sont ajoutées en réponse à des "
"arguments spécifiques en ligne de commande. Les analyseurs syntaxiques "
"doivent ignorer les en-têtes qu'ils ne reconnaissent pas."

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:286
#, no-wrap
msgid "Branch Headers"
msgstr "En-têtes de branche"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:290
msgid ""
"If `--branch` is given, a series of header lines are printed with "
"information about the current branch."
msgstr ""
"Si `--branch` est fourni, une série de lignes d'en-tête est affichée avec "
"des informations sur la branche actuelle."

#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:300
#, no-wrap
msgid ""
"Line                                     Notes\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"# branch.oid <commit> | (initial)        Current commit.\n"
"# branch.head <branch> | (detached)      Current branch.\n"
"# branch.upstream <upstream_branch>      If upstream is set.\n"
"# branch.ab +<ahead> -<behind>           If upstream is set and\n"
"\t\t\t\t\t the commit is present.\n"
"------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Ligne                                    Notes\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"# branch.oid <commit> | (initial)        Commit courant.\n"
"# branch.head <branche> | (detached)     Branche courante.\n"
"# branch.upstream <branche_amont>        Si l'amont est défini.\n"
"# branch.ab +<devant> -<derrière>        Si l'amont est défini et\n"
"\t\t\t\t\t le commit est présent.\n"
"------------------------------------------------------------\n"

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:303
#, no-wrap
msgid "Changed Tracked Entries"
msgstr "Entrées suivies modifiées"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:310
msgid ""
"Following the headers, a series of lines are printed for tracked entries.  "
"One of three different line formats may be used to describe an entry "
"depending on the type of change.  Tracked entries are printed in an "
"undefined order; parsers should allow for a mixture of the 3 line types in "
"any order."
msgstr ""
"Après les en-têtes, une série de lignes est affichée pour les entrées "
"suivies. Un des trois différents formats de ligne peut être utilisé pour "
"décrire une entrée en fonction du type de changement. Les entrées suivies "
"sont affichées dans un ordre indéfini ; les analyseurs syntaxiques doivent "
"autoriser un mélange des 3 types de lignes dans n'importe quel ordre."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:312
msgid "Ordinary changed entries have the following format:"
msgstr "Les entrées modifiées normales ont le format suivant :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:314
#, no-wrap
msgid "    1 <XY> <sub> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <path>\n"
msgstr "    1 <XY> <sous> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <chemin>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:316
msgid "Renamed or copied entries have the following format:"
msgstr "Les entrées renommées ou copiées ont le format suivant :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:318
#, no-wrap
msgid "    2 <XY> <sub> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <X><score> <path><sep><origPath>\n"
msgstr "    2 <XY> <sous> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <X><score> <chemin><sep><cheminOrig>\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:349
#, no-wrap
msgid ""
"Field       Meaning\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>        A 2 character field containing the staged and\n"
"\t    unstaged XY values described in the short format,\n"
"\t    with unchanged indicated by a \".\" rather than\n"
"\t    a space.\n"
"<sub>       A 4 character field describing the submodule state.\n"
"\t    \"N...\" when the entry is not a submodule.\n"
"\t    \"S<c><m><u>\" when the entry is a submodule.\n"
"\t    <c> is \"C\" if the commit changed; otherwise \".\".\n"
"\t    <m> is \"M\" if it has tracked changes; otherwise \".\".\n"
"\t    <u> is \"U\" if there are untracked changes; otherwise \".\".\n"
"<mH>        The octal file mode in HEAD.\n"
"<mI>        The octal file mode in the index.\n"
"<mW>        The octal file mode in the worktree.\n"
"<hH>        The object name in HEAD.\n"
"<hI>        The object name in the index.\n"
"<X><score>  The rename or copy score (denoting the percentage\n"
"\t    of similarity between the source and target of the\n"
"\t    move or copy). For example \"R100\" or \"C75\".\n"
"<path>      The pathname.  In a renamed/copied entry, this\n"
"\t    is the target path.\n"
"<sep>       When the `-z` option is used, the 2 pathnames are separated\n"
"\t    with a NUL (ASCII 0x00) byte; otherwise, a tab (ASCII 0x09)\n"
"\t    byte separates them.\n"
"<origPath>  The pathname in the commit at HEAD or in the index.\n"
"\t    This is only present in a renamed/copied entry, and\n"
"\t    tells where the renamed/copied contents came from.\n"
"--------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Champ       Signification\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>\t\tUn champ à 2 caractères contenant\n"
"\t\tles valeurs XY indexées et non indexées\n"
"\t\tdécrites dans le format court, avec non-modifié\n"
"\t\tindiqué par un \".\" plutôt qu'un espace.\n"
"<sous>\t\tUn champ à 4 caractères décrivant l'état du sous-module.\n"
"\t\t\"N...\" quand l'entrée n'est pas un sous-module.\n"
"\t\t\"S<c><m><u>\" quand l'entrée est un sous-module.\n"
"\t\t<c> vaut \"C\" si le commit a changé ; autrement \".\".\n"
"\t\t<m> vaut \"M\" s'il a des modifications suivies ; autrement \".\".\n"
"\t\t<u> vaut \"U\" s'il y a des modifications non-suivies ; autrement \".\".\n"
"<mH>\t\tLe mode octal du fichier dans HEAD.\n"
"<mI>\t\tLe mode octal du fichier dans l'index.\n"
"<mW>\t\tLe mode octal du fichier dans l'arbre de travail.\n"
"<hH>\t\tLe nom de l'objet dans HEAD.\n"
"<hI>\t\tLe nom de l'objet dans l'index.\n"
"<X><score>\tLe score de renommage ou de copie (indiquant le pourcentage\n"
"\t\tde similarité entre la source et la cible du\n"
"\t\tdéplacement ou de la copie). Par exemple, \"R100\" ou \"C75\".\n"
"<chemin>\tLe nom du chemin. Dans une entrée renommée/copiée, c'est\n"
"\t\tle chemin cible.\n"
"<sep>\t\tQuand l'option `-z` est utilisée, les 2 noms de chemin sont séparés\n"
"\t\tpar un octet NUL (ASCII 0x00) ; autrement, un octet tabulation (ASCII 0x09)\n"
"\t\tles sépare.\n"
"<cheminOrig>\tLe nom du chemin dans le commit de HEAD ou dans l'index.\n"
"\t\tC'est présent que dans une entrée renommée/copiée, et\n"
"\t\tindique d'où le contenu renommé/copié vient.\n"
"--------------------------------------------------------\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:353
msgid ""
"Unmerged entries have the following format; the first character is a \"u\" "
"to distinguish from ordinary changed entries."
msgstr ""
"Les entrées non fusionnées ont le format suivant ; le premier caractère est "
"un \"u\" pour les différencier des entrées ordinaires modifiées."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:355
#, no-wrap
msgid "    u <xy> <sub> <m1> <m2> <m3> <mW> <h1> <h2> <h3> <path>\n"
msgstr "    u <xy> <sous> <m1> <m2> <m3> <mW> <h1> <h2> <h3> <chemin>\n"

#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:372
#, no-wrap
msgid ""
"Field       Meaning\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>        A 2 character field describing the conflict type\n"
"\t    as described in the short format.\n"
"<sub>       A 4 character field describing the submodule state\n"
"\t    as described above.\n"
"<m1>        The octal file mode in stage 1.\n"
"<m2>        The octal file mode in stage 2.\n"
"<m3>        The octal file mode in stage 3.\n"
"<mW>        The octal file mode in the worktree.\n"
"<h1>        The object name in stage 1.\n"
"<h2>        The object name in stage 2.\n"
"<h3>        The object name in stage 3.\n"
"<path>      The pathname.\n"
"--------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Champ\t\tSignification\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>\t\tUn champ à 2 caractères décrivant le type de conflit\n"
"\t\tcomme décrit dans le format court.\n"
"<sous>\t\tUn champ à 4 caractères décrivant l'état du sous-module\n"
"\t\tcomme décrit ci-dessus.\n"
"<m1>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 1.\n"
"<m2>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 2.\n"
"<m3>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 3.\n"
"<mW>\t\tLe mode octal du fichier dans l'arbre de travail.\n"
"<h1>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 1.\n"
"<h2>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 2.\n"
"<h3>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 3.\n"
"<chemin>\tLe nom du chemin.\n"
"--------------------------------------------------------\n"

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:375
#, no-wrap
msgid "Other Items"
msgstr "Autres éléments"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:380
msgid ""
"Following the tracked entries (and if requested), a series of lines will be "
"printed for untracked and then ignored items found in the worktree."
msgstr ""
"Après les entrées suivies (et si demandé), une série de lignes sera affichée "
"pour les éléments non suivis, puis ignorés, trouvés dans l'arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:382
msgid "Untracked items have the following format:"
msgstr "Les entrées non-suivies ont le format suivant :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:384
#, no-wrap
msgid "    ? <path>\n"
msgstr "    ? <chemin>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:386
msgid "Ignored items have the following format:"
msgstr "Les entrées ignorées ont le format suivant :"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:388
#, no-wrap
msgid "    ! <path>\n"
msgstr "    ! <chemin>\n"

#. type: Title ^
#: en/git-status.txt:390
#, no-wrap
msgid "Pathname Format Notes and -z"
msgstr "Notes de format du nom de chemin et -z"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:395
msgid ""
"When the `-z` option is given, pathnames are printed as is and without any "
"quoting and lines are terminated with a NUL (ASCII 0x00)  byte."
msgstr ""
"Quand l'option `-z` est fournie, les noms de chemin sont affichés tels quels "
"et sans guillemets et les lignes sont terminées par un octet NUL (ASCII "
"0x00)."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:399
msgid ""
"Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as "
"explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-"
"config[1])."
msgstr ""
"Sans l'option `-z`, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » "
"sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` "
"(voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:408
msgid ""
"The command honors `color.status` (or `status.color` -- they mean the same "
"thing and the latter is kept for backward compatibility) and `color.status."
"<slot>` configuration variables to colorize its output."
msgstr ""
"La commande honore les variables de configuration `color.status` (ou `status."
"color` -- elles signifient la même chose et la dernière est conservée pour "
"la compatibilité ascendante) et `color.status.<slot>` pour colorer sa sortie."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:412
msgid ""
"If the config variable `status.relativePaths` is set to false, then all "
"paths shown are relative to the repository root, not to the current "
"directory."
msgstr ""
"Si la variable de configuration `status.relativePaths` est définie à "
"'false', alors tous les chemins affichés sont relatifs à la racine du dépôt, "
"et non pas au répertoire courant."

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:423
msgid ""
"If `status.submoduleSummary` is set to a non zero number or true (identical "
"to -1 or an unlimited number), the submodule summary will be enabled for the "
"long format and a summary of commits for modified submodules will be shown "
"(see --summary-limit option of linkgit:git-submodule[1]). Please note that "
"the summary output from the status command will be suppressed for all "
"submodules when `diff.ignoreSubmodules` is set to 'all' or only for those "
"submodules where `submodule.<name>.ignore=all`. To also view the summary for "
"ignored submodules you can either use the --ignore-submodules=dirty command "
"line option or the 'git submodule summary' command, which shows a similar "
"output but does not honor these settings."
msgstr ""
"Si `status.submoduleSummary` est défini sur un nombre non nul ou vrai "
"(identique à -1 ou à un nombre illimité), le résumé du sous-module sera "
"activé pour le format long et un résumé des validations pour les sous-"
"modules modifiés sera affiché (voir l'option --summary-limit de linkgit:git-"
"submodule[1]). Veuillez noter que la sortie récapitulative de la commande "
"status sera supprimée pour tous les sous-modules lorsque `diff."
"ignoreSubmodules` est réglé sur 'all' ou uniquement pour les sous-modules où "
"`submodule.<Name>.ignore = all`. Pour afficher également le résumé des sous-"
"modules ignorés, vous pouvez utiliser l'option de ligne de commande --ignore-"
"submodules=dirty ou la commande 'git submodule summary', qui affiche une "
"sortie similaire mais ne respecte pas ces paramètres."

#. type: Title -
#: en/git-status.txt:425
#, no-wrap
msgid "BACKGROUND REFRESH"
msgstr "RAFRAÎCHISSEMENT EN TÂCHE DE FOND"

#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:436
msgid ""
"By default, `git status` will automatically refresh the index, updating the "
"cached stat information from the working tree and writing out the result. "
"Writing out the updated index is an optimization that isn't strictly "
"necessary (`status` computes the values for itself, but writing them out is "
"just to save subsequent programs from repeating our computation). When "
"`status` is run in the background, the lock held during the write may "
"conflict with other simultaneous processes, causing them to fail. Scripts "
"running `status` in the background should consider using `git --no-optional-"
"locks status` (see linkgit:git[1] for details)."
msgstr ""
"Par défaut, `git status` actualisera automatiquement l'index, mettant à jour "
"les informations statistiques mises en cache à partir de l'arbre de travail "
"et écrivant le résultat. Écrire l'index mis à jour est une optimisation qui "
"n'est pas strictement nécessaire (`status` calcule les valeurs pour lui-"
"même, mais les écrire ne sert qu'à épargner les programmes suivants de "
"répéter nos calculs). Lorsque `status` est exécuté en arrière-plan, le "
"verrou maintenu pendant l'écriture peut entrer en conflit avec d'autres "
"processus simultanés, entraînant leur échec. Les scripts exécutant `status` "
"en arrière-plan doivent envisager d'utiliser `git --no-optional-locks "
"status` (voir linkgit:git[1] pour plus de détails)."

#. type: Title =
#: en/git-stripspace.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-stripspace(1)"
msgstr "git-stripspace(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:7
msgid "git-stripspace - Remove unnecessary whitespace"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git stripspace' [-s | --strip-comments]\n"
"'git stripspace' [-c | --comment-lines]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:21
msgid ""
"Read text, such as commit messages, notes, tags and branch descriptions, "
"from the standard input and clean it in the manner used by Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:23
msgid "With no arguments, this will:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:25
msgid "remove trailing whitespace from all lines"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:26
msgid "collapse multiple consecutive empty lines into one empty line"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:27
msgid "remove empty lines from the beginning and end of the input"
msgstr "supprimer les lignes vides au début et à la fin de l'entrée"

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:28
msgid "add a missing '\\n' to the last line if necessary."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:31
msgid ""
"In the case where the input consists entirely of whitespace characters, no "
"output will be produced."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:35
#, no-wrap
msgid ""
"*NOTE*: This is intended for cleaning metadata, prefer the `--whitespace=fix`\n"
"mode of linkgit:git-apply[1] for correcting whitespace of patches or files in\n"
"the repository.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-stripspace.txt:39
#, no-wrap
msgid "--strip-comments"
msgstr "--strip-comments"

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:41
msgid ""
"Skip and remove all lines starting with comment character (default '#')."
msgstr ""
"Sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
"commentaire (par défaut '#')."

#. type: Labeled list
#: en/git-stripspace.txt:43
#, no-wrap
msgid "--comment-lines"
msgstr "--comment-lines"

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:47
msgid ""
"Prepend comment character and blank to each line. Lines will automatically "
"be terminated with a newline. On empty lines, only the comment character "
"will be prepended."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:52
msgid "Given the following noisy input with '$' indicating the end of a line:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-stripspace.txt:65
#, no-wrap
msgid ""
"|A brief introduction   $\n"
"|   $\n"
"|$\n"
"|A new paragraph$\n"
"|# with a commented-out line    $\n"
"|explaining lots of stuff.$\n"
"|$\n"
"|# An old paragraph, also commented-out. $\n"
"|      $\n"
"|The end.$\n"
"|  $\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:68
msgid "Use 'git stripspace' with no arguments to obtain:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-stripspace.txt:79
#, no-wrap
msgid ""
"|A brief introduction$\n"
"|$\n"
"|A new paragraph$\n"
"|# with a commented-out line$\n"
"|explaining lots of stuff.$\n"
"|$\n"
"|# An old paragraph, also commented-out.$\n"
"|$\n"
"|The end.$\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-stripspace.txt:82
msgid "Use 'git stripspace --strip-comments' to obtain:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-stripspace.txt:90
#, no-wrap
msgid ""
"|A brief introduction$\n"
"|$\n"
"|A new paragraph$\n"
"|explaining lots of stuff.$\n"
"|$\n"
"|The end.$\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-submodule.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-submodule(1)"
msgstr "git-submodule(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:7
msgid "git-submodule - Initialize, update or inspect submodules"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:24
#, no-wrap
msgid ""
"'git submodule' [--quiet] [--cached]\n"
"'git submodule' [--quiet] add [<options>] [--] <repository> [<path>]\n"
"'git submodule' [--quiet] status [--cached] [--recursive] [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] init [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] deinit [-f|--force] (--all|[--] <path>...)\n"
"'git submodule' [--quiet] update [<options>] [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] set-branch [<options>] [--] <path>\n"
"'git submodule' [--quiet] set-url [--] <path> <newurl>\n"
"'git submodule' [--quiet] summary [<options>] [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] foreach [--recursive] <command>\n"
"'git submodule' [--quiet] sync [--recursive] [--] [<path>...]\n"
"'git submodule' [--quiet] absorbgitdirs [--] [<path>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:29
msgid "Inspects, updates and manages submodules."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:31
msgid "For more information about submodules, see linkgit:gitsubmodules[7]."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les sous-modules, voir linkgit:gitsubmodules[7]."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:36
msgid ""
"With no arguments, shows the status of existing submodules.  Several "
"subcommands are available to perform operations on the submodules."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:37
#, no-wrap
msgid "add [-b <branch>] [-f|--force] [--name <name>] [--reference <repository>] [--depth <depth>] [--] <repository> [<path>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:41
msgid ""
"Add the given repository as a submodule at the given path to the changeset "
"to be committed next to the current project: the current project is termed "
"the \"superproject\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:50
msgid ""
"<repository> is the URL of the new submodule's origin repository.  This may "
"be either an absolute URL, or (if it begins with ./ or ../), the location "
"relative to the superproject's default remote repository (Please note that "
"to specify a repository 'foo.git' which is located right next to a "
"superproject 'bar.git', you'll have to use `../foo.git` instead of `./foo."
"git` - as one might expect when following the rules for relative URLs - "
"because the evaluation of relative URLs in Git is identical to that of "
"relative directories)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:57
msgid ""
"The default remote is the remote of the remote-tracking branch of the "
"current branch. If no such remote-tracking branch exists or the HEAD is "
"detached, \"origin\" is assumed to be the default remote.  If the "
"superproject doesn't have a default remote configured the superproject is "
"its own authoritative upstream and the current working directory is used "
"instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:66
msgid ""
"The optional argument <path> is the relative location for the cloned "
"submodule to exist in the superproject. If <path> is not given, the "
"canonical part of the source repository is used (\"repo\" for \"/path/to/"
"repo.git\" and \"foo\" for \"host.xz:foo/.git\"). If <path> exists and is "
"already a valid Git repository, then it is staged for commit without "
"cloning. The <path> is also used as the submodule's logical name in its "
"configuration entries unless `--name` is used to specify a logical name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:74
msgid ""
"The given URL is recorded into `.gitmodules` for use by subsequent users "
"cloning the superproject. If the URL is given relative to the superproject's "
"repository, the presumption is the superproject and submodule repositories "
"will be kept together in the same relative location, and only the "
"superproject's URL needs to be provided.  git-submodule will correctly "
"locate the submodule using the relative URL in `.gitmodules`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:75
#, no-wrap
msgid "status [--cached] [--recursive] [--] [<path>...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:83
msgid ""
"Show the status of the submodules. This will print the SHA-1 of the "
"currently checked out commit for each submodule, along with the submodule "
"path and the output of 'git describe' for the SHA-1. Each SHA-1 will "
"possibly be prefixed with `-` if the submodule is not initialized, `+` if "
"the currently checked out submodule commit does not match the SHA-1 found in "
"the index of the containing repository and `U` if the submodule has merge "
"conflicts."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:86
msgid ""
"If `--cached` is specified, this command will instead print the SHA-1 "
"recorded in the superproject for each submodule."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:89
msgid ""
"If `--recursive` is specified, this command will recurse into nested "
"submodules, and show their status as well."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:94
msgid ""
"If you are only interested in changes of the currently initialized "
"submodules with respect to the commit recorded in the index or the HEAD, "
"linkgit:git-status[1] and linkgit:git-diff[1] will provide that information "
"too (and can also report changes to a submodule's work tree)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:95
#, no-wrap
msgid "init [--] [<path>...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:102
msgid ""
"Initialize the submodules recorded in the index (which were added and "
"committed elsewhere) by setting `submodule.$name.url` in .git/config. It "
"uses the same setting from `.gitmodules` as a template. If the URL is "
"relative, it will be resolved using the default remote. If there is no "
"default remote, the current repository will be assumed to be upstream."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:107
msgid ""
"Optional <path> arguments limit which submodules will be initialized.  If no "
"path is specified and submodule.active has been configured, submodules "
"configured to be active will be initialized, otherwise all submodules are "
"initialized."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:115
msgid ""
"When present, it will also copy the value of `submodule.$name.update`.  This "
"command does not alter existing information in .git/config.  You can then "
"customize the submodule clone URLs in .git/config for your local setup and "
"proceed to `git submodule update`; you can also just use `git submodule "
"update --init` without the explicit 'init' step if you do not intend to "
"customize any submodule locations."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:117
msgid "See the add subcommand for the definition of default remote."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:118
#, no-wrap
msgid "deinit [-f|--force] (--all|[--] <path>...)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:125
msgid ""
"Unregister the given submodules, i.e. remove the whole `submodule.$name` "
"section from .git/config together with their work tree. Further calls to "
"`git submodule update`, `git submodule foreach` and `git submodule sync` "
"will skip any unregistered submodules until they are initialized again, so "
"use this command if you don't want to have a local checkout of the submodule "
"in your working tree anymore."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:128
msgid ""
"When the command is run without pathspec, it errors out, instead of deinit-"
"ing everything, to prevent mistakes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:131
msgid ""
"If `--force` is specified, the submodule's working tree will be removed even "
"if it contains local modifications."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:135
msgid ""
"If you really want to remove a submodule from the repository and commit that "
"use linkgit:git-rm[1] instead. See linkgit:gitsubmodules[7] for removal "
"options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:136
#, no-wrap
msgid "update [--init] [--remote] [-N|--no-fetch] [--[no-]recommend-shallow] [-f|--force] [--checkout|--rebase|--merge] [--reference <repository>] [--depth <depth>] [--recursive] [--jobs <n>] [--[no-]single-branch] [--] [<path>...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:148
msgid ""
"Update the registered submodules to match what the superproject expects by "
"cloning missing submodules, fetching missing commits in submodules and "
"updating the working tree of the submodules. The \"updating\" can be done in "
"several ways depending on command line options and the value of `submodule."
"<name>.update` configuration variable. The command line option takes "
"precedence over the configuration variable. If neither is given, a "
"'checkout' is performed.  The 'update' procedures supported both from the "
"command line as well as through the `submodule.<name>.update` configuration "
"are:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:149
#, no-wrap
msgid "checkout"
msgstr "checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:150
msgid "the commit recorded in the superproject will be"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:151
#, no-wrap
msgid "checked out in the submodule on a detached HEAD.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:156
msgid ""
"If `--force` is specified, the submodule will be checked out (using `git "
"checkout --force`), even if the commit specified in the index of the "
"containing repository already matches the commit checked out in the "
"submodule."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:157
#, no-wrap
msgid "rebase"
msgstr "rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:158
msgid "the current branch of the submodule will be rebased"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:159
#, no-wrap
msgid "onto the commit recorded in the superproject.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:161
msgid "the commit recorded in the superproject will be merged"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:162
#, no-wrap
msgid "into the current branch in the submodule.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:165
msgid ""
"The following 'update' procedures are only available via the `submodule."
"<name>.update` configuration variable:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:166
#, no-wrap
msgid "custom command"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:167
msgid "arbitrary shell command that takes a single"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:171
#, no-wrap
msgid ""
"argument (the sha1 of the commit recorded in the\n"
"superproject) is executed. When `submodule.<name>.update`\n"
"is set to '!command', the remainder after the exclamation mark\n"
"is the custom command.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:173
msgid "the submodule is not updated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:177
msgid ""
"If the submodule is not yet initialized, and you just want to use the "
"setting as stored in `.gitmodules`, you can automatically initialize the "
"submodule with the `--init` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:180
msgid ""
"If `--recursive` is specified, this command will recurse into the registered "
"submodules, and update any nested submodules within."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:181
#, no-wrap
msgid "set-branch (-b|--branch) <branch> [--] <path>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:182
#, no-wrap
msgid "set-branch (-d|--default) [--] <path>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:187
msgid ""
"Sets the default remote tracking branch for the submodule. The `--branch` "
"option allows the remote branch to be specified. The `--default` option "
"removes the submodule.<name>.branch configuration key, which causes the "
"tracking branch to default to 'master'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:188
#, no-wrap
msgid "set-url [--] <path> <newurl>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:192
msgid ""
"Sets the URL of the specified submodule to <newurl>. Then, it will "
"automatically synchronize the submodule's new remote URL configuration."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:193
#, no-wrap
msgid "summary [--cached|--files] [(-n|--summary-limit) <n>] [commit] [--] [<path>...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:202
msgid ""
"Show commit summary between the given commit (defaults to HEAD) and working "
"tree/index. For a submodule in question, a series of commits in the "
"submodule between the given super project commit and the index or working "
"tree (switched by `--cached`) are shown. If the option `--files` is given, "
"show the series of commits in the submodule between the index of the super "
"project and the working tree of the submodule (this option doesn't allow to "
"use the `--cached` option or to provide an explicit commit)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:205
msgid ""
"Using the `--submodule=log` option with linkgit:git-diff[1] will provide "
"that information too."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:206
#, no-wrap
msgid "foreach [--recursive] <command>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:227
msgid ""
"Evaluates an arbitrary shell command in each checked out submodule.  The "
"command has access to the variables $name, $sm_path, $displaypath, $sha1 and "
"$toplevel: $name is the name of the relevant submodule section in `."
"gitmodules`, $sm_path is the path of the submodule as recorded in the "
"immediate superproject, $displaypath contains the relative path from the "
"current working directory to the submodules root directory, $sha1 is the "
"commit as recorded in the immediate superproject, and $toplevel is the "
"absolute path to the top-level of the immediate superproject.  Note that to "
"avoid conflicts with '$PATH' on Windows, the '$path' variable is now a "
"deprecated synonym of '$sm_path' variable.  Any submodules defined in the "
"superproject but not checked out are ignored by this command. Unless given "
"`--quiet`, foreach prints the name of each submodule before evaluating the "
"command.  If `--recursive` is given, submodules are traversed recursively (i."
"e.  the given shell command is evaluated in nested submodules as well).  A "
"non-zero return from the command in any submodule causes the processing to "
"terminate. This can be overridden by adding '|| :' to the end of the command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:230
msgid ""
"As an example, the command below will show the path and currently checked "
"out commit for each submodule:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-submodule.txt:233
#, no-wrap
msgid "git submodule foreach 'echo $sm_path `git rev-parse HEAD`'\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:235
#, no-wrap
msgid "sync [--recursive] [--] [<path>...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:242
msgid ""
"Synchronizes submodules' remote URL configuration setting to the value "
"specified in `.gitmodules`. It will only affect those submodules which "
"already have a URL entry in .git/config (that is the case when they are "
"initialized or freshly added). This is useful when submodule URLs change "
"upstream and you need to update your local repositories accordingly."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:245
msgid ""
"`git submodule sync` synchronizes all submodules while `git submodule sync "
"-- A` synchronizes submodule \"A\" only."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:248
msgid ""
"If `--recursive` is specified, this command will recurse into the registered "
"submodules, and sync any nested submodules within."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:249
#, no-wrap
msgid "absorbgitdirs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:256
msgid ""
"If a git directory of a submodule is inside the submodule, move the git "
"directory of the submodule into its superproject's `$GIT_DIR/modules` path "
"and then connect the git directory and its working directory by setting the "
"`core.worktree` and adding a .git file pointing to the git directory "
"embedded in the superprojects git directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:260
msgid ""
"A repository that was cloned independently and later added as a submodule or "
"old setups have the submodules git directory inside the submodule instead of "
"embedded into the superprojects git directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:262
msgid "This command is recursive by default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:268
msgid "Only print error messages."
msgstr "N'afficher que les messages d'erreur."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:275
msgid ""
"This option is only valid for add and update commands.  Progress status is "
"reported on the standard error stream by default when it is attached to a "
"terminal, unless -q is specified. This flag forces progress status even if "
"the standard error stream is not directed to a terminal."
msgstr ""
"Cette option n'est valide que pour les commandes add et update. L'état "
"d'avancement est affiché sur la sortie d'erreur standard par défaut quand "
"elle est attachée à un terminal, à moins que -q soit spécifié. Ce drapeau "
"force l'état d'avancement même si le flux d'erreur standard n'est pas dirigé "
"vers un terminal."

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:279
msgid ""
"This option is only valid for the deinit command. Unregister all submodules "
"in the working tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:280
#, no-wrap
msgid "-b <branch>"
msgstr "-b <branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:288
msgid ""
"Branch of repository to add as submodule.  The name of the branch is "
"recorded as `submodule.<name>.branch` in `.gitmodules` for `update --"
"remote`.  A special value of `.` is used to indicate that the name of the "
"branch in the submodule should be the same name as the current branch in the "
"current repository.  If the option is not specified, it defaults to 'master'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:301
msgid ""
"This option is only valid for add, deinit and update commands.  When running "
"add, allow adding an otherwise ignored submodule path.  When running deinit "
"the submodule working trees will be removed even if they contain local "
"changes.  When running update (only effective with the checkout procedure), "
"throw away local changes in submodules when switching to a different commit; "
"and always run a checkout operation in the submodule, even if the commit "
"listed in the index of the containing repository matches the commit checked "
"out in the submodule."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:306
msgid ""
"This option is only valid for status and summary commands.  These commands "
"typically use the commit found in the submodule HEAD, but with this option, "
"the commit stored in the index is used instead."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:307
#, no-wrap
msgid "--files"
msgstr "--files"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:311
msgid ""
"This option is only valid for the summary command. This command compares the "
"commit in the index with that in the submodule HEAD when this option is used."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:313
#, no-wrap
msgid "--summary-limit"
msgstr "--summary-limit"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:319
msgid ""
"This option is only valid for the summary command.  Limit the summary size "
"(number of commits shown in total).  Giving 0 will disable the summary; a "
"negative number means unlimited (the default). This limit only applies to "
"modified submodules. The size is always limited to 1 for added/deleted/"
"typechanged submodules."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:320
#, no-wrap
msgid "--remote"
msgstr "--remote"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:329
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  Instead of using the "
"superproject's recorded SHA-1 to update the submodule, use the status of the "
"submodule's remote-tracking branch.  The remote used is branch's remote "
"(`branch.<name>.remote`), defaulting to `origin`.  The remote branch used "
"defaults to `master`, but the branch name may be overridden by setting the "
"`submodule.<name>.branch` option in either `.gitmodules` or `.git/config` "
"(with `.git/config` taking precedence)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:335
msgid ""
"This works for any of the supported update procedures (`--checkout`, `--"
"rebase`, etc.).  The only change is the source of the target SHA-1.  For "
"example, `submodule update --remote --merge` will merge upstream submodule "
"changes into the submodules, while `submodule update --merge` will merge "
"superproject gitlink changes into the submodules."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:340
msgid ""
"In order to ensure a current tracking branch state, `update --remote` "
"fetches the submodule's remote repository before calculating the SHA-1.  If "
"you don't want to fetch, you should use `submodule update --remote --no-"
"fetch`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:350
msgid ""
"Use this option to integrate changes from the upstream subproject with your "
"submodule's current HEAD.  Alternatively, you can run `git pull` from the "
"submodule, which is equivalent except for the remote branch name: `update --"
"remote` uses the default upstream repository and `submodule.<name>.branch`, "
"while `git pull` uses the submodule's `branch.<name>.merge`.  Prefer "
"`submodule.<name>.branch` if you want to distribute the default upstream "
"branch with the superproject and `branch.<name>.merge` if you want a more "
"native feel while working in the submodule itself."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:352
#, no-wrap
msgid "--no-fetch"
msgstr "--no-fetch"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:355
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  Don't fetch new objects "
"from the remote site."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:356
#, no-wrap
msgid "--checkout"
msgstr "--checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:364
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  Checkout the commit "
"recorded in the superproject on a detached HEAD in the submodule. This is "
"the default behavior, the main use of this option is to override `submodule."
"$name.update` when set to a value other than `checkout`.  If the key "
"`submodule.$name.update` is either not explicitly set or set to `checkout`, "
"this option is implicit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:374
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  Merge the commit recorded "
"in the superproject into the current branch of the submodule. If this option "
"is given, the submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure "
"prevents this process, you will have to resolve the resulting conflicts "
"within the submodule with the usual conflict resolution tools.  If the key "
"`submodule.$name.update` is set to `merge`, this option is implicit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:375
#, no-wrap
msgid "--rebase"
msgstr "--rebase"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:383
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  Rebase the current branch "
"onto the commit recorded in the superproject. If this option is given, the "
"submodule's HEAD will not be detached. If a merge failure prevents this "
"process, you will have to resolve these failures with linkgit:git-"
"rebase[1].  If the key `submodule.$name.update` is set to `rebase`, this "
"option is implicit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:384
#, no-wrap
msgid "--init"
msgstr "--init"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:388
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  Initialize all submodules "
"for which \"git submodule init\" has not been called so far before updating."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:389
#, no-wrap
msgid "--name"
msgstr "--name"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:393
msgid ""
"This option is only valid for the add command. It sets the submodule's name "
"to the given string instead of defaulting to its path. The name must be "
"valid as a directory name and may not end with a '/'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:394
#, no-wrap
msgid "--reference <repository>"
msgstr "--reference <dépôt>"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:398 en/git-submodule.txt:407
msgid ""
"This option is only valid for add and update commands.  These commands "
"sometimes need to clone a remote repository. In this case, this option will "
"be passed to the linkgit:git-clone[1] command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:402
#, no-wrap
msgid ""
"*NOTE*: Do *not* use this option unless you have read the note\n"
"for linkgit:git-clone[1]'s `--reference`, `--shared`, and `--dissociate`\n"
"options carefully.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:409
#, no-wrap
msgid "*NOTE*: see the NOTE for the `--reference` option.\n"
msgstr "*NOTE* : voir NOTE pour l'option `--reference`.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:415
msgid ""
"This option is only valid for foreach, update, status and sync commands.  "
"Traverse submodules recursively. The operation is performed not only in the "
"submodules of the current repo, but also in any nested submodules inside "
"those submodules (and so on)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:416
#, no-wrap
msgid "--depth"
msgstr "--depth"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:420
msgid ""
"This option is valid for add and update commands. Create a 'shallow' clone "
"with a history truncated to the specified number of revisions.  See linkgit:"
"git-clone[1]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:421
#, no-wrap
msgid "--[no-]recommend-shallow"
msgstr "--[no-]recommend-shallow"

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:426
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  The initial clone of a "
"submodule will use the recommended `submodule.<name>.shallow` as provided by "
"the `.gitmodules` file by default. To ignore the suggestions use `--no-"
"recommend-shallow`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:432
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  Clone new submodules in "
"parallel with as many jobs.  Defaults to the `submodule.fetchJobs` option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:436
msgid ""
"This option is only valid for the update command.  Clone only one branch "
"during update: HEAD or one specified by --branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:441
msgid ""
"Paths to submodule(s). When specified this will restrict the command to only "
"operate on the submodules found at the specified paths.  (This argument is "
"required with add)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:449
msgid ""
"When initializing submodules, a `.gitmodules` file in the top-level "
"directory of the containing repository is used to find the url of each "
"submodule.  This file should be formatted in the same way as `$GIT_DIR/"
"config`. The key to each submodule url is \"submodule.$name.url\".  See "
"linkgit:gitmodules[5] for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:453
msgid "linkgit:gitsubmodules[7], linkgit:gitmodules[5]."
msgstr "linkgit:gitsubmodules[7], linkgit:gitmodules[5]."

#. type: Title =
#: en/git-svn.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-svn(1)"
msgstr "git-svn(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:7
msgid ""
"git-svn - Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr "git-svn - Opération Bidirectionnelles entre un dépôt Subversion et Git"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git svn' <command> [<options>] [<arguments>]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:18
msgid ""
"'git svn' is a simple conduit for changesets between Subversion and Git.  It "
"provides a bidirectional flow of changes between a Subversion and a Git "
"repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:23
msgid ""
"'git svn' can track a standard Subversion repository, following the common "
"\"trunk/branches/tags\" layout, with the --stdlayout option.  It can also "
"follow branches and tags in any layout with the -T/-t/-b options (see "
"options to 'init' below, and also the 'clone' command)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:27
msgid ""
"Once tracking a Subversion repository (with any of the above methods), the "
"Git repository can be updated from Subversion by the 'fetch' command and "
"Subversion updated from Git by the 'dcommit' command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:31
#, no-wrap
msgid "'init'"
msgstr "'init'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:39
msgid ""
"Initializes an empty Git repository with additional metadata directories for "
"'git svn'.  The Subversion URL may be specified as a command-line argument, "
"or as full URL arguments to -T/-t/-b.  Optionally, the target directory to "
"operate on can be specified as a second argument.  Normally this command "
"initializes the current directory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:40
#, no-wrap
msgid "-T<trunk_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:41
#, no-wrap
msgid "--trunk=<trunk_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:42
#, no-wrap
msgid "-t<tags_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:43
#, no-wrap
msgid "--tags=<tags_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:44
#, no-wrap
msgid "-b<branches_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:45
#, no-wrap
msgid "--branches=<branches_subdir>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:47
#, no-wrap
msgid "--stdlayout"
msgstr "--stdlayout"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:58
msgid ""
"These are optional command-line options for init.  Each of these flags can "
"point to a relative repository path (--tags=project/tags) or a full url (--"
"tags=https://foo.org/project/tags).  You can specify more than one --tags "
"and/or --branches options, in case your Subversion repository places tags or "
"branches under multiple paths.  The option --stdlayout is a shorthand way of "
"setting trunk,tags,branches as the relative paths, which is the Subversion "
"default. If any of the other options are given as well, they take precedence."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:58
#, no-wrap
msgid "--no-metadata"
msgstr "--no-metadata"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:62
msgid ""
"Set the 'noMetadata' option in the [svn-remote] config.  This option is not "
"recommended, please read the 'svn.noMetadata' section of this manpage before "
"using this option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:62
#, no-wrap
msgid "--use-svm-props"
msgstr "--use-svm-props"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:64
msgid "Set the 'useSvmProps' option in the [svn-remote] config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:64
#, no-wrap
msgid "--use-svnsync-props"
msgstr "--use-svnsync-props"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:66
msgid "Set the 'useSvnsyncProps' option in the [svn-remote] config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:66
#, no-wrap
msgid "--rewrite-root=<URL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:68
msgid "Set the 'rewriteRoot' option in the [svn-remote] config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:68
#, no-wrap
msgid "--rewrite-uuid=<UUID>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:70
msgid "Set the 'rewriteUUID' option in the [svn-remote] config."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:70
#, no-wrap
msgid "--username=<user>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:75
msgid ""
"For transports that SVN handles authentication for (http, https, and plain "
"svn), specify the username.  For other transports (e.g. `svn+ssh://`), you "
"must include the username in the URL, e.g. `svn+ssh://foo@svn.bar.com/"
"project`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:90
msgid ""
"This allows one to specify a prefix which is prepended to the names of "
"remotes if trunk/branches/tags are specified.  The prefix does not "
"automatically include a trailing slash, so be sure you include one in the "
"argument if that is what you want.  If --branches/-b is specified, the "
"prefix must include a trailing slash.  Setting a prefix (with a trailing "
"slash) is strongly encouraged in any case, as your SVN-tracking refs will "
"then be located at \"refs/remotes/$prefix/*\", which is compatible with "
"Git's own remote-tracking ref layout (refs/remotes/$remote/*). Setting a "
"prefix is also useful if you wish to track multiple projects that share a "
"common repository.  By default, the prefix is set to 'origin/'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:97
msgid ""
"Before Git v2.0, the default prefix was \"\" (no prefix). This meant that "
"SVN-tracking refs were put at \"refs/remotes/*\", which is incompatible with "
"how Git's own remote-tracking refs are organized.  If you still want the old "
"default, you can get it by passing `--prefix \"\"` on the command line (`--"
"prefix=\"\"` may not work if your Perl's Getopt::Long is < v2.37)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:98 en/git-svn.txt:145
#, no-wrap
msgid "--ignore-refs=<regex>"
msgstr "--ignore-refs=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:102
msgid ""
"When passed to 'init' or 'clone' this regular expression will be preserved "
"as a config key.  See 'fetch' for a description of `--ignore-refs`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:102 en/git-svn.txt:157
#, no-wrap
msgid "--ignore-paths=<regex>"
msgstr "--ignore-paths=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:106
msgid ""
"When passed to 'init' or 'clone' this regular expression will be preserved "
"as a config key.  See 'fetch' for a description of `--ignore-paths`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:106 en/git-svn.txt:186
#, no-wrap
msgid "--include-paths=<regex>"
msgstr "--include-paths=<regex>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:110
msgid ""
"When passed to 'init' or 'clone' this regular expression will be preserved "
"as a config key.  See 'fetch' for a description of `--include-paths`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:110
#, no-wrap
msgid "--no-minimize-url"
msgstr "--no-minimize-url"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:121
msgid ""
"When tracking multiple directories (using --stdlayout, --branches, or --tags "
"options), git svn will attempt to connect to the root (or highest allowed "
"level) of the Subversion repository.  This default allows better tracking of "
"history if entire projects are moved within a repository, but may cause "
"issues on repositories where read access restrictions are in place.  Passing "
"`--no-minimize-url` will allow git svn to accept URLs as-is without "
"attempting to connect to a higher level directory.  This option is off by "
"default when only one URL/branch is tracked (it would do little good)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:122
#, no-wrap
msgid "'fetch'"
msgstr "'fetch'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:127
msgid ""
"Fetch unfetched revisions from the Subversion remote we are tracking.  The "
"name of the [svn-remote \"...\"] section in the $GIT_DIR/config file may be "
"specified as an optional command-line argument."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:130 en/git-svn.txt:243
msgid ""
"This automatically updates the rev_map if needed (see '$GIT_DIR/svn/\\**/."
"rev_map.*' in the FILES section below for details)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:131
#, no-wrap
msgid "--localtime"
msgstr "--localtime"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:135
msgid ""
"Store Git commit times in the local time zone instead of UTC.  This makes "
"'git log' (even without --date=local) show the same times that `svn log` "
"would in the local time zone."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:141
msgid ""
"This doesn't interfere with interoperating with the Subversion repository "
"you cloned from, but if you wish for your local Git repository to be able to "
"interoperate with someone else's local Git repository, either don't use this "
"option or you should both use it in the same local time zone."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:142 en/git-svn.txt:536
#, no-wrap
msgid "--parent"
msgstr "--parent"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:144
msgid "Fetch only from the SVN parent of the current HEAD."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:150
msgid ""
"Ignore refs for branches or tags matching the Perl regular expression. A "
"\"negative look-ahead assertion\" like `^refs/remotes/origin/(?!tags/wanted-"
"tag|wanted-branch).*$` can be used to allow only certain refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:153
#, no-wrap
msgid "config key: svn-remote.<name>.ignore-refs\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:156
msgid ""
"If the ignore-refs configuration key is set, and the command-line option is "
"also given, both regular expressions will be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:163
msgid ""
"This allows one to specify a Perl regular expression that will cause "
"skipping of all matching paths from checkout from SVN.  The `--ignore-paths` "
"option should match for every 'fetch' (including automatic fetches due to "
"'clone', 'dcommit', 'rebase', etc) on a given repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:166
#, no-wrap
msgid "config key: svn-remote.<name>.ignore-paths\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:169
msgid ""
"If the ignore-paths configuration key is set, and the command-line option is "
"also given, both regular expressions will be used."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:173
#, no-wrap
msgid "Skip \"doc*\" directory for every fetch"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:177
#, no-wrap
msgid "--ignore-paths=\"^doc\"\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:179
#, no-wrap
msgid "Skip \"branches\" and \"tags\" of first level directories"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:183
#, no-wrap
msgid "--ignore-paths=\"^[^/]+/(?:branches|tags)\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:193
msgid ""
"This allows one to specify a Perl regular expression that will cause the "
"inclusion of only matching paths from checkout from SVN.  The `--include-"
"paths` option should match for every 'fetch' (including automatic fetches "
"due to 'clone', 'dcommit', 'rebase', etc) on a given repository. `--ignore-"
"paths` takes precedence over `--include-paths`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:196
#, no-wrap
msgid "config key: svn-remote.<name>.include-paths\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:197
#, no-wrap
msgid "--log-window-size=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:203
msgid ""
"Fetch <n> log entries per request when scanning Subversion history.  The "
"default is 100. For very large Subversion repositories, larger values may be "
"needed for 'clone'/'fetch' to complete in reasonable time. But overly large "
"values may lead to higher memory usage and request timeouts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:204
#, no-wrap
msgid "'clone'"
msgstr "'clone'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:214
msgid ""
"Runs 'init' and 'fetch'.  It will automatically create a directory based on "
"the basename of the URL passed to it; or if a second argument is passed; it "
"will create a directory and work within that.  It accepts all arguments that "
"the 'init' and 'fetch' commands accept; with the exception of `--fetch-all` "
"and `--parent`.  After a repository is cloned, the 'fetch' command will be "
"able to update revisions without affecting the working tree; and the "
"'rebase' command will be able to update the working tree with the latest "
"changes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:215
#, no-wrap
msgid "--preserve-empty-dirs"
msgstr "--preserve-empty-dirs"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:221
msgid ""
"Create a placeholder file in the local Git repository for each empty "
"directory fetched from Subversion.  This includes directories that become "
"empty by removing all entries in the Subversion repository (but not the "
"directory itself).  The placeholder files are also tracked and removed when "
"no longer necessary."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:222
#, no-wrap
msgid "--placeholder-filename=<filename>"
msgstr "--placeholder-filename=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:225
msgid ""
"Set the name of placeholder files created by --preserve-empty-dirs.  "
"Default: \".gitignore\""
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:226
#, no-wrap
msgid "'rebase'"
msgstr "'rebase'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:229
msgid ""
"This fetches revisions from the SVN parent of the current HEAD and rebases "
"the current (uncommitted to SVN) work against it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:233
msgid ""
"This works similarly to `svn update` or 'git pull' except that it preserves "
"linear history with 'git rebase' instead of 'git merge' for ease of "
"dcommitting with 'git svn'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:237
msgid ""
"This accepts all options that 'git svn fetch' and 'git rebase' accept.  "
"However, `--fetch-all` only fetches from the current [svn-remote], and not "
"all [svn-remote] definitions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:240
msgid ""
"Like 'git rebase'; this requires that the working tree be clean and have no "
"uncommitted changes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:248
msgid ""
"Do not fetch remotely; only run 'git rebase' against the last fetched commit "
"from the upstream SVN."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:249
#, no-wrap
msgid "'dcommit'"
msgstr "'dcommit'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:254
msgid ""
"Commit each diff from the current branch directly to the SVN repository, and "
"then rebase or reset (depending on whether or not there is a diff between "
"SVN and head).  This will create a revision in SVN for each commit in Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:258
msgid ""
"When an optional Git branch name (or a Git commit object name)  is specified "
"as an argument, the subcommand works on the specified branch, not on the "
"current branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:260
msgid "Use of 'dcommit' is preferred to 'set-tree' (below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:263
msgid "After committing, do not rebase or reset."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:263
#, no-wrap
msgid "--commit-url <URL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:269
msgid ""
"Commit to this SVN URL (the full path).  This is intended to allow existing "
"'git svn' repositories created with one transport method (e.g. `svn://` or "
"`http://` for anonymous read) to be reused if a user is later given access "
"to an alternate transport method (e.g. `svn+ssh://` or `https://`) for "
"commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:273
#, no-wrap
msgid ""
"config key: svn-remote.<name>.commiturl\n"
"config key: svn.commiturl (overwrites all svn-remote.<name>.commiturl options)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:277
msgid ""
"Note that the SVN URL of the commiturl config key includes the SVN branch.  "
"If you rather want to set the commit URL for an entire SVN repository use "
"svn-remote.<name>.pushurl instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:280
msgid ""
"Using this option for any other purpose (don't ask) is very strongly "
"discouraged."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:281
#, no-wrap
msgid "--mergeinfo=<mergeinfo>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:288
msgid ""
"Add the given merge information during the dcommit (e.g. `--mergeinfo=\"/"
"branches/foo:1-10\"`). All svn server versions can store this information "
"(as a property), and svn clients starting from version 1.5 can make use of "
"it. To specify merge information from multiple branches, use a single space "
"character between the branches (`--mergeinfo=\"/branches/foo:1-10 /branches/"
"bar:3,5-6,8\"`)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:291
#, no-wrap
msgid "config key: svn.pushmergeinfo\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:296
msgid ""
"This option will cause git-svn to attempt to automatically populate the svn:"
"mergeinfo property in the SVN repository when possible. Currently, this can "
"only be done when dcommitting non-fast-forward merges where all parents but "
"the first have already been pushed into SVN."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:301
msgid ""
"Ask the user to confirm that a patch set should actually be sent to SVN.  "
"For each patch, one may answer \"yes\" (accept this patch), \"no\" (discard "
"this patch), \"all\" (accept all patches), or \"quit\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:304
msgid ""
"'git svn dcommit' returns immediately if answer is \"no\" or \"quit\", "
"without committing anything to SVN."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:305
#, no-wrap
msgid "'branch'"
msgstr "'branch'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:307
msgid "Create a branch in the SVN repository."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:309
#, no-wrap
msgid "--message"
msgstr "--message"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:311
msgid "Allows to specify the commit message."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:313
#, no-wrap
msgid "--tag"
msgstr "--tag"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:316
msgid ""
"Create a tag by using the tags_subdir instead of the branches_subdir "
"specified during git svn init."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:317
#, no-wrap
msgid "-d<path>"
msgstr "-d<chemin>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:318
#, no-wrap
msgid "--destination=<path>"
msgstr "--destination=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:326
msgid ""
"If more than one --branches (or --tags) option was given to the 'init' or "
"'clone' command, you must provide the location of the branch (or tag) you "
"wish to create in the SVN repository.  <path> specifies which path to use to "
"create the branch or tag and should match the pattern on the left-hand side "
"of one of the configured branches or tags refspecs.  You can see these "
"refspecs with the commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:329
msgid ""
"git config --get-all svn-remote.<name>.branches git config --get-all svn-"
"remote.<name>.tags"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:332
msgid ""
"where <name> is the name of the SVN repository as specified by the -R option "
"to 'init' (or \"svn\" by default)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:333
#, no-wrap
msgid "--username"
msgstr "--username"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:336
msgid ""
"Specify the SVN username to perform the commit as.  This option overrides "
"the 'username' configuration property."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:337
#, no-wrap
msgid "--commit-url"
msgstr "--commit-url"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:342
msgid ""
"Use the specified URL to connect to the destination Subversion repository.  "
"This is useful in cases where the source SVN repository is read-only.  This "
"option overrides configuration property 'commiturl'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:344
msgid "git config --get-all svn-remote.<name>.commiturl"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:346 en/rev-list-options.txt:1045
#, no-wrap
msgid "--parents"
msgstr "--parents"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:350
msgid ""
"Create parent folders. This parameter is equivalent to the parameter --"
"parents on svn cp commands and is useful for non-standard repository layouts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:351
#, no-wrap
msgid "'tag'"
msgstr "'tag'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:354
msgid ""
"Create a tag in the SVN repository. This is a shorthand for 'branch -t'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:355
#, no-wrap
msgid "'log'"
msgstr "'log'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:358
msgid ""
"This should make it easy to look up svn log messages when svn users refer to "
"-r/--revision numbers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:360
msgid "The following features from `svn log' are supported:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:362
#, no-wrap
msgid "-r <n>[:<n>]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:363
#, no-wrap
msgid "--revision=<n>[:<n>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:366
msgid "is supported, non-numeric args are not: HEAD, NEXT, BASE, PREV, etc ..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:370
msgid ""
"it's not completely compatible with the --verbose output in svn log, but "
"reasonably close."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:370
#, no-wrap
msgid "--limit=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:373
msgid "is NOT the same as --max-count, doesn't count merged/excluded commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:375
msgid "supported"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:378
msgid "New features:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:380
#, no-wrap
msgid "--show-commit"
msgstr "--show-commit"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:382
msgid "shows the Git commit sha1, as well"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:382 en/pretty-options.txt:31
#, no-wrap
msgid "--oneline"
msgstr "--oneline"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:384
msgid "our version of --pretty=oneline"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:389
msgid ""
"SVN itself only stores times in UTC and nothing else. The regular svn client "
"converts the UTC time to the local time (or based on the TZ= environment). "
"This command has the same behaviour."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:391
msgid "Any other arguments are passed directly to 'git log'"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:392
#, no-wrap
msgid "'blame'"
msgstr "'blame'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:399
msgid ""
"Show what revision and author last modified each line of a file. The output "
"of this mode is format-compatible with the output of `svn blame' by default. "
"Like the SVN blame command, local uncommitted changes in the working tree "
"are ignored; the version of the file in the HEAD revision is annotated. "
"Unknown arguments are passed directly to 'git blame'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:400
#, no-wrap
msgid "--git-format"
msgstr "--git-format"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:405
msgid ""
"Produce output in the same format as 'git blame', but with SVN revision "
"numbers instead of Git commit hashes. In this mode, changes that haven't "
"been committed to SVN (including local working-copy edits) are shown as "
"revision 0."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:406
#, no-wrap
msgid "'find-rev'"
msgstr "'find-rev'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:411
msgid ""
"When given an SVN revision number of the form 'rN', returns the "
"corresponding Git commit hash (this can optionally be followed by a tree-ish "
"to specify which branch should be searched).  When given a tree-ish, returns "
"the corresponding SVN revision number."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:412
#, no-wrap
msgid "-B"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:413
#, no-wrap
msgid "--before"
msgstr "--before"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:417
msgid ""
"Don't require an exact match if given an SVN revision, instead find the "
"commit corresponding to the state of the SVN repository (on the current "
"branch) at the specified revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:419
#, no-wrap
msgid "--after"
msgstr "--after"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:423
msgid ""
"Don't require an exact match if given an SVN revision; if there is not an "
"exact match return the closest match searching forward in the history."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:424
#, no-wrap
msgid "'set-tree'"
msgstr "'set-tree'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:432
msgid ""
"You should consider using 'dcommit' instead of this command.  Commit "
"specified commit or tree objects to SVN.  This relies on your imported fetch "
"data being up to date.  This makes absolutely no attempts to do patching "
"when committing to SVN, it simply overwrites files with those specified in "
"the tree or commit.  All merging is assumed to have taken place "
"independently of 'git svn' functions."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:433
#, no-wrap
msgid "'create-ignore'"
msgstr "'create-ignore'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:438
msgid ""
"Recursively finds the svn:ignore property on directories and creates "
"matching .gitignore files. The resulting files are staged to be committed, "
"but are not committed. Use -r/--revision to refer to a specific revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:439
#, no-wrap
msgid "'show-ignore'"
msgstr "'show-ignore'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:443
msgid ""
"Recursively finds and lists the svn:ignore property on directories.  The "
"output is suitable for appending to the $GIT_DIR/info/exclude file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:444
#, no-wrap
msgid "'mkdirs'"
msgstr "'mkdirs'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:452
msgid ""
"Attempts to recreate empty directories that core Git cannot track based on "
"information in $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log files.  Empty "
"directories are automatically recreated when using \"git svn clone\" and "
"\"git svn rebase\", so \"mkdirs\" is intended for use after commands like "
"\"git checkout\" or \"git reset\".  (See the svn-remote.<name>.automkdirs "
"config file option for more information.)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:453
#, no-wrap
msgid "'commit-diff'"
msgstr "'commit-diff'"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:462
msgid ""
"Commits the diff of two tree-ish arguments from the command-line.  This "
"command does not rely on being inside a `git svn init`-ed repository.  This "
"command takes three arguments, (a) the original tree to diff against, (b) "
"the new tree result, (c) the URL of the target Subversion repository.  The "
"final argument (URL) may be omitted if you are working from a 'git svn'-"
"aware repository (that has been `init`-ed with 'git svn').  The -r<revision> "
"option is required for this."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:467
msgid ""
"The commit message is supplied either directly with the `-m` or `-F` option, "
"or indirectly from the tag or commit when the second tree-ish denotes such "
"an object, or it is requested by invoking an editor (see `--edit` option "
"below)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:472
msgid ""
"Use the given `msg` as the commit message. This option disables the `--edit` "
"option."
msgstr ""
"Utiliser le <msg> fourni comme message de validation. Cette option désactive "
"l'option '--edit'."

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:473
#, no-wrap
msgid "-F <filename>"
msgstr "-F <fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:474
#, no-wrap
msgid "--file=<filename>"
msgstr "--file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:477
msgid ""
"Take the commit message from the given file. This option disables the `--"
"edit` option."
msgstr ""
"Prendre le message de validation depuis le fichier indiqué. Cette option "
"désactive l'option '--edit'."

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:478
#, no-wrap
msgid "'info'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:483
msgid ""
"Shows information about a file or directory similar to what `svn info' "
"provides.  Does not currently support a -r/--revision argument.  Use the --"
"url option to output only the value of the 'URL:' field."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:484
#, no-wrap
msgid "'proplist'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:488
msgid ""
"Lists the properties stored in the Subversion repository about a given file "
"or directory.  Use -r/--revision to refer to a specific Subversion revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:489
#, no-wrap
msgid "'propget'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:492
msgid ""
"Gets the Subversion property given as the first argument, for a file.  A "
"specific revision can be specified with -r/--revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:493
#, no-wrap
msgid "'propset'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:497
msgid ""
"Sets the Subversion property given as the first argument, to the value given "
"as the second argument for the file given as the third argument."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:502
#, no-wrap
msgid "git svn propset svn:keywords \"FreeBSD=%H\" devel/py-tipper/Makefile\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:506
msgid ""
"This will set the property 'svn:keywords' to 'FreeBSD=%H' for the file "
"'devel/py-tipper/Makefile'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:507
#, no-wrap
msgid "'show-externals'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:510
msgid ""
"Shows the Subversion externals.  Use -r/--revision to specify a specific "
"revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:514
msgid ""
"Compress $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log files and remove $GIT_DIR/svn/"
"<refname>/index files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:515
#, no-wrap
msgid "'reset'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:525
msgid ""
"Undoes the effects of 'fetch' back to the specified revision.  This allows "
"you to re-'fetch' an SVN revision.  Normally the contents of an SVN revision "
"should never change and 'reset' should not be necessary.  However, if SVN "
"permissions change, or if you alter your --ignore-paths option, a 'fetch' "
"may fail with \"not found in commit\" (file not previously visible) or "
"\"checksum mismatch\" (missed a modification).  If the problem file cannot "
"be ignored forever (with --ignore-paths) the only way to repair the repo is "
"to use 'reset'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:530
msgid ""
"Only the rev_map and refs/remotes/git-svn are changed (see '$GIT_DIR/svn/"
"\\**/.rev_map.*' in the FILES section below for details).  Follow 'reset' "
"with a 'fetch' and then 'git reset' or 'git rebase' to move local branches "
"onto the new tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:531
#, no-wrap
msgid "-r <n>"
msgstr "-r <n>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:532
#, no-wrap
msgid "--revision=<n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:535
msgid ""
"Specify the most recent revision to keep.  All later revisions are discarded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:539
msgid ""
"Discard the specified revision as well, keeping the nearest parent instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:541
msgid ""
"Assume you have local changes in \"master\", but you need to refetch \"r2\"."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:546
#, no-wrap
msgid ""
"    r1---r2---r3 remotes/git-svn\n"
"                \\\n"
"                 A---B master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:550
msgid ""
"Fix the ignore-paths or SVN permissions problem that caused \"r2\" to be "
"incomplete in the first place.  Then:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:554
#, no-wrap
msgid ""
"git svn reset -r2 -p\n"
"git svn fetch\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:559
#, no-wrap
msgid ""
"    r1---r2'--r3' remotes/git-svn\n"
"      \\\n"
"       r2---r3---A---B master\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:564
msgid ""
"Then fixup \"master\" with 'git rebase'.  Do NOT use 'git merge' or your "
"history will not be compatible with a future 'dcommit'!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:567
#, no-wrap
msgid "git rebase --onto remotes/git-svn A^ master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:572
#, no-wrap
msgid ""
"    r1---r2'--r3' remotes/git-svn\n"
"                \\\n"
"                 A'--B' master\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:577
#, no-wrap
msgid "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody)]"
msgstr "--shared[=(false|true|umask|group|all|world|everybody)]"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:581
msgid ""
"Only used with the 'init' command.  These are passed directly to 'git init'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:582
#, no-wrap
msgid "-r <arg>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:583
#, no-wrap
msgid "--revision <arg>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:585
msgid "Used with the 'fetch' command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:589
msgid ""
"This allows revision ranges for partial/cauterized history to be supported.  "
"$NUMBER, $NUMBER1:$NUMBER2 (numeric ranges), $NUMBER:HEAD, and BASE:$NUMBER "
"are all supported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:593
msgid ""
"This can allow you to make partial mirrors when running fetch; but is "
"generally not recommended because history will be skipped and lost."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:594
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:597
msgid "Only used with the 'set-tree' command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:601
msgid ""
"Read a list of commits from stdin and commit them in reverse order.  Only "
"the leading sha1 is read from each line, so 'git rev-list --pretty=oneline' "
"output can be used."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:602
#, no-wrap
msgid "--rmdir"
msgstr "--rmdir"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:604 en/git-svn.txt:617 en/git-svn.txt:628
msgid "Only used with the 'dcommit', 'set-tree' and 'commit-diff' commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:610
msgid ""
"Remove directories from the SVN tree if there are no files left behind.  SVN "
"can version empty directories, and they are not removed by default if there "
"are no files left in them.  Git cannot version empty directories.  Enabling "
"this flag will make the commit to SVN act like Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:613
#, no-wrap
msgid "config key: svn.rmdir\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:621
msgid ""
"Edit the commit message before committing to SVN.  This is off by default "
"for objects that are commits, and forced on when committing tree objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:624
#, no-wrap
msgid "config key: svn.edit\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:631
msgid ""
"They are both passed directly to 'git diff-tree'; see linkgit:git-diff-"
"tree[1] for more information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:635
#, no-wrap
msgid ""
"config key: svn.l\n"
"config key: svn.findcopiesharder\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:636
#, no-wrap
msgid "-A<filename>"
msgstr "-A<fichier>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:637
#, no-wrap
msgid "--authors-file=<filename>"
msgstr "--authors-file=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:640
msgid ""
"Syntax is compatible with the file used by 'git cvsimport' but an empty "
"email address can be supplied with '<>':"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:643
#, no-wrap
msgid "\tloginname = Joe User <user@example.com>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:650
msgid ""
"If this option is specified and 'git svn' encounters an SVN committer name "
"that does not exist in the authors-file, 'git svn' will abort operation. The "
"user will then have to add the appropriate entry.  Re-running the previous "
"'git svn' command after the authors-file is modified should continue "
"operation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:653
#, no-wrap
msgid "config key: svn.authorsfile\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:654
#, no-wrap
msgid "--authors-prog=<filename>"
msgstr "--authors-prog=<fichier>"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:661
msgid ""
"If this option is specified, for each SVN committer name that does not exist "
"in the authors file, the given file is executed with the committer name as "
"the first argument.  The program is expected to return a single line of the "
"form \"Name <email>\" or \"Name <>\", which will be treated as if included "
"in the authors file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:666
msgid ""
"Due to historical reasons a relative 'filename' is first searched relative "
"to the current directory for 'init' and 'clone' and relative to the root of "
"the working tree for 'fetch'. If 'filename' is not found, it is searched "
"like any other command in '$PATH'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:669
#, no-wrap
msgid "config key: svn.authorsProg\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:674
msgid ""
"Make 'git svn' less verbose. Specify a second time to make it even less "
"verbose."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:677
#, no-wrap
msgid "-s<strategy>"
msgstr "-s<strategie>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:681
#, no-wrap
msgid "--preserve-merges (DEPRECATED)"
msgstr "--preserve-merges (DÉCONSEILLÉ)"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:683
msgid "These are only used with the 'dcommit' and 'rebase' commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:686
msgid ""
"Passed directly to 'git rebase' when using 'dcommit' if a 'git reset' cannot "
"be used (see 'dcommit')."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:691
msgid ""
"This can be used with the 'dcommit', 'rebase', 'branch' and 'tag' commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:694
msgid ""
"For 'dcommit', print out the series of Git arguments that would show which "
"diffs would be committed to SVN."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:698
msgid ""
"For 'rebase', display the local branch associated with the upstream svn "
"repository associated with the current branch and the URL of svn repository "
"that will be fetched from."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:701
msgid ""
"For 'branch' and 'tag', display the urls that will be used for copying when "
"creating the branch or tag."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:702
#, no-wrap
msgid "--use-log-author"
msgstr "--use-log-author"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:706
msgid ""
"When retrieving svn commits into Git (as part of 'fetch', 'rebase', or "
"'dcommit' operations), look for the first `From:` or `Signed-off-by:` line "
"in the log message and use that as the author string."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:709
#, no-wrap
msgid "config key: svn.useLogAuthor\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:710
#, no-wrap
msgid "--add-author-from"
msgstr "--add-author-from"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:716
msgid ""
"When committing to svn from Git (as part of 'set-tree' or 'dcommit' "
"operations), if the existing log message doesn't already have a `From:` or "
"`Signed-off-by:` line, append a `From:` line based on the Git commit's "
"author string.  If you use this, then `--use-log-author` will retrieve a "
"valid author string for all commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:719
#, no-wrap
msgid "config key: svn.addAuthorFrom\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:721
#, no-wrap
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "OPTIONS AVANCÉES"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:723
#, no-wrap
msgid "-i<GIT_SVN_ID>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:724
#, no-wrap
msgid "--id <GIT_SVN_ID>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:729
msgid ""
"This sets GIT_SVN_ID (instead of using the environment).  This allows the "
"user to override the default refname to fetch from when tracking a single "
"URL.  The 'log' and 'dcommit' commands no longer require this switch as an "
"argument."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:730
#, no-wrap
msgid "-R<remote name>"
msgstr "-R<nom distant>"

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:731
#, no-wrap
msgid "--svn-remote <remote name>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:735
msgid ""
"Specify the [svn-remote \"<remote name>\"] section to use, this allows SVN "
"multiple repositories to be tracked.  Default: \"svn\""
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:736
#, no-wrap
msgid "--follow-parent"
msgstr "--follow-parent"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:751
msgid ""
"This option is only relevant if we are tracking branches (using one of the "
"repository layout options --trunk, --tags, --branches, --stdlayout). For "
"each tracked branch, try to find out where its revision was copied from, and "
"set a suitable parent in the first Git commit for the branch.  This is "
"especially helpful when we're tracking a directory that has been moved "
"around within the repository.  If this feature is disabled, the branches "
"created by 'git svn' will all be linear and not share any history, meaning "
"that there will be no information on where branches were branched off or "
"merged.  However, following long/convoluted histories can take a long time, "
"so disabling this feature may speed up the cloning process. This feature is "
"enabled by default, use --no-follow-parent to disable it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:754
#, no-wrap
msgid "config key: svn.followparent\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:756
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILE-ONLY OPTIONS"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:758
#, no-wrap
msgid "svn.noMetadata"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:759
#, no-wrap
msgid "svn-remote.<name>.noMetadata"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:761
msgid "This gets rid of the 'git-svn-id:' lines at the end of every commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:766
msgid ""
"This option can only be used for one-shot imports as 'git svn' will not be "
"able to fetch again without metadata. Additionally, if you lose your "
"'$GIT_DIR/svn/\\**/.rev_map.*' files, 'git svn' will not be able to rebuild "
"them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:770
msgid ""
"The 'git svn log' command will not work on repositories using this, either.  "
"Using this conflicts with the 'useSvmProps' option for (hopefully) obvious "
"reasons."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:778
msgid ""
"This option is NOT recommended as it makes it difficult to track down old "
"references to SVN revision numbers in existing documentation, bug reports, "
"and archives.  If you plan to eventually migrate from SVN to Git and are "
"certain about dropping SVN history, consider https://github.com/newren/git-"
"filter-repo[git-filter-repo] instead.  filter-repo also allows reformatting "
"of metadata for ease-of-reading and rewriting authorship info for non-\"svn."
"authorsFile\" users."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:779
#, no-wrap
msgid "svn.useSvmProps"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:780
#, no-wrap
msgid "svn-remote.<name>.useSvmProps"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:783
msgid ""
"This allows 'git svn' to re-map repository URLs and UUIDs from mirrors "
"created using SVN::Mirror (or svk) for metadata."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:791
msgid ""
"If an SVN revision has a property, \"svm:headrev\", it is likely that the "
"revision was created by SVN::Mirror (also used by SVK).  The property "
"contains a repository UUID and a revision.  We want to make it look like we "
"are mirroring the original URL, so introduce a helper function that returns "
"the original identity URL and UUID, and use it when generating metadata in "
"commit messages."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:792
#, no-wrap
msgid "svn.useSvnsyncProps"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:793
#, no-wrap
msgid "svn-remote.<name>.useSvnsyncprops"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:797
msgid ""
"Similar to the useSvmProps option; this is for users of the svnsync(1) "
"command distributed with SVN 1.4.x and later."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:798
#, no-wrap
msgid "svn-remote.<name>.rewriteRoot"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:804
msgid ""
"This allows users to create repositories from alternate URLs.  For example, "
"an administrator could run 'git svn' on the server locally (accessing via "
"file://) but wish to distribute the repository with a public http:// or "
"svn:// URL in the metadata so users of it will see the public URL."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:805
#, no-wrap
msgid "svn-remote.<name>.rewriteUUID"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:810
msgid ""
"Similar to the useSvmProps option; this is for users who need to remap the "
"UUID manually. This may be useful in situations where the original UUID is "
"not available via either useSvmProps or useSvnsyncProps."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:811
#, no-wrap
msgid "svn-remote.<name>.pushurl"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:820
msgid ""
"Similar to Git's `remote.<name>.pushurl`, this key is designed to be used in "
"cases where 'url' points to an SVN repository via a read-only transport, to "
"provide an alternate read/write transport. It is assumed that both keys "
"point to the same repository. Unlike 'commiturl', 'pushurl' is a base path. "
"If either 'commiturl' or 'pushurl' could be used, 'commiturl' takes "
"precedence."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:821
#, no-wrap
msgid "svn.brokenSymlinkWorkaround"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:829
msgid ""
"This disables potentially expensive checks to workaround broken symlinks "
"checked into SVN by broken clients.  Set this option to \"false\" if you "
"track a SVN repository with many empty blobs that are not symlinks.  This "
"option may be changed while 'git svn' is running and take effect on the next "
"revision fetched.  If unset, 'git svn' assumes this option to be \"true\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:830
#, no-wrap
msgid "svn.pathnameencoding"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:835
msgid ""
"This instructs git svn to recode pathnames to a given encoding.  It can be "
"used by windows users and by those who work in non-utf8 locales to avoid "
"corrupted file names with non-ASCII characters.  Valid encodings are the "
"ones supported by Perl's Encode module."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:836
#, no-wrap
msgid "svn-remote.<name>.automkdirs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:843
msgid ""
"Normally, the \"git svn clone\" and \"git svn rebase\" commands attempt to "
"recreate empty directories that are in the Subversion repository.  If this "
"option is set to \"false\", then empty directories will only be created if "
"the \"git svn mkdirs\" command is run explicitly.  If unset, 'git svn' "
"assumes this option to be \"true\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:848
msgid ""
"Since the noMetadata, rewriteRoot, rewriteUUID, useSvnsyncProps and "
"useSvmProps options all affect the metadata generated and used by 'git svn'; "
"they *must* be set in the configuration file before any history is imported "
"and these settings should never be changed once they are set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:852
msgid ""
"Additionally, only one of these options can be used per svn-remote section "
"because they affect the 'git-svn-id:' metadata line, except for rewriteRoot "
"and rewriteUUID which can be used together."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:855
#, no-wrap
msgid "BASIC EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES DE BASE"

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:859
msgid ""
"Tracking and contributing to the trunk of a Subversion-managed project "
"(ignoring tags and branches):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:877
#, no-wrap
msgid ""
"# Clone a repo (like git clone):\n"
"\tgit svn clone http://svn.example.com/project/trunk\n"
"# Enter the newly cloned directory:\n"
"\tcd trunk\n"
"# You should be on master branch, double-check with 'git branch'\n"
"\tgit branch\n"
"# Do some work and commit locally to Git:\n"
"\tgit commit ...\n"
"# Something is committed to SVN, rebase your local changes against the\n"
"# latest changes in SVN:\n"
"\tgit svn rebase\n"
"# Now commit your changes (that were committed previously using Git) to SVN,\n"
"# as well as automatically updating your working HEAD:\n"
"\tgit svn dcommit\n"
"# Append svn:ignore settings to the default Git exclude file:\n"
"\tgit svn show-ignore >> .git/info/exclude\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:881
msgid ""
"Tracking and contributing to an entire Subversion-managed project (complete "
"with a trunk, tags and branches):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:896
#, no-wrap
msgid ""
"# Clone a repo with standard SVN directory layout (like git clone):\n"
"\tgit svn clone http://svn.example.com/project --stdlayout --prefix svn/\n"
"# Or, if the repo uses a non-standard directory layout:\n"
"\tgit svn clone http://svn.example.com/project -T tr -b branch -t tag --prefix svn/\n"
"# View all branches and tags you have cloned:\n"
"\tgit branch -r\n"
"# Create a new branch in SVN\n"
"\tgit svn branch waldo\n"
"# Reset your master to trunk (or any other branch, replacing 'trunk'\n"
"# with the appropriate name):\n"
"\tgit reset --hard svn/trunk\n"
"# You may only dcommit to one branch/tag/trunk at a time.  The usage\n"
"# of dcommit/rebase/show-ignore should be the same as above.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:904
msgid ""
"The initial 'git svn clone' can be quite time-consuming (especially for "
"large Subversion repositories). If multiple people (or one person with "
"multiple machines) want to use 'git svn' to interact with the same "
"Subversion repository, you can do the initial 'git svn clone' to a "
"repository on a server and have each person clone that repository with 'git "
"clone':"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:925
#, no-wrap
msgid ""
"# Do the initial import on a server\n"
"\tssh server \"cd /pub && git svn clone http://svn.example.com/project [options...]\"\n"
"# Clone locally - make sure the refs/remotes/ space matches the server\n"
"\tmkdir project\n"
"\tcd project\n"
"\tgit init\n"
"\tgit remote add origin server:/pub/project\n"
"\tgit config --replace-all remote.origin.fetch '+refs/remotes/*:refs/remotes/*'\n"
"\tgit fetch\n"
"# Prevent fetch/pull from remote Git server in the future,\n"
"# we only want to use git svn for future updates\n"
"\tgit config --remove-section remote.origin\n"
"# Create a local branch from one of the branches just fetched\n"
"\tgit checkout -b master FETCH_HEAD\n"
"# Initialize 'git svn' locally (be sure to use the same URL and\n"
"# --stdlayout/-T/-b/-t/--prefix options as were used on server)\n"
"\tgit svn init http://svn.example.com/project [options...]\n"
"# Pull the latest changes from Subversion\n"
"\tgit svn rebase\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:928
#, no-wrap
msgid "REBASE VS. PULL/MERGE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:934
msgid ""
"Prefer to use 'git svn rebase' or 'git rebase', rather than 'git pull' or "
"'git merge' to synchronize unintegrated commits with a 'git svn' branch. "
"Doing so will keep the history of unintegrated commits linear with respect "
"to the upstream SVN repository and allow the use of the preferred 'git svn "
"dcommit' subcommand to push unintegrated commits back into SVN."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:942
msgid ""
"Originally, 'git svn' recommended that developers pulled or merged from the "
"'git svn' branch.  This was because the author favored `git svn set-tree B` "
"to commit a single head rather than the `git svn set-tree A..B` notation to "
"commit multiple commits. Use of 'git pull' or 'git merge' with `git svn set-"
"tree A..B` will cause non-linear history to be flattened when committing "
"into SVN and this can lead to merge commits unexpectedly reversing previous "
"commits in SVN."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:944
#, no-wrap
msgid "MERGE TRACKING"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:951
msgid ""
"While 'git svn' can track copy history (including branches and tags) for "
"repositories adopting a standard layout, it cannot yet represent merge "
"history that happened inside git back upstream to SVN users.  Therefore it "
"is advised that users keep history as linear as possible inside Git to ease "
"compatibility with SVN (see the CAVEATS section below)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-svn.txt:953
#, no-wrap
msgid "HANDLING OF SVN BRANCHES"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:961
msgid ""
"If 'git svn' is configured to fetch branches (and --follow-branches is in "
"effect), it sometimes creates multiple Git branches for one SVN branch, "
"where the additional branches have names of the form 'branchname@nnn' (with "
"nnn an SVN revision number).  These additional branches are created if 'git "
"svn' cannot find a parent commit for the first commit in an SVN branch, to "
"connect the branch to the history of the other branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:977
msgid ""
"Normally, the first commit in an SVN branch consists of a copy operation. "
"'git svn' will read this commit to get the SVN revision the branch was "
"created from. It will then try to find the Git commit that corresponds to "
"this SVN revision, and use that as the parent of the branch. However, it is "
"possible that there is no suitable Git commit to serve as parent.  This will "
"happen, among other reasons, if the SVN branch is a copy of a revision that "
"was not fetched by 'git svn' (e.g. because it is an old revision that was "
"skipped with `--revision`), or if in SVN a directory was copied that is not "
"tracked by 'git svn' (such as a branch that is not tracked at all, or a "
"subdirectory of a tracked branch). In these cases, 'git svn' will still "
"create a Git branch, but instead of using an existing Git commit as the "
"parent of the branch, it will read the SVN history of the directory the "
"branch was copied from and create appropriate Git commits.  This is "
"indicated by the message \"Initializing parent: <branchname>\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:984
msgid ""
"Additionally, it will create a special branch named '<branchname>@<SVN-"
"Revision>', where <SVN-Revision> is the SVN revision number the branch was "
"copied from.  This branch will point to the newly created parent commit of "
"the branch.  If in SVN the branch was deleted and later recreated from a "
"different version, there will be multiple such branches with an '@'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:987
msgid ""
"Note that this may mean that multiple Git commits are created for a single "
"SVN revision."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:997
msgid ""
"An example: in an SVN repository with a standard trunk/tags/branches layout, "
"a directory trunk/sub is created in r.100.  In r.200, trunk/sub is branched "
"by copying it to branches/. 'git svn clone -s' will then create a branch "
"'sub'. It will also create new Git commits for r.100 through r.199 and use "
"these as the history of branch 'sub'. Thus there will be two Git commits for "
"each revision from r.100 to r.199 (one containing trunk/, one containing "
"trunk/sub/). Finally, it will create a branch 'sub@200' pointing to the new "
"parent commit of branch 'sub' (i.e. the commit for r.200 and trunk/sub/)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1007
msgid ""
"For the sake of simplicity and interoperating with Subversion, it is "
"recommended that all 'git svn' users clone, fetch and dcommit directly from "
"the SVN server, and avoid all 'git clone'/'pull'/'merge'/'push' operations "
"between Git repositories and branches.  The recommended method of exchanging "
"code between Git branches and users is 'git format-patch' and 'git am', or "
"just 'dcommit'ing to the SVN repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1013
msgid ""
"Running 'git merge' or 'git pull' is NOT recommended on a branch you plan to "
"'dcommit' from because Subversion users cannot see any merges you've made.  "
"Furthermore, if you merge or pull from a Git branch that is a mirror of an "
"SVN branch, 'dcommit' may commit to the wrong branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1016
msgid ""
"If you do merge, note the following rule: 'git svn dcommit' will attempt to "
"commit on top of the SVN commit named in"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1018
#, no-wrap
msgid "git log --grep=^git-svn-id: --first-parent -1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1023
msgid ""
"You 'must' therefore ensure that the most recent commit of the branch you "
"want to dcommit to is the 'first' parent of the merge.  Chaos will ensue "
"otherwise, especially if the first parent is an older commit on the same SVN "
"branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1028
msgid ""
"'git clone' does not clone branches under the refs/remotes/ hierarchy or any "
"'git svn' metadata, or config.  So repositories created and managed with "
"using 'git svn' should use 'rsync' for cloning, if cloning is to be done at "
"all."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1033
msgid ""
"Since 'dcommit' uses rebase internally, any Git branches you 'git push' to "
"before 'dcommit' on will require forcing an overwrite of the existing ref on "
"the remote repository.  This is generally considered bad practice, see the "
"linkgit:git-push[1] documentation for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1038
msgid ""
"Do not use the --amend option of linkgit:git-commit[1] on a change you've "
"already dcommitted.  It is considered bad practice to --amend commits you've "
"already pushed to a remote repository for other users, and dcommit with SVN "
"is analogous to that."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1053
msgid ""
"When cloning an SVN repository, if none of the options for describing the "
"repository layout is used (--trunk, --tags, --branches, --stdlayout), 'git "
"svn clone' will create a Git repository with completely linear history, "
"where branches and tags appear as separate directories in the working copy.  "
"While this is the easiest way to get a copy of a complete repository, for "
"projects with many branches it will lead to a working copy many times larger "
"than just the trunk. Thus for projects using the standard directory "
"structure (trunk/branches/tags), it is recommended to clone with option `--"
"stdlayout`. If the project uses a non-standard structure, and/or if branches "
"and tags are not required, it is easiest to only clone one directory "
"(typically trunk), without giving any repository layout options.  If the "
"full history with branches and tags is required, the options `--trunk` / `--"
"branches` / `--tags` must be used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1060
msgid ""
"When using multiple --branches or --tags, 'git svn' does not automatically "
"handle name collisions (for example, if two branches from different paths "
"have the same name, or if a branch and a tag have the same name).  In these "
"cases, use 'init' to set up your Git repository then, before your first "
"'fetch', edit the $GIT_DIR/config file so that the branches and tags are "
"associated with different name spaces.  For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1063
#, no-wrap
msgid ""
"\tbranches = stable/*:refs/remotes/svn/stable/*\n"
"\tbranches = debug/*:refs/remotes/svn/debug/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1069
msgid ""
"We ignore all SVN properties except svn:executable.  Any unhandled "
"properties are logged to $GIT_DIR/svn/<refname>/unhandled.log"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1076
msgid ""
"Renamed and copied directories are not detected by Git and hence not tracked "
"when committing to SVN.  I do not plan on adding support for this as it's "
"quite difficult and time-consuming to get working for all the possible "
"corner cases (Git doesn't do it, either).  Committing renamed and copied "
"files is fully supported if they're similar enough for Git to detect them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1082
msgid ""
"In SVN, it is possible (though discouraged) to commit changes to a tag "
"(because a tag is just a directory copy, thus technically the same as a "
"branch). When cloning an SVN repository, 'git svn' cannot know if such a "
"commit to a tag will happen in the future. Thus it acts conservatively and "
"imports all SVN tags as branches, prefixing the tag name with 'tags/'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1093
msgid ""
"'git svn' stores [svn-remote] configuration information in the repository "
"$GIT_DIR/config file.  It is similar the core Git [remote] sections except "
"'fetch' keys do not accept glob arguments; but they are instead handled by "
"the 'branches' and 'tags' keys.  Since some SVN repositories are oddly "
"configured with multiple projects glob expansions such those listed below "
"are allowed:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1102
#, no-wrap
msgid ""
"[svn-remote \"project-a\"]\n"
"\turl = http://server.org/svn\n"
"\tfetch = trunk/project-a:refs/remotes/project-a/trunk\n"
"\tbranches = branches/*/project-a:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
"\tbranches = branches/release_*:refs/remotes/project-a/branches/release_*\n"
"\tbranches = branches/re*se:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
"\ttags = tags/*/project-a:refs/remotes/project-a/tags/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1110
#, no-wrap
msgid ""
"Keep in mind that the `*` (asterisk) wildcard of the local ref\n"
"(right of the `:`) *must* be the farthest right path component;\n"
"however the remote wildcard may be anywhere as long as it's an\n"
"independent path component (surrounded by `/` or EOL).   This\n"
"type of configuration is not automatically created by 'init' and\n"
"should be manually entered with a text-editor or using 'git config'.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1112
msgid "Also note that only one asterisk is allowed per word. For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1114
#, no-wrap
msgid "\tbranches = branches/re*se:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1116
msgid "will match branches 'release', 'rese', 're123se', however"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1118
#, no-wrap
msgid "\tbranches = branches/re*s*e:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1120
msgid "will produce an error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1123
msgid ""
"It is also possible to fetch a subset of branches or tags by using a comma-"
"separated list of names within braces. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1130
#, no-wrap
msgid ""
"[svn-remote \"huge-project\"]\n"
"\turl = http://server.org/svn\n"
"\tfetch = trunk/src:refs/remotes/trunk\n"
"\tbranches = branches/{red,green}/src:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
"\ttags = tags/{1.0,2.0}/src:refs/remotes/project-a/tags/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1133
msgid "Multiple fetch, branches, and tags keys are supported:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1142
#, no-wrap
msgid ""
"[svn-remote \"messy-repo\"]\n"
"\turl = http://server.org/svn\n"
"\tfetch = trunk/project-a:refs/remotes/project-a/trunk\n"
"\tfetch = branches/demos/june-project-a-demo:refs/remotes/project-a/demos/june-demo\n"
"\tbranches = branches/server/*:refs/remotes/project-a/branches/*\n"
"\tbranches = branches/demos/2011/*:refs/remotes/project-a/2011-demos/*\n"
"\ttags = tags/server/*:refs/remotes/project-a/tags/*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1146
msgid ""
"Creating a branch in such a configuration requires disambiguating which "
"location to use using the -d or --destination flag:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-svn.txt:1149
#, no-wrap
msgid "$ git svn branch -d branches/server release-2-3-0\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1155
msgid ""
"Note that git-svn keeps track of the highest revision in which a branch or "
"tag has appeared. If the subset of branches or tags is changed after "
"fetching, then $GIT_DIR/svn/.metadata must be manually edited to remove (or "
"reset) branches-maxRev and/or tags-maxRev as appropriate."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-svn.txt:1158
#, no-wrap
msgid "$GIT_DIR/svn/\\**/.rev_map.*"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1164
msgid ""
"Mapping between Subversion revision numbers and Git commit names.  In a "
"repository where the noMetadata option is not set, this can be rebuilt from "
"the git-svn-id: lines that are at the end of every commit (see the 'svn."
"noMetadata' section above for details)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-svn.txt:1168
msgid ""
"'git svn fetch' and 'git svn rebase' automatically update the rev_map if it "
"is missing or not up to date.  'git svn reset' automatically rewinds it."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-switch.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-switch(1)"
msgstr "git-switch(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:7
msgid "git-switch - Switch branches"
msgstr "git-switch - bascule de branche"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"'git switch' [<options>] [--no-guess] <branch>\n"
"'git switch' [<options>] --detach [<start-point>]\n"
"'git switch' [<options>] (-c|-C) <new-branch> [<start-point>]\n"
"'git switch' [<options>] --orphan <new-branch>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:21
msgid ""
"Switch to a specified branch. The working tree and the index are updated to "
"match the branch. All new commits will be added to the tip of this branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:26
msgid ""
"Optionally a new branch could be created with either `-c`, `-C`, "
"automatically from a remote branch of same name (see `--guess`), or detach "
"the working tree from any branch with `--detach`, along with switching."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:31
msgid ""
"Switching branches does not require a clean index and working tree (i.e. no "
"differences compared to `HEAD`). The operation is aborted however if the "
"operation leads to loss of local changes, unless told otherwise with `--"
"discard-changes` or `--merge`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:38
msgid "Branch to switch to."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:39
#, no-wrap
msgid "<new-branch>"
msgstr "<nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:48
msgid ""
"The starting point for the new branch. Specifying a `<start-point>` allows "
"you to create a branch based on some other point in history than where HEAD "
"currently points. (Or, in the case of `--detach`, allows you to inspect and "
"detach from some other point.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:54
msgid ""
"You can use the `@{-N}` syntax to refer to the N-th last branch/commit "
"switched to using \"git switch\" or \"git checkout\" operation. You may also "
"specify `-` which is synonymous to `@{-1}`.  This is often used to switch "
"quickly between two branches, or to undo a branch switch by mistake."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la syntaxe `@{-N}` pour faire référence à la N-ième "
"dernière branche ou commit sur lesquels on a basculé en utilisant une "
"opération « git switch » ou « git checkout ». Vous pouvez aussi spécifier `-"
"` qui est synonyme de `@{-1}`. C'est souvent utilisé pour basculer "
"rapidement entre deux branches ou pour annuler un basculement par erreur."

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:59
#, no-wrap
msgid "-c <new-branch>"
msgstr "-c <nouvelle-branche>"

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:60
#, no-wrap
msgid "--create <new-branch>"
msgstr "--create <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:64
msgid ""
"Create a new branch named `<new-branch>` starting at `<start-point>` before "
"switching to the branch. This is a convenient shortcut for:"
msgstr ""
"Créer une nouvelle branche nommée `<nouvelle-branche>` commençant à `<point-"
"de-départ>` avant de basculer sur cette branche. C'est un raccourci pratique "
"pour :"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:68
#, no-wrap
msgid ""
"$ git branch <new-branch>\n"
"$ git switch <new-branch>\n"
msgstr ""
"$ git branch <nouvelle-branche>\n"
"$ git switch <nouvelle-branche>\n"

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:70
#, no-wrap
msgid "-C <new-branch>"
msgstr "-C <nouvelle-branche>"

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:71
#, no-wrap
msgid "--force-create <new-branch>"
msgstr "--force-create <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:75
msgid ""
"Similar to `--create` except that if `<new-branch>` already exists, it will "
"be reset to `<start-point>`. This is a convenient shortcut for:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:79
#, no-wrap
msgid ""
"$ git branch -f <new-branch>\n"
"$ git switch <new-branch>\n"
msgstr ""
"$ git branch -f <nouvelle-branche>\n"
"$ git switch <nouvelle-branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:86
msgid ""
"Switch to a commit for inspection and discardable experiments. See the "
"\"DETACHED HEAD\" section in linkgit:git-checkout[1] for details."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:95
#, no-wrap
msgid "$ git switch -c <branch> --track <remote>/<branch>\n"
msgstr "$ git switch -c <branche> --track <distant>/<branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:106
msgid "`--guess` is the default behavior. Use `--no-guess` to disable it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:110
msgid "An alias for `--discard-changes`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:111
#, no-wrap
msgid "--discard-changes"
msgstr "--discard-changes"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:117
msgid ""
"Proceed even if the index or the working tree differs from `HEAD`. Both the "
"index and working tree are restored to match the switching target. If `--"
"recurse-submodules` is specified, submodule content is also restored to "
"match the switching target. This is used to throw away local changes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:127
msgid ""
"If you have local modifications to one or more files that are different "
"between the current branch and the branch to which you are switching, the "
"command refuses to switch branches in order to preserve your modifications "
"in context.  However, with this option, a three-way merge between the "
"current branch, your working tree contents, and the new branch is done, and "
"you will be on the new branch."
msgstr ""
"Si vous avez des modifications locales sur un fichier ou plus qui sont "
"différentes entre la branche actuelle et celle sur laquelle vous basculez, "
"la commande refuse le basculement pour préserver vos modifications dans leur "
"contexte. Cependant, avec cette option, une fusion à trois points entre la "
"branche actuelle, le contenu de votre arbre de travail et la nouvelle "
"branche est opérée et vous serez sur la nouvelle branche."

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:156
msgid ""
"When creating a new branch, set up \"upstream\" configuration.  `-c` is "
"implied. See `--track` in linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr ""
"À la création d'une nouvelle branche, établir la configuration "
"'upstream' (branche amont). `-c` est implicite. Voir `--track` dans linkgit:"
"git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:166
msgid ""
"If no `-c` option is given, the name of the new branch will be derived from "
"the remote-tracking branch, by looking at the local part of the refspec "
"configured for the corresponding remote, and then stripping the initial part "
"up to the \"*\".  This would tell us to use `hack` as the local branch when "
"branching off of `origin/hack` (or `remotes/origin/hack`, or even `refs/"
"remotes/origin/hack`).  If the given name has no slash, or the above "
"guessing results in an empty name, the guessing is aborted.  You can "
"explicitly give a name with `-c` in such a case."
msgstr ""
"Si aucune option `-c` n'est fournie, le nom de la nouvelle branche sera "
"dérivé de la branche de suivi à distance, en regardant la partie locale de "
"la spécification de référence configurée pour le distant correspondant et en "
"enlevant la partie initiale jusqu'au \"*\". Cela indiquerait d'utiliser le "
"nom `hack` comme branche locale créée à partir de `origin/hack` (ou `remotes/"
"origin/hack`, ou même `refs/remotes/origin/hack`). Si le nom fourni ne "
"contient pas de barre oblique, ou si le résultat de la dérivation est un nom "
"vide, la dérivation échoue. Vous pouvez spécifier explicitement un nom avec "
"`-c` dans ce cas."

#. type: Labeled list
#: en/git-switch.txt:171
#, no-wrap
msgid "--orphan <new-branch>"
msgstr "--orphan <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:174
msgid ""
"Create a new 'orphan' branch, named `<new-branch>`. All tracked files are "
"removed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:180
msgid ""
"`git switch` refuses when the wanted ref is already checked out by another "
"worktree. This option makes it check the ref out anyway. In other words, the "
"ref can be held by more than one worktree."
msgstr ""
"`git switch` échoue quand la référence voulue est déjà extraite dans un "
"autre arbre de travail. Cette option force l'extraction. En d'autres termes, "
"la réf peut être tenue par plus d'un arbre de travail."

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using `--recurse-submodules` will update the content of all initialized "
#| "submodules according to the commit recorded in the superproject. If "
#| "nothing (or `--no-recurse-submodules`) is used, the work trees of "
#| "submodules will not be updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this "
#| "will detach `HEAD` of the submodules."
msgid ""
"Using `--recurse-submodules` will update the content of all active "
"submodules according to the commit recorded in the superproject. If nothing "
"(or `--no-recurse-submodules`) is used, submodules working trees will not be "
"updated. Just like linkgit:git-submodule[1], this will detach `HEAD` of the "
"submodules."
msgstr ""
"L'utilisation de `--recurse-submodules` permet de mettre à jour le contenu "
"de tous les sous-modules initialisés en fonction du commit enregistré dans "
"le super-projet. Si l'option n'est pas spécifiée (ou si `--no-recurse-"
"submodules` est spécifié), les arbres de travail des sous-modules ne sont "
"pas mis à jour. Comme linkgit:git-submodule[1], les `HEAD` des sous-modules "
"seront détachées."

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:194
msgid "The following command switches to the \"master\" branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:197
#, no-wrap
msgid "$ git switch master\n"
msgstr "$ git switch master\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:204
#, no-wrap
msgid "$ git switch mytopic\n"
msgstr "$ git switch monsujet\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:209
msgid ""
"However, your \"wrong\" branch and correct \"mytopic\" branch may differ in "
"files that you have modified locally, in which case the above switch would "
"fail like this:"
msgstr ""
"Cependant, votre « fausse » branche et votre branche correcte « monsujet » "
"peuvent être différentes par les fichiers que vous avez modifiés localement, "
"auquel cas le basculement ci-dessus échouerait comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:213
#, no-wrap
msgid ""
"$ git switch mytopic\n"
"error: You have local changes to 'frotz'; not switching branches.\n"
msgstr ""
"$ git switch monsujet\n"
"error : Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par l'extraction :\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:221
#, no-wrap
msgid ""
"$ git switch -m mytopic\n"
"Auto-merging frotz\n"
msgstr ""
"$ git switch -m monsujet\n"
"Fusion automatique de frotz\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:229
msgid ""
"To switch back to the previous branch before we switched to mytopic (i.e. "
"\"master\" branch):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:232
#, no-wrap
msgid "$ git switch -\n"
msgstr "$ git switch -\n"

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:236
msgid ""
"You can grow a new branch from any commit. For example, switch to \"HEAD~3\" "
"and create branch \"fixup\":"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:240
#, no-wrap
msgid ""
"$ git switch -c fixup HEAD~3\n"
"Switched to a new branch 'fixup'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:244
msgid ""
"If you want to start a new branch from a remote branch of the same name:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez démarrer une branche nouvelle depuis une branche distante "
"du même nom :"

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:249
#, no-wrap
msgid ""
"$ git switch new-topic\n"
"Branch 'new-topic' set up to track remote branch 'new-topic' from 'origin'\n"
"Switched to a new branch 'new-topic'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:253
msgid ""
"To check out commit `HEAD~3` for temporary inspection or experiment without "
"creating a new branch:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:257
#, no-wrap
msgid ""
"$ git switch --detach HEAD~3\n"
"HEAD is now at 9fc9555312 Merge branch 'cc/shared-index-permbits'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:261
msgid ""
"If it turns out whatever you have done is worth keeping, you can always "
"create a new name for it (without switching away):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-switch.txt:264
#, no-wrap
msgid "$ git switch -c good-surprises\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-switch.txt:270
msgid "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout[1], linkgit:git-branch[1]"

#. type: Title =
#: en/git-symbolic-ref.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-symbolic-ref(1)"
msgstr "git-symbolic-ref(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:7
msgid "git-symbolic-ref - Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git symbolic-ref' [-m <reason>] <name> <ref>\n"
"'git symbolic-ref' [-q] [--short] <name>\n"
"'git symbolic-ref' --delete [-q] <name>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:21
msgid ""
"Given one argument, reads which branch head the given symbolic ref refers to "
"and outputs its path, relative to the `.git/` directory.  Typically you "
"would give `HEAD` as the <name> argument to see which branch your working "
"tree is on."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:24
msgid ""
"Given two arguments, creates or updates a symbolic ref <name> to point at "
"the given branch <ref>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:27
msgid ""
"Given `--delete` and an additional argument, deletes the given symbolic ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:31
msgid ""
"A symbolic ref is a regular file that stores a string that begins with `ref: "
"refs/`.  For example, your `.git/HEAD` is a regular file whose contents is "
"`ref: refs/heads/master`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:38
msgid "Delete the symbolic ref <name>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:44
msgid ""
"Do not issue an error message if the <name> is not a symbolic ref but a "
"detached HEAD; instead exit with non-zero status silently."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:48
msgid ""
"When showing the value of <name> as a symbolic ref, try to shorten the "
"value, e.g. from `refs/heads/master` to `master`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:52
msgid ""
"Update the reflog for <name> with <reason>.  This is valid only when "
"creating or updating a symbolic ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:62
msgid ""
"In the past, `.git/HEAD` was a symbolic link pointing at `refs/heads/"
"master`.  When we wanted to switch to another branch, we did `ln -sf refs/"
"heads/newbranch .git/HEAD`, and when we wanted to find out which branch we "
"are on, we did `readlink .git/HEAD`.  But symbolic links are not entirely "
"portable, so they are now deprecated and symbolic refs (as described above) "
"are used by default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-symbolic-ref.txt:66
msgid ""
"'git symbolic-ref' will exit with status 0 if the contents of the symbolic "
"ref were printed correctly, with status 1 if the requested name is not a "
"symbolic ref, or 128 if another error occurs."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-tag.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-tag(1)"
msgstr "git-tag(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:7
msgid "git-tag - Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr ""
"git-tag - Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet étiquette signé avec "
"GPG"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"'git tag' [-a | -s | -u <keyid>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
"\t<tagname> [<commit> | <object>]\n"
"'git tag' -d <tagname>...\n"
"'git tag' [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
"\t[--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
"\t[--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
"\t[--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]\n"
"'git tag' -v [--format=<format>] <tagname>...\n"
msgstr ""
"'git tag' [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <msg> | -F <fichier>] [-e]\n"
"\t<nom-d-étiquette> [<commit> | <objet>]\n"
"'git tag' -d <nom-d-étiquette>...\n"
"'git tag' [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
"\t[--points-at <objet>] [--column [=<options>] | --no-column]\n"
"\t[--create-reflog] [--sort=<clé>] [--format=<format>]\n"
"\t[--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]\n"
"'git tag' -v [--format=<format>] <nom-d-étiquette>...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:26
msgid ""
"Add a tag reference in `refs/tags/`, unless `-d/-l/-v` is given to delete, "
"list or verify tags."
msgstr ""
"Ajouter une référence d'étiquette dans `refs/tags/`, à moins que `-d/-l/-v` "
"ne soit donné pour supprimer, lister ou vérifier des étiquettes."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:28
msgid "Unless `-f` is given, the named tag must not yet exist."
msgstr ""
"A moins que le `-f` ne soit donné, l'étiquette indiquée ne doit pas encore "
"exister."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:33
msgid ""
"If one of `-a`, `-s`, or `-u <keyid>` is passed, the command creates a 'tag' "
"object, and requires a tag message.  Unless `-m <msg>` or `-F <file>` is "
"given, an editor is started for the user to type in the tag message."
msgstr ""
"Si l'un des drapeaux `-a `, `-s` ou `-u<id-clé>` est passé, la commande crée "
"un objet « étiquette » et nécessite un message d'étiquetage.  À moins que `-"
"m <msg>` ou `-F <fichier>` ne soit donné, un éditeur est lancé pour que "
"l'utilisateur puisse taper le message de l'étiquette."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:36
msgid ""
"If `-m <msg>` or `-F <file>` is given and `-a`, `-s`, and `-u <keyid>` are "
"absent, `-a` is implied."
msgstr ""
"Si `-m <msg>` ou `-F <fichier>` est donné et que `-a`, `-s`, et `-u <id-"
"clé>` sont absents, `-a` est implicite."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:39
msgid ""
"Otherwise, a tag reference that points directly at the given object (i.e., a "
"lightweight tag) is created."
msgstr ""
"Sinon, une référence d'étiquette qui pointe directement sur l'objet donné "
"(c'est-à-dire une étiquette légère) est créée."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:45
msgid ""
"A GnuPG signed tag object will be created when `-s` or `-u <keyid>` is "
"used.  When `-u <keyid>` is not used, the committer identity for the current "
"user is used to find the GnuPG key for signing. \tThe configuration variable "
"`gpg.program` is used to specify custom GnuPG binary."
msgstr ""
"Un objet étiquette signé avec GnuPG sera créé lorsque `-s` ou `-u <id-clé>` "
"est utilisé.  Lorsque `-u <id-clé>` n'est pas utilisé, l'identité du "
"validateur pour l'utilisateur actuel est utilisée pour trouver la clé GnuPG "
"pour signer. La variable de configuration `gpg.program` est utilisée pour "
"spécifier un binaire GnuPG personnalisé."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:51
msgid ""
"Tag objects (created with `-a`, `-s`, or `-u`) are called \"annotated\" "
"tags; they contain a creation date, the tagger name and e-mail, a tagging "
"message, and an optional GnuPG signature. Whereas a \"lightweight\" tag is "
"simply a name for an object (usually a commit object)."
msgstr ""
"Les objets étiquette (créés avec `-a`, `-s`, ou `-u`) sont appelés "
"étiquettes « annotées » ; ils contiennent une date de création, le nom et "
"l'e-mail de l'étiqueteur, un message d'étiquetage, et une signature GnuPG "
"optionnelle. Alors qu'une étiquette « légère » est simplement un nom pour un "
"objet (généralement un objet commit)."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:56
msgid ""
"Annotated tags are meant for release while lightweight tags are meant for "
"private or temporary object labels. For this reason, some git commands for "
"naming objects (like `git describe`) will ignore lightweight tags by default."
msgstr ""
"Les étiquettes annotées sont destinées à être diffusées, tandis que les "
"étiquettes légères sont destinées à l'étiquetage d'objets privés ou "
"temporaires. Pour cette raison, certaines commandes git pour nommer les "
"objets (comme `git describe`) ignorent par défaut les étiquettes légères."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:63
msgid "Make an unsigned, annotated tag object"
msgstr "Faire un objet étiquette non signé et annoté"

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:65
#, no-wrap
msgid "--sign"
msgstr "--sign"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:70
msgid ""
"Make a GPG-signed tag, using the default e-mail address's key.  The default "
"behavior of tag GPG-signing is controlled by `tag.gpgSign` configuration "
"variable if it exists, or disabled otherwise.  See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Faites une étiquette signée GPG, en utilisant la clé de l'adresse "
"électronique par défaut.  Le comportement par défaut de signature GPG "
"d'étiquette GPG est contrôlé par la variable de configuration `tag.gpgSign` "
"si elle existe, ou désactivé sinon.  Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:71
#, no-wrap
msgid "--no-sign"
msgstr "--no-sign"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:74
msgid ""
"Override `tag.gpgSign` configuration variable that is set to force each and "
"every tag to be signed."
msgstr ""
"Surcharge `tag.gpgSign` qui force toutes les étiquettes à être signées."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:75
#, no-wrap
msgid "-u <keyid>"
msgstr "-u <id-clé>"

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:76
#, no-wrap
msgid "--local-user=<keyid>"
msgstr "--local-user=<id-clé>"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:78
msgid "Make a GPG-signed tag, using the given key."
msgstr "Faire une étiquette signée par GPG, en utilisant la clé donnée."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:82
msgid "Replace an existing tag with the given name (instead of failing)"
msgstr ""
"Remplacer une étiquette existante par le nom fourni (au lieu d'échouer)"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:86
msgid "Delete existing tags with the given names."
msgstr "Supprimer les étiquettes existantes avec les noms fournis."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:90
msgid "Verify the GPG signature of the given tag names."
msgstr "Vérifier la signature GPG des noms d'étiquette donnés."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:91
#, no-wrap
msgid "-n<num>"
msgstr "-n<num>"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:94
msgid ""
"<num> specifies how many lines from the annotation, if any, are printed when "
"using -l. Implies `--list`."
msgstr ""
"<num> indique combien de lignes de l'annotation, le cas échéant, sont "
"imprimées lorsque l'on utilise -l. Implique `--list`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:98
msgid ""
"The default is not to print any annotation lines.  If no number is given to "
"`-n`, only the first line is printed.  If the tag is not annotated, the "
"commit message is displayed instead."
msgstr ""
"Par défaut, aucune ligne d'annotation n'est imprimée.  Si aucun nombre n'est "
"donné à \"n\", seule la première ligne est imprimée.  Si l'étiquette n'est "
"pas annotée, le message de commit est affiché à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:103
msgid ""
"List tags. With optional `<pattern>...`, e.g. `git tag --list 'v-*'`, list "
"only the tags that match the pattern(s)."
msgstr ""
"Lister les étiquettes. Avec l'option `<motif>...`, par exemple `git tag --"
"list 'v-*' `, ne lister que les étiquettes qui correspondent au(x) motif(s)."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:107
msgid ""
"Running \"git tag\" without arguments also lists all tags. The pattern is a "
"shell wildcard (i.e., matched using fnmatch(3)). Multiple patterns may be "
"given; if any of them matches, the tag is shown."
msgstr ""
"L'exécution de \"git tag\" sans arguments permet également de lister toutes "
"les étiquettes. Le motif est un joker shell (c'est-à-dire que la "
"correspondance est effectuée avec fnmatch(3)). Plusieurs motifs peuvent être "
"donnés ; si l'un d'eux correspond, l'étiquette est affichée."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:111
msgid ""
"This option is implicitly supplied if any other list-like option such as `--"
"contains` is provided. See the documentation for each of those options for "
"details."
msgstr ""
"Cette option est implicitement fournie si une autre option de type liste "
"telle que `--contains` est fournie. Pour plus de détails, voir la "
"documentation relative à chacune de ces options."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:124
msgid ""
"Sort based on the key given.  Prefix `-` to sort in descending order of the "
"value. You may use the --sort=<key> option multiple times, in which case the "
"last key becomes the primary key. Also supports \"version:refname\" or \"v:"
"refname\" (tag names are treated as versions). The \"version:refname\" sort "
"order can also be affected by the \"versionsort.suffix\" configuration "
"variable.  The keys supported are the same as those in `git for-each-ref`.  "
"Sort order defaults to the value configured for the `tag.sort` variable if "
"it exists, or lexicographic order otherwise. See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Trier en fonction de la clé donnée.  Préfixer par `-` pour trier par ordre "
"décroissant de la valeur. Vous pouvez utiliser l'option --sort=<clé> "
"plusieurs fois, auquel cas la dernière clé devient la clé primaire. Prend "
"également en charge \"version:nom-de-réf\" ou \"v:nom-de-réf\" (les noms "
"d'étiquettes sont traités comme des versions). L'ordre de tri de \"version:"
"nom-de-réf\" peut également être affecté par la variable de configuration "
"\"versionsort.suffixe\".  Les clés supportées sont les mêmes que celles de "
"`git for-each-ref`.  L'ordre de tri est par défaut la valeur configurée pour "
"la variable `tag.sort` si elle existe, ou l'ordre lexicographique sinon. "
"Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:133
msgid "Sorting and filtering tags are case insensitive."
msgstr "Le tri et le filtrage des étiquettes sont non-sensibles à la casse."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:139
msgid ""
"Display tag listing in columns. See configuration variable column.tag for "
"option syntax.`--column` and `--no-column` without options are equivalent to "
"'always' and 'never' respectively."
msgstr ""
"Afficher les étiquettes en colonnes. Voir la variable de configuration "
"column.tag pour la syntaxe de l'option. `--column` et `--no-column` sans "
"options sont équivalents à 'always' et 'never' respectivement."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:141
msgid ""
"This option is only applicable when listing tags without annotation lines."
msgstr ""
"Cette option n'est applicable que pour les listes d'étiquettes sans lignes "
"d'annotation."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:145
msgid ""
"Only list tags which contain the specified commit (HEAD if not specified). "
"Implies `--list`."
msgstr ""
"Ne répertorier que les étiquettes qui contiennent le commit spécifié (HEAD "
"si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:149
msgid ""
"Only list tags which don't contain the specified commit (HEAD if not "
"specified). Implies `--list`."
msgstr ""
"Ne répertorier que les étiquettes qui contiennent le commit spécifié (HEAD "
"si non spécifié). Implique `--list`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:153
msgid ""
"Only list tags whose commits are reachable from the specified commit (`HEAD` "
"if not specified), incompatible with `--no-merged`."
msgstr ""
"Ne lister que les étiquettes dont les commits sont accessibles à partir du "
"commit spécifié (`HEAD` si non spécifié), incompatible avec `--no-merged`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:157
msgid ""
"Only list tags whose commits are not reachable from the specified commit "
"(`HEAD` if not specified), incompatible with `--merged`."
msgstr ""
"Ne lister que les étiquettes dont les commits ne sont pas accessibles à "
"partir du commit spécifié (`HEAD` si non spécifié), incompatible avec `--"
"merged`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:161
msgid ""
"Only list tags of the given object (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr ""
"Ne répertorier que les étiquettes de l'objet donné (HEAD si non spécifié). "
"Implique `--list`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:169
msgid ""
"Use the given tag message (instead of prompting).  If multiple `-m` options "
"are given, their values are concatenated as separate paragraphs.  Implies `-"
"a` if none of `-a`, `-s`, or `-u <keyid>` is given."
msgstr ""
"Utiliser le message d'étiquette fourni (au lieu de le demander). Si "
"plusieurs options `-m` sont fournies, leurs valeurs sont concaténées comme "
"paragraphes séparés. Implique `-a` si ni `-a`, ni `-s` et ni `-u <idclé>` "
"n'est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:176
msgid ""
"Take the tag message from the given file.  Use '-' to read the message from "
"the standard input.  Implies `-a` if none of `-a`, `-s`, or `-u <keyid>` is "
"given."
msgstr ""
"Prendre le message d'étiquette fourni dans le fichier indiqué. Utiliser '-' "
"pour lire le message depuis l'entrée standard. Implique `-a` si ni `-a`, ni "
"`-s` et ni `-u <idclé>` n'est fourni."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:182
msgid ""
"The message taken from file with `-F` and command line with `-m` are usually "
"used as the tag message unmodified.  This option lets you further edit the "
"message taken from these sources."
msgstr ""
"Le message tiré d'un fichier avec `-F`, ou de la ligne de commande avec `-m` "
"est généralement utilisé sans modification. Cette option permet d'éditer au "
"passage le message tiré de ces sources."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:189
msgid ""
"This option sets how the tag message is cleaned up.  The '<mode>' can be one "
"of 'verbatim', 'whitespace' and 'strip'.  The 'strip' mode is default. The "
"'verbatim' mode does not change message at all, 'whitespace' removes just "
"leading/trailing whitespace lines and 'strip' removes both whitespace and "
"commentary."
msgstr ""
"Cette option définit la manière dont le message de l'étiquette est nettoyé.  "
"Le '<mode>' peut être un 'verbatim', 'whitespace' ou 'strip'.  Le mode "
"'strip' est le mode par défaut. Le mode 'verbatim' ne modifie pas du tout le "
"message, 'whitespace' supprime uniquement les lignes vides de début et de "
"fin et 'strip' supprime à la fois les espaces et les commentaires."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:196
msgid ""
"Create a reflog for the tag. To globally enable reflogs for tags, see `core."
"logAllRefUpdates` in linkgit:git-config[1].  The negated form `--no-create-"
"reflog` only overrides an earlier `--create-reflog`, but currently does not "
"negate the setting of `core.logAllRefUpdates`."
msgstr ""
"Créer un reflog pour l'étiquette. Pour activer globalement les reflogs pour "
"les étiquettes, voir `core.logAllRefUpdates` dans linkgit:git-config[1].  La "
"forme inversée `--no-create-reflog` ne fait que remplacer une précédente `--"
"create-reflog`, mais n'annule pas actuellement le paramètre de `core."
"logAllRefUpdates`."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:202
msgid ""
"A string that interpolates `%(fieldname)` from a tag ref being shown and the "
"object it points at.  The format is the same as that of linkgit:git-for-each-"
"ref[1].  When unspecified, defaults to `%(refname:strip=2)`."
msgstr ""
"Une chaîne qui interpole `%(fieldname)` à partir d'une référence d'étiquette "
"affichée et de l'objet qu'il pointe.  Le format est le même que celui de "
"linkgit:git-for-each-ref[1].  Lorsqu'elle n'est pas spécifiée, la valeur par "
"défaut est `%(refname:strip=2)`."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:203
#, no-wrap
msgid "<tagname>"
msgstr "<nom-d-étiquette>"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:208
msgid ""
"The name of the tag to create, delete, or describe.  The new tag name must "
"pass all checks defined by linkgit:git-check-ref-format[1].  Some of these "
"checks may restrict the characters allowed in a tag name."
msgstr ""
"Le nom de l'étiquette à créer, supprimer ou décrire.  Le nouveau nom de "
"l'étiquette doit passer tous les contrôles définis par linkgit:git-check-ref-"
"format[1].  Certains de ces contrôles peuvent restreindre les caractères "
"autorisés dans un nom d'étiquette."

#. type: Labeled list
#: en/git-tag.txt:209 en/git.txt:348
#, no-wrap
msgid "<commit>"
msgstr "<commit>"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:213
msgid ""
"The object that the new tag will refer to, usually a commit.  Defaults to "
"HEAD."
msgstr ""
"L'objet auquel la nouvelle étiquette fera référence, généralement un "
"commit.  La valeur par défaut est HEAD."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:220
msgid ""
"By default, 'git tag' in sign-with-default mode (-s) will use your committer "
"identity (of the form `Your Name <your@email.address>`) to find a key.  If "
"you want to use a different default key, you can specify it in the "
"repository configuration as follows:"
msgstr ""
"Par défaut, 'git tag' en mode signer-par-défaut (-s) utilisera votre "
"identité de validateur (de la forme `Votre Nom <votre@adresse.email>`) pour "
"trouver une clé.  Si vous souhaitez utiliser une clé par défaut différente, "
"vous pouvez la spécifier dans la configuration du dépôt comme suit :"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:224
#, no-wrap
msgid ""
"[user]\n"
"    signingKey = <gpg-keyid>\n"
msgstr ""
"[user]\n"
"    signingKey = <id-clé-gpg>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:229
msgid ""
"`pager.tag` is only respected when listing tags, i.e., when `-l` is used or "
"implied. The default is to use a pager.  See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"`pager.tag` n'est respecté que lors de l'énumération des étiquettes, c'est-à-"
"dire lorsque le `-l` est utilisé ou sous-entendu. La valeur par défaut est "
"l'utilisation d'un pager.  Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Title ~
#: en/git-tag.txt:234
#, no-wrap
msgid "On Re-tagging"
msgstr "À propos du ré-étiquetage"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:238
msgid ""
"What should you do when you tag a wrong commit and you would want to re-tag?"
msgstr ""
"Que devez-vous faire lorsque vous marquez un mauvais commit et que vous "
"souhaitez ré-étiqueter ?"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:241
msgid ""
"If you never pushed anything out, just re-tag it. Use \"-f\" to replace the "
"old one. And you're done."
msgstr ""
"Si vous n'avez jamais rien pousser à l'extérieur, il suffit de le re-"
"étiqueter. Utilisez \"-f\" pour remplacer l'ancienne étiquette. Et c'est "
"fini."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:245
msgid ""
"But if you have pushed things out (or others could just read your repository "
"directly), then others will have already seen the old tag. In that case you "
"can do one of two things:"
msgstr ""
"Mais si vous avez poussé des choses (ou si d'autres ont pu lire directement "
"votre dépôt), alors d'autres auront déjà vu l'ancienne étiquette. Dans ce "
"cas, vous pouvez faire l'une des deux choses suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:252
msgid ""
"The sane thing.  Just admit you screwed up, and use a different name. Others "
"have already seen one tag-name, and if you keep the same name, you may be in "
"the situation that two people both have \"version X\", but they actually "
"have 'different' \"X\"'s.  So just call it \"X.1\" and be done with it."
msgstr ""
"Le bon comportement.  Admettez juste que vous avez foiré, et utilisez un "
"autre nom. D'autres ont déjà vu un nom d'étiquette, et si vous gardez le "
"même nom, vous pouvez vous retrouver dans la situation où deux personnes ont "
"toutes deux une \"version X\", mais en fait elles ont des \"X\" différents.  "
"Il suffit donc de baptiser le bon commit \"X.1\" et cela règle l'affaire."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:257
msgid ""
"The insane thing.  You really want to call the new version \"X\" too, 'even "
"though' others have already seen the old one. So just use 'git tag -f' "
"again, as if you hadn't already published the old one."
msgstr ""
"Le comportement débile.  Vous voulez vraiment appeler la nouvelle version \"X"
"\" aussi, \"même si\" d'autres ont déjà vu l'ancienne. Alors utilisez à "
"nouveau l'étiquette \"git tag -f\", comme si vous n'aviez pas déjà publié "
"l'ancienne version."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:262
msgid ""
"However, Git does *not* (and it should not) change tags behind users back. "
"So if somebody already got the old tag, doing a 'git pull' on your tree "
"shouldn't just make them overwrite the old one."
msgstr ""
"Cependant, Git ne change *pas* (et ne devrait pas changer) les étiquettes "
"dans le dos les utilisateurs. Ainsi, si quelqu'un a déjà l'ancienne "
"étiquette, le fait de faire un 'git pull' sur votre arbre ne devrait "
"simplement pas l'obliger à écraser l'ancienne."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:269
msgid ""
"If somebody got a release tag from you, you cannot just change the tag for "
"them by updating your own one. This is a big security issue, in that people "
"MUST be able to trust their tag-names.  If you really want to do the insane "
"thing, you need to just fess up to it, and tell people that you messed up. "
"You can do that by making a very public announcement saying:"
msgstr ""
"Si quelqu'un a reçu de vous une étiquette de publication, vous ne pouvez "
"simplement pas la changer chez lui en mettant à jour votre propre étiquette. "
"Il s'agit d'un problème de sécurité important, car les gens DOIVENT pouvoir "
"faire confiance en leur nom d'étiquette.  Si vous voulez vraiment faire une "
"folie, vous devez simplement le reconnaître et dire aux gens que vous avez "
"fait une erreur. Vous pouvez le faire en faisant une annonce très publique "
"disant :"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:273
#, no-wrap
msgid ""
"Ok, I messed up, and I pushed out an earlier version tagged as X. I\n"
"then fixed something, and retagged the *fixed* tree as X again.\n"
msgstr ""
"Ok, je me suis trompé, et j'ai sorti une version antérieure étiquetée X. J'ai\n"
"depuis corrigé quelque chose, et j'ai à nouveau marqué l'arbre *corrigé* comme X.\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:276
#, no-wrap
msgid ""
"If you got the wrong tag, and want the new one, please delete\n"
"the old one and fetch the new one by doing:\n"
msgstr ""
"Si vous vous êtes trompé d'étiquette et que vous voulez la nouvelle, veuillez supprimer\n"
"l'ancienne et aller chercher la nouvelle en faisant :\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:279
#, no-wrap
msgid ""
"\tgit tag -d X\n"
"\tgit fetch origin tag X\n"
msgstr ""
"\tgit tag -d X\n"
"\tgit fetch origin tag X\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:281
#, no-wrap
msgid "to get my updated tag.\n"
msgstr "pour obtenir mon étiquette mise à jour.\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:283
#, no-wrap
msgid "You can test which tag you have by doing\n"
msgstr "Vous pouvez vérifier quelle étiquette vous avez en faisant\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:285
#, no-wrap
msgid "\tgit rev-parse X\n"
msgstr "\tgit rev-parse X\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:287
#, no-wrap
msgid "which should return 0123456789abcdef.. if you have the new version.\n"
msgstr "qui devrait renvoyer 0123456789abcdef... si vous avez la nouvelle version.\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:289
#, no-wrap
msgid "Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr "Désolé pour le désagrément.\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:294
msgid ""
"Does this seem a bit complicated? It *should* be. There is no way that it "
"would be correct to just \"fix\" it automatically.  People need to know that "
"their tags might have been changed."
msgstr ""
"Cela vous semble-t-il un peu compliqué ? Ça *devrait* l'être. Il n'y a aucun "
"moyen qui soit correct pour simplement \"réparer\" cela automatiquement.  "
"Les gens doivent savoir que leurs étiquettes ont peut-être été modifiées."

#. type: Title ~
#: en/git-tag.txt:297
#, no-wrap
msgid "On Automatic following"
msgstr "Sur le suivi automatique"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:302
msgid ""
"If you are following somebody else's tree, you are most likely using remote-"
"tracking branches (eg. `refs/remotes/origin/master`).  You usually want the "
"tags from the other end."
msgstr ""
"Si vous suivez l'arbre de quelqu'un d'autre, vous utilisez très probablement "
"des branches de suivi à distance (par exemple, `refs/remotes/origin/"
"master`).  Vous voulez généralement les étiquettes de l'autre dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:309
msgid ""
"On the other hand, if you are fetching because you would want a one-shot "
"merge from somebody else, you typically do not want to get tags from there.  "
"This happens more often for people near the toplevel but not limited to "
"them.  Mere mortals when pulling from each other do not necessarily want to "
"automatically get private anchor point tags from the other person."
msgstr ""
"D'autre part, si vous récupérez parce que vous voudriez une seule fois une "
"fusion de quelqu'un d'autre, vous ne voulez généralement pas obtenir "
"d'étiquettes à partir de là.  Cela se produit plus souvent pour les "
"personnes proches du niveau supérieur, mais pas seulement pour elles.  Les "
"simples mortels qui se tirent les uns des autres ne veulent pas "
"nécessairement obtenir automatiquement des étiquettes de point d'ancrage "
"privés de l'autre personne."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:314
msgid ""
"Often, \"please pull\" messages on the mailing list just provide two pieces "
"of information: a repo URL and a branch name; this is designed to be easily "
"cut&pasted at the end of a 'git fetch' command line:"
msgstr ""
"Souvent, les messages \"veuillez tirer\" sur la liste de diffusion ne "
"fournissent que deux informations : une URL de dépôt et un nom de branche ; "
"ils sont conçus pour être facilement coupés-collés à la fin d'une ligne de "
"commande \"git fetch\" :"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:317
#, no-wrap
msgid "Linus, please pull from\n"
msgstr "Linus, veuillez tirer de\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:319
#, no-wrap
msgid "\tgit://git..../proj.git master\n"
msgstr "\tgit://git..../proj.git master\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:321
#, no-wrap
msgid "to get the following updates...\n"
msgstr "pour récupérer les mises à jour suivantes…\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:324
msgid "becomes:"
msgstr "devient :"

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:327
#, no-wrap
msgid "$ git pull git://git..../proj.git master\n"
msgstr "$ git pull git://git..../proj.git master\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:331
msgid ""
"In such a case, you do not want to automatically follow the other person's "
"tags."
msgstr ""
"Dans un tel cas, vous ne voulez pas suivre automatiquement les étiquettes de "
"l'autre personne."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:339
msgid ""
"One important aspect of Git is its distributed nature, which largely means "
"there is no inherent \"upstream\" or \"downstream\" in the system.  On the "
"face of it, the above example might seem to indicate that the tag namespace "
"is owned by the upper echelon of people and that tags only flow downwards, "
"but that is not the case.  It only shows that the usage pattern determines "
"who are interested in whose tags."
msgstr ""
"Un aspect important de Git est sa nature distribuée, ce qui signifie en "
"grande partie qu'il n'y a pas de manière inhérente d'\"amont\" ou d'\"aval\" "
"dans le système.  À première vue, l'exemple ci-dessus pourrait sembler "
"indiquer que l'espace de noms des étiquettes appartient à l'échelon "
"supérieur des personnes et que les étiquettes ne circulent que vers le bas, "
"mais ce n'est pas le cas.  Il montre seulement que le schéma d'utilisation "
"détermine qui s'intéresse à quelles étiquettes."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:351
msgid ""
"A one-shot pull is a sign that a commit history is now crossing the boundary "
"between one circle of people (e.g. \"people who are primarily interested in "
"the networking part of the kernel\") who may have their own set of tags (e."
"g. \"this is the third release candidate from the networking group to be "
"proposed for general consumption with 2.6.21 release\") to another circle of "
"people (e.g. \"people who integrate various subsystem improvements\").  The "
"latter are usually not interested in the detailed tags used internally in "
"the former group (that is what \"internal\" means).  That is why it is "
"desirable not to follow tags automatically in this case."
msgstr ""
"Un tirage pour une fois est le signe qu'un historique de commit franchit "
"maintenant la frontière entre un cercle de personnes (par exemple « les "
"personnes qui sont principalement intéressées par la partie réseau du noyau "
"») qui peuvent avoir leur propre ensemble d'étiquettes (par exemple \"c'est "
"la troisième version candidate du groupe réseau à être proposée pour la "
"consommation générale avec la version 2.6.21\") et un autre cercle de "
"personnes (par exemple \"les personnes qui intègrent diverses améliorations "
"du sous-système\").  Ces derniers ne sont généralement pas intéressés par "
"les étiquettes détaillées utilisées en interne dans le premier groupe (c'est "
"ce que signifie \"interne\").  C'est pourquoi il est souhaitable de ne pas "
"suivre automatiquement les étiquettes dans ce cas."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:357
msgid ""
"It may well be that among networking people, they may want to exchange the "
"tags internal to their group, but in that workflow they are most likely "
"tracking each other's progress by having remote-tracking branches.  Again, "
"the heuristic to automatically follow such tags is a good thing."
msgstr ""
"Il se peut très bien que les personnes travaillant sur le réseau veuillent "
"échanger les étiquettes internes à leur groupe, mais dans ce flux de "
"travail, elles suivent très probablement les progrès des autres en ayant des "
"branches de suivi à distance.  Là encore, l'heuristique consistant à suivre "
"automatiquement ces étiquettes est une bonne chose."

#. type: Title ~
#: en/git-tag.txt:360
#, no-wrap
msgid "On Backdating Tags"
msgstr "Sur l'antidatage d'étiquettes"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:367
msgid ""
"If you have imported some changes from another VCS and would like to add "
"tags for major releases of your work, it is useful to be able to specify the "
"date to embed inside of the tag object; such data in the tag object affects, "
"for example, the ordering of tags in the gitweb interface."
msgstr ""
"Si vous avez importé des modifications d'un autre VCS et que vous souhaitez "
"ajouter des étiquettes pour les versions majeures de votre travail, il est "
"utile de pouvoir spécifier la date à intégrer dans l'objet étiquette ; ces "
"données dans l'objet étiquette affectent, par exemple, l'ordre des "
"étiquettes dans l'interface gitweb."

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:371
msgid ""
"To set the date used in future tag objects, set the environment variable "
"GIT_COMMITTER_DATE (see the later discussion of possible values; the most "
"common form is \"YYYY-MM-DD HH:MM\")."
msgstr ""
"Pour définir la date utilisée dans les futurs objets étiquette, définissez "
"la variable d'environnement GIT_COMMITTER_DATE (voir la discussion "
"ultérieure des valeurs possibles ; la forme la plus courante est \"YYYY-MM-"
"DD HH:MM\")."

#. type: delimited block -
#: en/git-tag.txt:376
#, no-wrap
msgid "$ GIT_COMMITTER_DATE=\"2006-10-02 10:31\" git tag -s v1.0.1\n"
msgstr "$ GIT_COMMITTER_DATE=\"2006-10-02 10:31\" git tag -s v1.0.1\n"

#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:384
msgid "linkgit:git-check-ref-format[1].  linkgit:git-config[1]."
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1].  linkgit:git-config[1]."

#. type: Title =
#: en/git.txt:2
#, no-wrap
msgid "git(1)"
msgstr "git(1)"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:7
msgid "git - the stupid content tracker"
msgstr "git - le traqueur de contenu stupide"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"'git' [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
"    [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
"    [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
"    [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
"    [--super-prefix=<path>]\n"
"    <command> [<args>]\n"
msgstr ""
"'git' [--version] [--help] [-C <chemin>] [-c <nom>=<valeur>]\n"
"    [--exec-path[=<chemin>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
"    [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
"    [--git-dir=<chemin>] [--work-tree=<chemin>] [--namespace=<nom>]\n"
"    [--super-prefix=<path>]\n"
"    <commande> [<args>]\n"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:24
msgid ""
"Git is a fast, scalable, distributed revision control system with an "
"unusually rich command set that provides both high-level operations and full "
"access to internals."
msgstr ""
"Git est un système de gestion de révision rapide, extensible et distribué "
"avec un ensemble de commandes inhabituellement riche qui fournit à la fois "
"des opérations de haut niveau et un accès complet aux structures de bas "
"niveau."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:29
msgid ""
"See linkgit:gittutorial[7] to get started, then see linkgit:giteveryday[7] "
"for a useful minimum set of commands.  The link:user-manual.html[Git User's "
"Manual] has a more in-depth introduction."
msgstr ""
"Voir linkgit:gittutorial[7] pour démarrer, puis voir linkgit:giteveryday[7] "
"pour un ensemble minimal utile de commandes. Le link:user-manual.html[manuel "
"utilisateur de Git] contient une introduction plus approfondie."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:34
msgid ""
"After you mastered the basic concepts, you can come back to this page to "
"learn what commands Git offers.  You can learn more about individual Git "
"commands with \"git help command\".  linkgit:gitcli[7] manual page gives you "
"an overview of the command-line command syntax."
msgstr ""
"Aprs avoir maîtrisé les concepts de base, vous pouvez revenir à cette page "
"pour apprendre les commandes que Git offre. Vous pouvez en apprendre plus "
"sur chaque commande Git avec « git help command ». La page de manuel de "
"linkgit:gitcli[7]  fournit un aperçu de la syntaxe de commande de la ligne "
"de commande."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:38
msgid ""
"A formatted and hyperlinked copy of the latest Git documentation can be "
"viewed at https://git.github.io/htmldocs/git.html or https://git-scm.com/"
"docs."
msgstr ""
"Une copie formatée et hyperliée de la dernière documentation de Git peut "
"être visualisée à https://git.github.io/htmldocs/git.html ou à https://git-"
"scm.com/docs."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:44
msgid "Prints the Git suite version that the 'git' program came from."
msgstr ""
"Afficher la version de la suite Git de laquelle le programme 'git' provient."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:50
msgid ""
"Prints the synopsis and a list of the most commonly used commands. If the "
"option `--all` or `-a` is given then all available commands are printed. If "
"a Git command is named this option will bring up the manual page for that "
"command."
msgstr ""
"Afficher le synopsis et les liste des commandes les plus utilisées. Si "
"l'option `--all` ou `-a` est fournie alors toutes les commandes disponibles "
"sont affichées. si une commande Git est fournie, cette option affiche la "
"page de manuel pour cette commande."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:55
msgid ""
"Other options are available to control how the manual page is displayed. See "
"linkgit:git-help[1] for more information, because `git --help ...` is "
"converted internally into `git help ...`."
msgstr ""
"Les autres options sont disponibles pour contrôler comment la page de manuel "
"est affichée. Voir linkgit:git-help[1] pour plus d'information, parce que "
"`git --help ...` est convertie en interne en `git help ...`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:56
#, no-wrap
msgid "-C <path>"
msgstr "-C <chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:62
msgid ""
"Run as if git was started in '<path>' instead of the current working "
"directory.  When multiple `-C` options are given, each subsequent non-"
"absolute `-C <path>` is interpreted relative to the preceding `-C <path>`.  "
"If '<path>' is present but empty, e.g. `-C \"\"`, then the current working "
"directory is left unchanged."
msgstr ""
"Démarrer comme si git était lancé depuis '<chemin>' au lieu du répertoire de "
"travail actuel. Quand plusieurs options `-C` sont fournies, chaque `-C "
"<chemin>` non-absolu supplémentaire est interprété relativement au `-C "
"<chemin>` précédent. Si '<chemin>' est présent mais vide, c-à-d `-C \"\"`, "
"alors le répertoire de travail courant est laissé inchangé."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:67
msgid ""
"This option affects options that expect path name like `--git-dir` and `--"
"work-tree` in that their interpretations of the path names would be made "
"relative to the working directory caused by the `-C` option. For example the "
"following invocations are equivalent:"
msgstr ""
"Cette option affecte les options qui attendent de chemins comme `--git-dir` "
"et `--work-tree` en ce que leurs interprétations des noms de chemins seront "
"relatives au répertoire de travail défini par l'option `-C`. Par exemple, "
"les invocations suivantes sont équivalentes :"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:70
#, no-wrap
msgid ""
"    git --git-dir=a.git --work-tree=b -C c status\n"
"    git --git-dir=c/a.git --work-tree=c/b status\n"
msgstr ""
"    git --git-dir=a.git --work-tree=b -C c status\n"
"    git --git-dir=c/a.git --work-tree=c/b status\n"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:71
#, no-wrap
msgid "-c <name>=<value>"
msgstr "-c <nom>=<valeur>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:76
msgid ""
"Pass a configuration parameter to the command. The value given will override "
"values from configuration files.  The <name> is expected in the same format "
"as listed by 'git config' (subkeys separated by dots)."
msgstr ""
"Passer un paramètre de configuration à la commande. La valeur fournie "
"surchargera la valeur des fichiers des configuration. Le <nom> a le même "
"format que listé par `git config' (sous-clés séparées par des points)."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:82
msgid ""
"Note that omitting the `=` in `git -c foo.bar ...` is allowed and sets `foo."
"bar` to the boolean true value (just like `[foo]bar` would in a config "
"file). Including the equals but with an empty value (like `git -c foo."
"bar= ...`) sets `foo.bar` to the empty string which `git config --type=bool` "
"will convert to `false`."
msgstr ""
"Notez qu'omettre le `=` dans `git -c foo.bar ...` est permis et positionne "
"`foo.bar` à la valeur booléenne true (de la même manière que le ferait "
"`[foo]bar` dans un fichier de configuration). Si le `=` est inclus mais avec "
"une valeur vide (comme `git -c foo.bar= ...`), cela positionne `foo.bar` à "
"la chaîne vide que `git config --type=bool` convertira en `false`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:83
#, no-wrap
msgid "--exec-path[=<path>]"
msgstr "--exec-path[=<chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:88
msgid ""
"Path to wherever your core Git programs are installed.  This can also be "
"controlled by setting the GIT_EXEC_PATH environment variable. If no path is "
"given, 'git' will print the current setting and then exit."
msgstr ""
"Chemin dans lequel les programmes de base de Git sont installés. Cela peut "
"aussie être géré en positionnant la variable d'environnement GIT_EXEC_PATH. "
"Si aucun chemin n'est spécifié, 'git' affichera la valeur actuelle, puis "
"sortira."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:89
#, no-wrap
msgid "--html-path"
msgstr "--html-path"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:92
msgid ""
"Print the path, without trailing slash, where Git's HTML documentation is "
"installed and exit."
msgstr ""
"Afficher le chemin, sans la barre finale, où la documentation HTML de Git "
"est installé et sortir."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:93
#, no-wrap
msgid "--man-path"
msgstr "--man-path"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:96
msgid ""
"Print the manpath (see `man(1)`) for the man pages for this version of Git "
"and exit."
msgstr ""
"Afficher le chemin manpath (voir `man(1)`) pour les pages de manuel de cette "
"version de Git et sortir."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:97
#, no-wrap
msgid "--info-path"
msgstr "--info-path"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:100
msgid ""
"Print the path where the Info files documenting this version of Git are "
"installed and exit."
msgstr ""
"Afficher le chemin où sont installés les fichiers Info documentant cette "
"version de Git et sortir."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:102
#, no-wrap
msgid "--paginate"
msgstr "--paginate"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:107
msgid ""
"Pipe all output into 'less' (or if set, $PAGER) if standard output is a "
"terminal.  This overrides the `pager.<cmd>` configuration options (see the "
"\"Configuration Mechanism\" section below)."
msgstr ""
"Redirige toutes les sorties dans 'less' (ou $PAGER, si positionné) si la "
"sortie standard est un terminal. Cela surcharge les options de configuration "
"`pager.<cmd>` (voir la section « Mécanisme de configuration » ci-dessous)."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:109
#, no-wrap
msgid "--no-pager"
msgstr "--no-pager"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:111
msgid "Do not pipe Git output into a pager."
msgstr "Ne pas rediriger la sortie de Git dans un pageur."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:112
#, no-wrap
msgid "--git-dir=<path>"
msgstr "--git-dir=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:116
msgid ""
"Set the path to the repository (\".git\" directory). This can also be "
"controlled by setting the `GIT_DIR` environment variable. It can be an "
"absolute path or relative path to current working directory."
msgstr ""
"Règle le chemin vers le dépôt (répertoire \".git\"). Ceci peut aussi être "
"contrôlé en réglant la variable d'environnement `GIT_DIR`. Ce peut être un "
"chemin absolu ou relatif au répertoire de travail actuel."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:127
msgid ""
"Specifying the location of the \".git\" directory using this option (or "
"`GIT_DIR` environment variable) turns off the repository discovery that "
"tries to find a directory with \".git\" subdirectory (which is how the "
"repository and the top-level of the working tree are discovered), and tells "
"Git that you are at the top level of the working tree.  If you are not at "
"the top-level directory of the working tree, you should tell Git where the "
"top-level of the working tree is, with the `--work-tree=<path>` option (or "
"`GIT_WORK_TREE` environment variable)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:130
msgid ""
"If you just want to run git as if it was started in `<path>` then use `git -"
"C <path>`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:131
#, no-wrap
msgid "--work-tree=<path>"
msgstr "--work-tree=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:138
msgid ""
"Set the path to the working tree. It can be an absolute path or a path "
"relative to the current working directory.  This can also be controlled by "
"setting the GIT_WORK_TREE environment variable and the core.worktree "
"configuration variable (see core.worktree in linkgit:git-config[1] for a "
"more detailed discussion)."
msgstr ""
"Régler le chemin du répertoire de travail. Ce peut être un chemin absolu ou "
"un chemin relatif au répertoire de travail actuel. Ceci peut aussi être "
"contrôlé en réglant la variable d'environnement GIT_WORK_TREE et la variable "
"de configuration core.worktree (voir core.worktree dans linkgit:git-"
"config[1] pour une discussion plus détaillée)."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:139
#, no-wrap
msgid "--namespace=<path>"
msgstr "--namespace=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:143
msgid ""
"Set the Git namespace.  See linkgit:gitnamespaces[7] for more details.  "
"Equivalent to setting the `GIT_NAMESPACE` environment variable."
msgstr ""
"Régler l'espace de nommage Git. Voir linkgit:gitnamespaces[7] pour plus de "
"détails. Équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_NAMESPACE`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:144
#, no-wrap
msgid "--super-prefix=<path>"
msgstr "--super-prefix=<chemin>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:148
msgid ""
"Currently for internal use only.  Set a prefix which gives a path from above "
"a repository down to its root.  One use is to give submodules context about "
"the superproject that invoked it."
msgstr ""
"Actuellement pour un usage interne seulement. Régler un préfixe qui fournit "
"un chemin depuis un dépôt jusqu'à sa racine. Une utilisation est de fournir "
"aux sous-modules du contexte à propos du super-projet qui l'a invoqué."

#. type: Plain text
#: en/git.txt:153
msgid ""
"Treat the repository as a bare repository.  If GIT_DIR environment is not "
"set, it is set to the current working directory."
msgstr ""
"Traiter le dépôt comme un dépôt nu. Si l'environnement `GIT_DIR` n'est pas "
"défini, alors il est défini au répertoire de travail actuel."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:154
#, no-wrap
msgid "--no-replace-objects"
msgstr "--no-replace-objects"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:157
msgid ""
"Do not use replacement refs to replace Git objects. See linkgit:git-"
"replace[1] for more information."
msgstr ""
"Ne pas utiliser des refs de remplacement pour remplacer des objets Git. Voir "
"linkgit:git-replace[1] pour de plus amples informations."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:158
#, no-wrap
msgid "--literal-pathspecs"
msgstr "--literal-pathspecs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:162
msgid ""
"Treat pathspecs literally (i.e. no globbing, no pathspec magic).  This is "
"equivalent to setting the `GIT_LITERAL_PATHSPECS` environment variable to "
"`1`."
msgstr ""
"Traier les spécificateurs de chemins littéralement (c-à-d sans jokers ni "
"magie de pathspec). Ceci est équivalent à régler la variable d'environnement "
"`GIT_LITERAL_PATHSPECS` à `1`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:163
#, no-wrap
msgid "--glob-pathspecs"
msgstr "--glob-pathspecs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:168
msgid ""
"Add \"glob\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the "
"`GIT_GLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Disabling globbing on "
"individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(literal)\""
msgstr ""
"Ajouter la magie « glob » à tous les spécificateurs de chemin. C'est "
"équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_GLOB_PATHSEPCS` à `1`. "
"La désactivation du traitement glob sur des spécificateurs de chemin "
"spécifiques peut être réalisée en utilisant le préfixe magique \":(litera)\""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:169
#, no-wrap
msgid "--noglob-pathspecs"
msgstr "--noglob-pathspecs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:174
msgid ""
"Add \"literal\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the "
"`GIT_NOGLOB_PATHSPECS` environment variable to `1`. Enabling globbing on "
"individual pathspecs can be done using pathspec magic \":(glob)\""
msgstr ""
"Ajouter la magie « literal » à tous les spécificateurs de chemin. C'est "
"équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_NOGLOB_PATHSPECS` à "
"`1`. L'activation du traitement glob sur des spécificateurs de chemin "
"spécifiques peut être réalisée en utilisant le préfixe magique \":(glob)\""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:175
#, no-wrap
msgid "--icase-pathspecs"
msgstr "--icase-pathspecs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:178
msgid ""
"Add \"icase\" magic to all pathspec. This is equivalent to setting the "
"`GIT_ICASE_PATHSPECS` environment variable to `1`."
msgstr ""
"Ajouter la magie « icase » à tous les spécificateurs de chemin. C'est "
"équivalent à régler la variable d'environnement `GIT_ICASE_PATHSPECS` à `1`."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:179
#, no-wrap
msgid "--no-optional-locks"
msgstr "--no-optional-locks"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:182
msgid ""
"Do not perform optional operations that require locks. This is equivalent to "
"setting the `GIT_OPTIONAL_LOCKS` to `0`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:183
#, no-wrap
msgid "--list-cmds=group[,group...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:192
msgid ""
"List commands by group. This is an internal/experimental option and may "
"change or be removed in the future. Supported groups are: builtins, parseopt "
"(builtin commands that use parse-options), main (all commands in libexec "
"directory), others (all other commands in `$PATH` that have git- prefix), "
"list-<category> (see categories in command-list.txt), nohelpers (exclude "
"helper commands), alias and config (retrieve command list from config "
"variable completion.commands)"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:194
#, no-wrap
msgid "GIT COMMANDS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:198
msgid ""
"We divide Git into high level (\"porcelain\") commands and low level "
"(\"plumbing\") commands."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:200
#, no-wrap
msgid "High-level commands (porcelain)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:204
msgid ""
"We separate the porcelain commands into the main commands and some ancillary "
"user utilities."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:206
#, no-wrap
msgid "Main porcelain commands"
msgstr "Commandes Porcelaine Principales"

#. type: Title ~
#: en/git.txt:211
#, no-wrap
msgid "Ancillary Commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:213
msgid "Manipulators:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:217
msgid "Interrogators:"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:222
#, no-wrap
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Interaction avec d'autres développeurs"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:226
msgid ""
"These commands are to interact with foreign SCM and with other people via "
"patch over e-mail."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:230
#, no-wrap
msgid "Reset, restore and revert"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:233
msgid ""
"There are three commands with similar names: `git reset`, `git restore` and "
"`git revert`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:236
msgid ""
"linkgit:git-revert[1] is about making a new commit that reverts the changes "
"made by other commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:241
msgid ""
"linkgit:git-restore[1] is about restoring files in the working tree from "
"either the index or another commit. This command does not update your "
"branch. The command can also be used to restore files in the index from "
"another commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:245
msgid ""
"linkgit:git-reset[1] is about updating your branch, moving the tip in order "
"to add or remove commits from the branch. This operation changes the commit "
"history."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:248
msgid ""
"`git reset` can also be used to restore the index, overlapping with `git "
"restore`."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:251
#, no-wrap
msgid "Low-level commands (plumbing)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:258
msgid ""
"Although Git includes its own porcelain layer, its low-level commands are "
"sufficient to support development of alternative porcelains.  Developers of "
"such porcelains might start by reading about linkgit:git-update-index[1] and "
"linkgit:git-read-tree[1]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:265
msgid ""
"The interface (input, output, set of options and the semantics)  to these "
"low-level commands are meant to be a lot more stable than Porcelain level "
"commands, because these commands are primarily for scripted use.  The "
"interface to Porcelain commands on the other hand are subject to change in "
"order to improve the end user experience."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:271
msgid ""
"The following description divides the low-level commands into commands that "
"manipulate objects (in the repository, index, and working tree), commands "
"that interrogate and compare objects, and commands that move objects and "
"references between repositories."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:274
#, no-wrap
msgid "Manipulation commands"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:280
#, no-wrap
msgid "Interrogation commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:286
msgid ""
"In general, the interrogate commands do not touch the files in the working "
"tree."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:289
#, no-wrap
msgid "Syncing repositories"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:295
msgid ""
"The following are helper commands used by the above; end users typically do "
"not use them directly."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:300
#, no-wrap
msgid "Internal helper commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:304
msgid ""
"These are internal helper commands used by other commands; end users "
"typically do not use them directly."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:309
#, no-wrap
msgid "Configuration Mechanism"
msgstr "Mécanisme de configuration"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:314
msgid ""
"Git uses a simple text format to store customizations that are per "
"repository and are per user.  Such a configuration file may look like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git.txt:319
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# A '#' or ';' character indicates a comment.\n"
"#\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git.txt:329
#, no-wrap
msgid ""
"; user identity\n"
"[user]\n"
"\tname = \"Junio C Hamano\"\n"
"\temail = \"gitster@pobox.com\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:335
msgid ""
"Various commands read from the configuration file and adjust their operation "
"accordingly.  See linkgit:git-config[1] for a list and more details about "
"the configuration mechanism."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:338
#, no-wrap
msgid "Identifier Terminology"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:341
msgid "Indicates the object name for any type of object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:342 en/git-unpack-file.txt:23
#, no-wrap
msgid "<blob>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:344
msgid "Indicates a blob object name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:347
msgid "Indicates a tree object name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:350
msgid "Indicates a commit object name."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:356
msgid ""
"Indicates a tree, commit or tag object name.  A command that takes a <tree-"
"ish> argument ultimately wants to operate on a <tree> object but "
"automatically dereferences <commit> and <tag> objects that point at a <tree>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:357
#, no-wrap
msgid "<commit-ish>"
msgstr "<commit-esque>"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:362
msgid ""
"Indicates a commit or tag object name.  A command that takes a <commit-ish> "
"argument ultimately wants to operate on a <commit> object but automatically "
"dereferences <tag> objects that point at a <commit>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:366
msgid ""
"Indicates that an object type is required.  Currently one of: `blob`, "
"`tree`, `commit`, or `tag`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:370
msgid ""
"Indicates a filename - almost always relative to the root of the tree "
"structure `GIT_INDEX_FILE` describes."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:372
#, no-wrap
msgid "Symbolic Identifiers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:375
msgid ""
"Any Git command accepting any <object> can also use the following symbolic "
"notation:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:378
msgid "indicates the head of the current branch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:379
#, no-wrap
msgid "<tag>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:382
msgid "a valid tag 'name' (i.e. a `refs/tags/<tag>` reference)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:386
msgid "a valid head 'name' (i.e. a `refs/heads/<head>` reference)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:389
msgid ""
"For a more complete list of ways to spell object names, see \"SPECIFYING "
"REVISIONS\" section in linkgit:gitrevisions[7]."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:392
#, no-wrap
msgid "File/Directory Structure"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:395
msgid "Please see the linkgit:gitrepository-layout[5] document."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:397
msgid "Read linkgit:githooks[5] for more details about each hook."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:400
msgid ""
"Higher level SCMs may provide and manage additional information in the `"
"$GIT_DIR`."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:403
#, no-wrap
msgid "Terminology"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:405
msgid "Please see linkgit:gitglossary[7]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:410
msgid "Various Git commands use the following environment variables:"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:412
#, no-wrap
msgid "The Git Repository"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:416
msgid ""
"These environment variables apply to 'all' core Git commands. Nb: it is "
"worth noting that they may be used/overridden by SCMS sitting above Git so "
"take care if using a foreign front-end."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:417
#, no-wrap
msgid "`GIT_INDEX_FILE`"
msgstr "`GIT_INDEX_FILE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:421
msgid ""
"This environment allows the specification of an alternate index file. If not "
"specified, the default of `$GIT_DIR/index` is used."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:422
#, no-wrap
msgid "`GIT_INDEX_VERSION`"
msgstr "`GIT_INDEX_VERSION`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:427
msgid ""
"This environment variable allows the specification of an index version for "
"new repositories.  It won't affect existing index files.  By default index "
"file version 2 or 3 is used. See linkgit:git-update-index[1] for more "
"information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:428
#, no-wrap
msgid "`GIT_OBJECT_DIRECTORY`"
msgstr "`GIT_OBJECT_DIRECTORY`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:433
msgid ""
"If the object storage directory is specified via this environment variable "
"then the sha1 directories are created underneath - otherwise the default `"
"$GIT_DIR/objects` directory is used."
msgstr ""
"Si le répertoire de stockage d'objets est spécifié via cette variable "
"d'environnement, alors les répertoires sha1 sont créés dedans - sinon le "
"répertoire par défaut `$GIT_DIR/objects` est utilisé."

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:434
#, no-wrap
msgid "`GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES`"
msgstr "`GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:440
msgid ""
"Due to the immutable nature of Git objects, old objects can be archived into "
"shared, read-only directories. This variable specifies a \":\" separated (on "
"Windows \";\" separated) list of Git object directories which can be used to "
"search for Git objects. New objects will not be written to these directories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:446
msgid ""
"Entries that begin with `\"` (double-quote) will be interpreted as C-style "
"quoted paths, removing leading and trailing double-quotes and respecting "
"backslash escapes. E.g., the value `\"path-with-\\\"-and-:-in-it\":vanilla-"
"path` has two paths: `path-with-\"-and-:-in-it` and `vanilla-path`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:447
#, no-wrap
msgid "`GIT_DIR`"
msgstr "`GIT_DIR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:452
msgid ""
"If the `GIT_DIR` environment variable is set then it specifies a path to use "
"instead of the default `.git` for the base of the repository.  The `--git-"
"dir` command-line option also sets this value."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:453
#, no-wrap
msgid "`GIT_WORK_TREE`"
msgstr "`GIT_WORK_TREE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:457
msgid ""
"Set the path to the root of the working tree.  This can also be controlled "
"by the `--work-tree` command-line option and the core.worktree configuration "
"variable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:458
#, no-wrap
msgid "`GIT_NAMESPACE`"
msgstr "`GIT_NAMESPACE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:461
msgid ""
"Set the Git namespace; see linkgit:gitnamespaces[7] for details.  The `--"
"namespace` command-line option also sets this value."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:462
#, no-wrap
msgid "`GIT_CEILING_DIRECTORIES`"
msgstr "`GIT_CEILING_DIRECTORIES`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:476
msgid ""
"This should be a colon-separated list of absolute paths.  If set, it is a "
"list of directories that Git should not chdir up into while looking for a "
"repository directory (useful for excluding slow-loading network "
"directories).  It will not exclude the current working directory or a "
"GIT_DIR set on the command line or in the environment.  Normally, Git has to "
"read the entries in this list and resolve any symlink that might be present "
"in order to compare them with the current directory.  However, if even this "
"access is slow, you can add an empty entry to the list to tell Git that the "
"subsequent entries are not symlinks and needn't be resolved; e.g., "
"`GIT_CEILING_DIRECTORIES=/maybe/symlink::/very/slow/non/symlink`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:477
#, no-wrap
msgid "`GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM`"
msgstr "`GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:486
msgid ""
"When run in a directory that does not have \".git\" repository directory, "
"Git tries to find such a directory in the parent directories to find the top "
"of the working tree, but by default it does not cross filesystem "
"boundaries.  This environment variable can be set to true to tell Git not to "
"stop at filesystem boundaries.  Like `GIT_CEILING_DIRECTORIES`, this will "
"not affect an explicit repository directory set via `GIT_DIR` or on the "
"command line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:487
#, no-wrap
msgid "`GIT_COMMON_DIR`"
msgstr "`GIT_COMMON_DIR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:495
msgid ""
"If this variable is set to a path, non-worktree files that are normally in "
"$GIT_DIR will be taken from this path instead. Worktree-specific files such "
"as HEAD or index are taken from $GIT_DIR. See linkgit:gitrepository-"
"layout[5] and linkgit:git-worktree[1] for details. This variable has lower "
"precedence than other path variables such as GIT_INDEX_FILE, "
"GIT_OBJECT_DIRECTORY..."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:496
#, no-wrap
msgid "`GIT_DEFAULT_HASH_ALGORITHM`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:501
msgid ""
"If this variable is set, the default hash algorithm for new repositories "
"will be set to this value. This value is currently ignored when cloning; the "
"setting of the remote repository is used instead. The default is \"sha1\"."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:503
#, no-wrap
msgid "Git Commits"
msgstr "Commits Git"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:504
#, no-wrap
msgid "`GIT_AUTHOR_NAME`"
msgstr "`GIT_AUTHOR_NAME`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:508
msgid ""
"The human-readable name used in the author identity when creating commit or "
"tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `author."
"name` configuration settings."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:509
#, no-wrap
msgid "`GIT_AUTHOR_EMAIL`"
msgstr "`GIT_AUTHOR_EMAIL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:513
msgid ""
"The email address used in the author identity when creating commit or tag "
"objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `author."
"email` configuration settings."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:514
#, no-wrap
msgid "`GIT_AUTHOR_DATE`"
msgstr "`GIT_AUTHOR_DATE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:517
msgid ""
"The date used for the author identity when creating commit or tag objects, "
"or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:518
#, no-wrap
msgid "`GIT_COMMITTER_NAME`"
msgstr "`GIT_COMMITTER_NAME`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:522
msgid ""
"The human-readable name used in the committer identity when creating commit "
"or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and "
"`committer.name` configuration settings."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:523
#, no-wrap
msgid "`GIT_COMMITTER_EMAIL`"
msgstr "`GIT_COMMITTER_EMAIL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:527
msgid ""
"The email address used in the author identity when creating commit or tag "
"objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `committer."
"email` configuration settings."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:528
#, no-wrap
msgid "`GIT_COMMITTER_DATE`"
msgstr "`GIT_COMMITTER_DATE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:531
msgid ""
"The date used for the committer identity when creating commit or tag "
"objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid "
"formats."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:532
#, no-wrap
msgid "`EMAIL`"
msgstr "`EMAIL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:535
msgid ""
"The email address used in the author and committer identities if no other "
"relevant environment variable or configuration setting has been set."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git.txt:537
#, no-wrap
msgid "Git Diffs"
msgstr "Diffs Git"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:538
#, no-wrap
msgid "`GIT_DIFF_OPTS`"
msgstr "`GIT_DIFF_OPTS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:543
msgid ""
"Only valid setting is \"--unified=??\" or \"-u??\" to set the number of "
"context lines shown when a unified diff is created.  This takes precedence "
"over any \"-U\" or \"--unified\" option value passed on the Git diff command "
"line."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:544
#, no-wrap
msgid "`GIT_EXTERNAL_DIFF`"
msgstr "`GIT_EXTERNAL_DIFF`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:549
msgid ""
"When the environment variable `GIT_EXTERNAL_DIFF` is set, the program named "
"by it is called, instead of the diff invocation described above.  For a path "
"that is added, removed, or modified, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 7 "
"parameters:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:551
msgid "path old-file old-hex old-mode new-file new-hex new-mode"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:553
msgid "where:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:554
#, no-wrap
msgid "<old|new>-file"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:555
msgid "are files GIT_EXTERNAL_DIFF can use to read the"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:556
#, no-wrap
msgid "contents of <old|new>,\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:556
#, no-wrap
msgid "<old|new>-hex"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:557
msgid "are the 40-hexdigit SHA-1 hashes,"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:557
#, no-wrap
msgid "<old|new>-mode"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:558
msgid "are the octal representation of the file modes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:564
msgid ""
"The file parameters can point at the user's working file (e.g. `new-file` in "
"\"git-diff-files\"), `/dev/null` (e.g. `old-file` when a new file is added), "
"or a temporary file (e.g. `old-file` in the index).  `GIT_EXTERNAL_DIFF` "
"should not worry about unlinking the temporary file --- it is removed when "
"`GIT_EXTERNAL_DIFF` exits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:567
msgid ""
"For a path that is unmerged, `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called with 1 parameter, "
"<path>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:570
msgid ""
"For each path `GIT_EXTERNAL_DIFF` is called, two environment variables, "
"`GIT_DIFF_PATH_COUNTER` and `GIT_DIFF_PATH_TOTAL` are set."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:571
#, no-wrap
msgid "`GIT_DIFF_PATH_COUNTER`"
msgstr "`GIT_DIFF_PATH_COUNTER`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:573
msgid "A 1-based counter incremented by one for every path."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:574
#, no-wrap
msgid "`GIT_DIFF_PATH_TOTAL`"
msgstr "`GIT_DIFF_PATH_TOTAL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:576
msgid "The total number of paths."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:579
#, no-wrap
msgid "`GIT_MERGE_VERBOSITY`"
msgstr "`GIT_MERGE_VERBOSITY`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:583
msgid ""
"A number controlling the amount of output shown by the recursive merge "
"strategy.  Overrides merge.verbosity.  See linkgit:git-merge[1]"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:584
#, no-wrap
msgid "`GIT_PAGER`"
msgstr "`GIT_PAGER`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:589
msgid ""
"This environment variable overrides `$PAGER`. If it is set to an empty "
"string or to the value \"cat\", Git will not launch a pager.  See also the "
"`core.pager` option in linkgit:git-config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:590
#, no-wrap
msgid "`GIT_PROGRESS_DELAY`"
msgstr "`GIT_PROGRESS_DELAY`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:593
msgid ""
"A number controlling how many seconds to delay before showing optional "
"progress indicators. Defaults to 2."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:594
#, no-wrap
msgid "`GIT_EDITOR`"
msgstr "`GIT_EDITOR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:599
msgid ""
"This environment variable overrides `$EDITOR` and `$VISUAL`.  It is used by "
"several Git commands when, on interactive mode, an editor is to be launched. "
"See also linkgit:git-var[1] and the `core.editor` option in linkgit:git-"
"config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:600
#, no-wrap
msgid "`GIT_SSH`"
msgstr "`GIT_SSH`"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:601
#, no-wrap
msgid "`GIT_SSH_COMMAND`"
msgstr "`GIT_SSH_COMMAND`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:608
msgid ""
"If either of these environment variables is set then 'git fetch' and 'git "
"push' will use the specified command instead of 'ssh' when they need to "
"connect to a remote system.  The command-line parameters passed to the "
"configured command are determined by the ssh variant.  See `ssh.variant` "
"option in linkgit:git-config[1] for details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:614
msgid ""
"`$GIT_SSH_COMMAND` takes precedence over `$GIT_SSH`, and is interpreted by "
"the shell, which allows additional arguments to be included.  `$GIT_SSH` on "
"the other hand must be just the path to a program (which can be a wrapper "
"shell script, if additional arguments are needed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:618
msgid ""
"Usually it is easier to configure any desired options through your personal "
"`.ssh/config` file.  Please consult your ssh documentation for further "
"details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:619
#, no-wrap
msgid "`GIT_SSH_VARIANT`"
msgstr "`GIT_SSH_VARIANT`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:624
msgid ""
"If this environment variable is set, it overrides Git's autodetection "
"whether `GIT_SSH`/`GIT_SSH_COMMAND`/`core.sshCommand` refer to OpenSSH, "
"plink or tortoiseplink. This variable overrides the config setting `ssh."
"variant` that serves the same purpose."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:625
#, no-wrap
msgid "`GIT_ASKPASS`"
msgstr "`GIT_ASKPASS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:631
msgid ""
"If this environment variable is set, then Git commands which need to acquire "
"passwords or passphrases (e.g. for HTTP or IMAP authentication)  will call "
"this program with a suitable prompt as command-line argument and read the "
"password from its STDOUT. See also the `core.askPass` option in linkgit:git-"
"config[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:632
#, no-wrap
msgid "`GIT_TERMINAL_PROMPT`"
msgstr "`GIT_TERMINAL_PROMPT`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:635
msgid ""
"If this environment variable is set to `0`, git will not prompt on the "
"terminal (e.g., when asking for HTTP authentication)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:636
#, no-wrap
msgid "`GIT_CONFIG_NOSYSTEM`"
msgstr "`GIT_CONFIG_NOSYSTEM`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:643
msgid ""
"Whether to skip reading settings from the system-wide `$(prefix)/etc/"
"gitconfig` file.  This environment variable can be used along with `$HOME` "
"and `$XDG_CONFIG_HOME` to create a predictable environment for a picky "
"script, or you can set it temporarily to avoid using a buggy `/etc/"
"gitconfig` file while waiting for someone with sufficient permissions to fix "
"it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:644
#, no-wrap
msgid "`GIT_FLUSH`"
msgstr "`GIT_FLUSH`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:654
#, no-wrap
msgid ""
"If this environment variable is set to \"1\", then commands such\n"
"as 'git blame' (in incremental mode), 'git rev-list', 'git log',\n"
"'git check-attr' and 'git check-ignore' will\n"
"force a flush of the output stream after each record have been\n"
"flushed. If this\n"
"variable is set to \"0\", the output of these commands will be done\n"
"using completely buffered I/O.   If this environment variable is\n"
"not set, Git will choose buffered or record-oriented flushing\n"
"based on whether stdout appears to be redirected to a file or not.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:655
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE`"
msgstr "`GIT_TRACE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:658
msgid ""
"Enables general trace messages, e.g. alias expansion, built-in command "
"execution and external command execution."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:662 en/git.txt:740
msgid ""
"If this variable is set to \"1\", \"2\" or \"true\" (comparison is case "
"insensitive), trace messages will be printed to stderr."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:667 en/git.txt:745
msgid ""
"If the variable is set to an integer value greater than 2 and lower than 10 "
"(strictly) then Git will interpret this value as an open file descriptor and "
"will try to write the trace messages into this file descriptor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:672
msgid ""
"Alternatively, if the variable is set to an absolute path (starting with a "
"'/' character), Git will interpret this as a file path and will try to "
"append the trace messages to it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:675 en/git.txt:762
msgid ""
"Unsetting the variable, or setting it to empty, \"0\" or \"false\" (case "
"insensitive) disables trace messages."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:676
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_FSMONITOR`"
msgstr "`GIT_TRACE_FSMONITOR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:679
msgid ""
"Enables trace messages for the filesystem monitor extension.  See "
"`GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:680
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_PACK_ACCESS`"
msgstr "`GIT_TRACE_PACK_ACCESS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:686
msgid ""
"Enables trace messages for all accesses to any packs. For each access, the "
"pack file name and an offset in the pack is recorded. This may be helpful "
"for troubleshooting some pack-related performance problems.  See `GIT_TRACE` "
"for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:687
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_PACKET`"
msgstr "`GIT_TRACE_PACKET`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:693
msgid ""
"Enables trace messages for all packets coming in or out of a given program. "
"This can help with debugging object negotiation or other protocol issues. "
"Tracing is turned off at a packet starting with \"PACK\" (but see "
"`GIT_TRACE_PACKFILE` below).  See `GIT_TRACE` for available trace output "
"options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:694
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_PACKFILE`"
msgstr "`GIT_TRACE_PACKFILE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:701
msgid ""
"Enables tracing of packfiles sent or received by a given program. Unlike "
"other trace output, this trace is verbatim: no headers, and no quoting of "
"binary data. You almost certainly want to direct into a file (e.g., "
"`GIT_TRACE_PACKFILE=/tmp/my.pack`) rather than displaying it on the terminal "
"or mixing it with other trace output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:704
msgid ""
"Note that this is currently only implemented for the client side of clones "
"and fetches."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:705
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_PERFORMANCE`"
msgstr "`GIT_TRACE_PERFORMANCE`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:709
msgid ""
"Enables performance related trace messages, e.g. total execution time of "
"each Git command.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:710
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_SETUP`"
msgstr "`GIT_TRACE_SETUP`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:714
msgid ""
"Enables trace messages printing the .git, working tree and current working "
"directory after Git has completed its setup phase.  See `GIT_TRACE` for "
"available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:715
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_SHALLOW`"
msgstr "`GIT_TRACE_SHALLOW`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:719
msgid ""
"Enables trace messages that can help debugging fetching / cloning of shallow "
"repositories.  See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:720
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_CURL`"
msgstr "`GIT_TRACE_CURL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:727
msgid ""
"Enables a curl full trace dump of all incoming and outgoing data, including "
"descriptive information, of the git transport protocol.  This is similar to "
"doing curl `--trace-ascii` on the command line.  This option overrides "
"setting the `GIT_CURL_VERBOSE` environment variable.  See `GIT_TRACE` for "
"available trace output options."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:728
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE_CURL_NO_DATA`"
msgstr "`GIT_TRACE_CURL_NO_DATA`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:731
msgid ""
"When a curl trace is enabled (see `GIT_TRACE_CURL` above), do not dump data "
"(that is, only dump info lines and headers)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:732
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE2`"
msgstr "`GIT_TRACE2`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:736
msgid ""
"Enables more detailed trace messages from the \"trace2\" library.  Output "
"from `GIT_TRACE2` is a simple text-based format for human readability."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:754
msgid ""
"Alternatively, if the variable is set to an absolute path (starting with a "
"'/' character), Git will interpret this as a file path and will try to "
"append the trace messages to it.  If the path already exists and is a "
"directory, the trace messages will be written to files (one per process)  in "
"that directory, named according to the last component of the SID and an "
"optional counter (to avoid filename collisions)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:759
msgid ""
"In addition, if the variable is set to `af_unix:[<socket_type>:]<absolute-"
"pathname>`, Git will try to open the path as a Unix Domain Socket.  The "
"socket type can be either `stream` or `dgram`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:765
msgid ""
"See link:technical/api-trace2.html[Trace2 documentation] for full details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:767
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE2_EVENT`"
msgstr "`GIT_TRACE2_EVENT`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:772
msgid ""
"This setting writes a JSON-based format that is suited for machine "
"interpretation.  See `GIT_TRACE2` for available trace output options and "
"link:technical/api-trace2.html[Trace2 documentation] for full details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:773
#, no-wrap
msgid "`GIT_TRACE2_PERF`"
msgstr "`GIT_TRACE2_PERF`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:779
msgid ""
"In addition to the text-based messages available in `GIT_TRACE2`, this "
"setting writes a column-based format for understanding nesting regions.  See "
"`GIT_TRACE2` for available trace output options and link:technical/api-"
"trace2.html[Trace2 documentation] for full details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:780
#, no-wrap
msgid "`GIT_REDACT_COOKIES`"
msgstr "`GIT_REDACT_COOKIES`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:785
msgid ""
"This can be set to a comma-separated list of strings. When a curl trace is "
"enabled (see `GIT_TRACE_CURL` above), whenever a \"Cookies:\" header sent by "
"the client is dumped, values of cookies whose key is in that list (case-"
"sensitive) are redacted."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:786
#, no-wrap
msgid "`GIT_LITERAL_PATHSPECS`"
msgstr "`GIT_LITERAL_PATHSPECS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:794
msgid ""
"Setting this variable to `1` will cause Git to treat all pathspecs "
"literally, rather than as glob patterns. For example, running "
"`GIT_LITERAL_PATHSPECS=1 git log -- '*.c'` will search for commits that "
"touch the path `*.c`, not any paths that the glob `*.c` matches. You might "
"want this if you are feeding literal paths to Git (e.g., paths previously "
"given to you by `git ls-tree`, `--raw` diff output, etc)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:795
#, no-wrap
msgid "`GIT_GLOB_PATHSPECS`"
msgstr "`GIT_GLOB_PATHSPECS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:798
msgid ""
"Setting this variable to `1` will cause Git to treat all pathspecs as glob "
"patterns (aka \"glob\" magic)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:799
#, no-wrap
msgid "`GIT_NOGLOB_PATHSPECS`"
msgstr "`GIT_NOGLOB_PATHSPECS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:802
msgid ""
"Setting this variable to `1` will cause Git to treat all pathspecs as "
"literal (aka \"literal\" magic)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:803
#, no-wrap
msgid "`GIT_ICASE_PATHSPECS`"
msgstr "`GIT_ICASE_PATHSPECS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:806
msgid ""
"Setting this variable to `1` will cause Git to treat all pathspecs as case-"
"insensitive."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:807
#, no-wrap
msgid "`GIT_REFLOG_ACTION`"
msgstr "`GIT_REFLOG_ACTION`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:816
msgid ""
"When a ref is updated, reflog entries are created to keep track of the "
"reason why the ref was updated (which is typically the name of the high-"
"level command that updated the ref), in addition to the old and new values "
"of the ref.  A scripted Porcelain command can use set_reflog_action helper "
"function in `git-sh-setup` to set its name to this variable when it is "
"invoked as the top level command by the end user, to be recorded in the body "
"of the reflog."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:817
#, no-wrap
msgid "`GIT_REF_PARANOIA`"
msgstr "`GIT_REF_PARANOIA`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:827
msgid ""
"If set to `1`, include broken or badly named refs when iterating over lists "
"of refs. In a normal, non-corrupted repository, this does nothing. However, "
"enabling it may help git to detect and abort some operations in the presence "
"of broken refs. Git sets this variable automatically when performing "
"destructive operations like linkgit:git-prune[1]. You should not need to set "
"it yourself unless you want to be paranoid about making sure an operation "
"has touched every ref (e.g., because you are cloning a repository to make a "
"backup)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:828
#, no-wrap
msgid "`GIT_ALLOW_PROTOCOL`"
msgstr "`GIT_ALLOW_PROTOCOL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:836
msgid ""
"If set to a colon-separated list of protocols, behave as if `protocol.allow` "
"is set to `never`, and each of the listed protocols has `protocol.<name>."
"allow` set to `always` (overriding any existing configuration). In other "
"words, any protocol not mentioned will be disallowed (i.e., this is a "
"whitelist, not a blacklist). See the description of `protocol.allow` in "
"linkgit:git-config[1] for more details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:837
#, no-wrap
msgid "`GIT_PROTOCOL_FROM_USER`"
msgstr "`GIT_PROTOCOL_FROM_USER`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:843
msgid ""
"Set to 0 to prevent protocols used by fetch/push/clone which are configured "
"to the `user` state.  This is useful to restrict recursive submodule "
"initialization from an untrusted repository or for programs which feed "
"potentially-untrusted URLS to git commands.  See linkgit:git-config[1] for "
"more details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:844
#, no-wrap
msgid "`GIT_PROTOCOL`"
msgstr "`GIT_PROTOCOL`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:849
msgid ""
"For internal use only.  Used in handshaking the wire protocol.  Contains a "
"colon ':' separated list of keys with optional values 'key[=value]'.  "
"Presence of unknown keys and values must be ignored."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:850
#, no-wrap
msgid "`GIT_OPTIONAL_LOCKS`"
msgstr "`GIT_OPTIONAL_LOCKS`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:857
msgid ""
"If set to `0`, Git will complete any requested operation without performing "
"any optional sub-operations that require taking a lock.  For example, this "
"will prevent `git status` from refreshing the index as a side effect. This "
"is useful for processes running in the background which do not want to cause "
"lock contention with other operations on the repository.  Defaults to `1`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:858
#, no-wrap
msgid "`GIT_REDIRECT_STDIN`"
msgstr "`GIT_REDIRECT_STDIN`"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:859
#, no-wrap
msgid "`GIT_REDIRECT_STDOUT`"
msgstr "`GIT_REDIRECT_STDOUT`"

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:860
#, no-wrap
msgid "`GIT_REDIRECT_STDERR`"
msgstr "`GIT_REDIRECT_STDERR`"

#. type: Plain text
#: en/git.txt:870
msgid ""
"Windows-only: allow redirecting the standard input/output/error handles to "
"paths specified by the environment variables. This is particularly useful in "
"multi-threaded applications where the canonical way to pass standard handles "
"via `CreateProcess()` is not an option because it would require the handles "
"to be marked inheritable (and consequently *every* spawned process would "
"inherit them, possibly blocking regular Git operations). The primary "
"intended use case is to use named pipes for communication (e.g. `\\\\.\\pipe"
"\\my-git-stdin-123`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:875
msgid ""
"Two special values are supported: `off` will simply close the corresponding "
"standard handle, and if `GIT_REDIRECT_STDERR` is `2>&1`, standard error will "
"be redirected to the same handle as standard output."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git.txt:876
#, no-wrap
msgid "`GIT_PRINT_SHA1_ELLIPSIS` (deprecated)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:884
msgid ""
"If set to `yes`, print an ellipsis following an (abbreviated) SHA-1 value.  "
"This affects indications of detached HEADs (linkgit:git-checkout[1]) and the "
"raw diff output (linkgit:git-diff[1]).  Printing an ellipsis in the cases "
"mentioned is no longer considered adequate and support for it is likely to "
"be removed in the foreseeable future (along with the variable)."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:886
#, no-wrap
msgid "Discussion[[Discussion]]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:891
msgid ""
"More detail on the following is available from the link:user-manual.html#git-"
"concepts[Git concepts chapter of the user-manual] and linkgit:gitcore-"
"tutorial[7]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:898
msgid ""
"A Git project normally consists of a working directory with a \".git\" "
"subdirectory at the top level.  The .git directory contains, among other "
"things, a compressed object database representing the complete history of "
"the project, an \"index\" file which links that history to the current "
"contents of the working tree, and named pointers into that history such as "
"tags and branch heads."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:903
msgid ""
"The object database contains objects of three main types: blobs, which hold "
"file data; trees, which point to blobs and other trees to build up directory "
"hierarchies; and commits, which each reference a single tree and some number "
"of parent commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:908
msgid ""
"The commit, equivalent to what other systems call a \"changeset\" or "
"\"version\", represents a step in the project's history, and each parent "
"represents an immediately preceding step.  Commits with more than one parent "
"represent merges of independent lines of development."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:914
msgid ""
"All objects are named by the SHA-1 hash of their contents, normally written "
"as a string of 40 hex digits.  Such names are globally unique.  The entire "
"history leading up to a commit can be vouched for by signing just that "
"commit.  A fourth object type, the tag, is provided for this purpose."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:917
msgid ""
"When first created, objects are stored in individual files, but for "
"efficiency may later be compressed together into \"pack files\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:924
msgid ""
"Named pointers called refs mark interesting points in history.  A ref may "
"contain the SHA-1 name of an object or the name of another ref.  Refs with "
"names beginning `ref/head/` contain the SHA-1 name of the most recent commit "
"(or \"head\") of a branch under development.  SHA-1 names of tags of "
"interest are stored under `ref/tags/`.  A special ref named `HEAD` contains "
"the name of the currently checked-out branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:933
msgid ""
"The index file is initialized with a list of all paths and, for each path, a "
"blob object and a set of attributes.  The blob object represents the "
"contents of the file as of the head of the current branch.  The attributes "
"(last modified time, size, etc.) are taken from the corresponding file in "
"the working tree.  Subsequent changes to the working tree can be found by "
"comparing these attributes.  The index may be updated with new content, and "
"new commits may be created from the content stored in the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:937
msgid ""
"The index is also capable of storing multiple entries (called \"stages\")  "
"for a given pathname.  These stages are used to hold the various unmerged "
"version of a file when a merge is in progress."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:939
#, no-wrap
msgid "FURTHER DOCUMENTATION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:944
msgid ""
"See the references in the \"description\" section to get started using Git.  "
"The following is probably more detail than necessary for a first-time user."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:948
msgid ""
"The link:user-manual.html#git-concepts[Git concepts chapter of the user-"
"manual] and linkgit:gitcore-tutorial[7] both provide introductions to the "
"underlying Git architecture."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:950
msgid "See linkgit:gitworkflows[7] for an overview of recommended workflows."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:953
msgid ""
"See also the link:howto-index.html[howto] documents for some useful examples."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:956
msgid ""
"The internals are documented in the link:technical/api-index.html[Git API "
"documentation]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:959
msgid ""
"Users migrating from CVS may also want to read linkgit:gitcvs-migration[7]."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:962
#, no-wrap
msgid "Authors"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:967
msgid ""
"Git was started by Linus Torvalds, and is currently maintained by Junio C "
"Hamano. Numerous contributions have come from the Git mailing list <git@vger."
"kernel.org>.  http://www.openhub.net/p/git/contributors/summary gives you a "
"more complete list of contributors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:971
msgid ""
"If you have a clone of git.git itself, the output of linkgit:git-shortlog[1] "
"and linkgit:git-blame[1] can show you the authors for specific parts of the "
"project."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git.txt:973
#, no-wrap
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:980
msgid ""
"Report bugs to the Git mailing list <git@vger.kernel.org> where the "
"development and maintenance is primarily done.  You do not have to be "
"subscribed to the list to send a message there.  See the list archive at "
"https://lore.kernel.org/git for previous bug reports and other discussions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:983
msgid ""
"Issues which are security relevant should be disclosed privately to the Git "
"Security mailing list <git-security@googlegroups.com>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git.txt:991
msgid ""
"linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:giteveryday[7], "
"linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:gitglossary[7], linkgit:gitcore-"
"tutorial[7], linkgit:gitcli[7], link:user-manual.html[The Git User's "
"Manual], linkgit:gitworkflows[7]"
msgstr ""
"linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:giteveryday[7], "
"linkgit:gitcvs-migration[7], linkgit:gitglossary[7], linkgit:gitcore-"
"tutorial[7], linkgit:gitcli[7], link:user-manual.html[The Git User's "
"Manual], linkgit:gitworkflows[7]"

#. type: Title =
#: en/git-unpack-file.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-unpack-file(1)"
msgstr "git-unpack-file(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-file.txt:7
msgid "git-unpack-file - Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-file.txt:14
#, no-wrap
msgid "'git unpack-file' <blob>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-file.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"Creates a file holding the contents of the blob specified by sha1. It\n"
"returns the name of the temporary file in the following format:\n"
"\t.merge_file_XXXXX\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-file.txt:25
msgid "Must be a blob id"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-unpack-objects.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-unpack-objects(1)"
msgstr "git-unpack-objects(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:7
msgid "git-unpack-objects - Unpack objects from a packed archive"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git unpack-objects' [-n] [-q] [-r] [--strict]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:20
msgid ""
"Read a packed archive (.pack) from the standard input, expanding the objects "
"contained within and writing them into the repository in \"loose\" (one "
"object per file) format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:24
msgid ""
"Objects that already exist in the repository will *not* be unpacked from the "
"packfile.  Therefore, nothing will be unpacked if you use this command on a "
"packfile that exists within the target repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:27
msgid ""
"See linkgit:git-repack[1] for options to generate new packs and replace "
"existing ones."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:32
msgid "Dry run.  Check the pack file without actually unpacking"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:33
msgid "the objects."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:37
msgid ""
"The command usually shows percentage progress.  This flag suppresses it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:43
msgid ""
"When unpacking a corrupt packfile, the command dies at the first "
"corruption.  This flag tells it to keep going and make the best effort to "
"recover as many objects as possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-unpack-objects.txt:46
msgid "Don't write objects with broken content or links."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-update-index.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-update-index(1)"
msgstr "git-update-index(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:7
msgid ""
"git-update-index - Register file contents in the working tree to the index"
msgstr ""
"git-update-index - Enregistre le contenu de fichiers de l'arbre de travail à "
"l'index"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:30
#, no-wrap
msgid ""
"'git update-index'\n"
"\t     [--add] [--remove | --force-remove] [--replace]\n"
"\t     [--refresh] [-q] [--unmerged] [--ignore-missing]\n"
"\t     [(--cacheinfo <mode>,<object>,<file>)...]\n"
"\t     [--chmod=(+|-)x]\n"
"\t     [--[no-]assume-unchanged]\n"
"\t     [--[no-]skip-worktree]\n"
"\t     [--[no-]ignore-skip-worktree-entries]\n"
"\t     [--[no-]fsmonitor-valid]\n"
"\t     [--ignore-submodules]\n"
"\t     [--[no-]split-index]\n"
"\t     [--[no-|test-|force-]untracked-cache]\n"
"\t     [--[no-]fsmonitor]\n"
"\t     [--really-refresh] [--unresolve] [--again | -g]\n"
"\t     [--info-only] [--index-info]\n"
"\t     [-z] [--stdin] [--index-version <n>]\n"
"\t     [--verbose]\n"
"\t     [--] [<file>...]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:36
msgid ""
"Modifies the index or directory cache. Each file mentioned is updated into "
"the index and any 'unmerged' or 'needs updating' state is cleared."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:39
msgid ""
"See also linkgit:git-add[1] for a more user-friendly way to do some of the "
"most common operations on the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:42
msgid ""
"The way 'git update-index' handles files it is told about can be modified "
"using the various options:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:49
msgid ""
"If a specified file isn't in the index already then it's added.  Default "
"behaviour is to ignore new files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:50
#, no-wrap
msgid "--remove"
msgstr "--remove"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:54
msgid ""
"If a specified file is in the index but is missing then it's removed.  "
"Default behavior is to ignore removed file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:58
msgid ""
"Looks at the current index and checks to see if merges or updates are needed "
"by checking stat() information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:62
msgid ""
"Quiet.  If --refresh finds that the index needs an update, the default "
"behavior is to error out.  This option makes"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:63
msgid "'git update-index' continue anyway."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:64
#, no-wrap
msgid "--ignore-submodules"
msgstr "--ignore-submodules"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:67
msgid ""
"Do not try to update submodules.  This option is only respected when passed "
"before --refresh."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:70
msgid "If --refresh finds unmerged changes in the index, the default"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:71
msgid "behavior is to error out.  This option makes 'git update-index'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:72
#, no-wrap
msgid "continue anyway.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:75
msgid "Ignores missing files during a --refresh"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:76
#, no-wrap
msgid "--cacheinfo <mode>,<object>,<path>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:77
#, no-wrap
msgid "--cacheinfo <mode> <object> <path>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:82
msgid ""
"Directly insert the specified info into the index.  For backward "
"compatibility, you can also give these three arguments as three separate "
"parameters, but new users are encouraged to use a single-parameter form."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:83
#, no-wrap
msgid "--index-info"
msgstr "--index-info"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:85
msgid "Read index information from stdin."
msgstr "Lire l'information d'index depuis stdin."

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:88
msgid "Set the execute permissions on the updated files."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:89
#, no-wrap
msgid "--[no-]assume-unchanged"
msgstr "--[no-]assume-unchanged"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:101
msgid ""
"When this flag is specified, the object names recorded for the paths are not "
"updated.  Instead, this option sets/unsets the \"assume unchanged\" bit for "
"the paths.  When the \"assume unchanged\" bit is on, the user promises not "
"to change the file and allows Git to assume that the working tree file "
"matches what is recorded in the index.  If you want to change the working "
"tree file, you need to unset the bit to tell Git.  This is sometimes helpful "
"when working with a big project on a filesystem that has very slow lstat(2) "
"system call (e.g. cifs)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:106
msgid ""
"Git will fail (gracefully) in case it needs to modify this file in the index "
"e.g. when merging in a commit; thus, in case the assumed-untracked file is "
"changed upstream, you will need to handle the situation manually."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:107
#, no-wrap
msgid "--really-refresh"
msgstr "--really-refresh"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:110
msgid ""
"Like `--refresh`, but checks stat information unconditionally, without "
"regard to the \"assume unchanged\" setting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:111
#, no-wrap
msgid "--[no-]skip-worktree"
msgstr "--[no-]skip-worktree"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:116
msgid ""
"When one of these flags is specified, the object name recorded for the paths "
"are not updated. Instead, these options set and unset the \"skip-worktree\" "
"bit for the paths. See section \"Skip-worktree bit\" below for more "
"information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:118
#, no-wrap
msgid "--[no-]ignore-skip-worktree-entries"
msgstr "--[no-]ignore-skip-worktree-entries"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:121
msgid ""
"Do not remove skip-worktree (AKA \"index-only\") entries even when the `--"
"remove` option was specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:122
#, no-wrap
msgid "--[no-]fsmonitor-valid"
msgstr "--[no-]fsmonitor-valid"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:127
msgid ""
"When one of these flags is specified, the object name recorded for the paths "
"are not updated. Instead, these options set and unset the \"fsmonitor valid"
"\" bit for the paths. See section \"File System Monitor\" below for more "
"information."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:129
#, no-wrap
msgid "--again"
msgstr "--again"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:132
msgid ""
"Runs 'git update-index' itself on the paths whose index entries are "
"different from those from the `HEAD` commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:133
#, no-wrap
msgid "--unresolve"
msgstr "--unresolve"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:136
msgid ""
"Restores the 'unmerged' or 'needs updating' state of a file during a merge "
"if it was cleared by accident."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:137
#, no-wrap
msgid "--info-only"
msgstr "--info-only"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:141
msgid ""
"Do not create objects in the object database for all <file> arguments that "
"follow this flag; just insert their object IDs into the index."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:142
#, no-wrap
msgid "--force-remove"
msgstr "--force-remove"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:145
msgid ""
"Remove the file from the index even when the working directory still has "
"such a file. (Implies --remove.)"
msgstr ""
"Supprime le fichier de l'index même quand le répertoire de travail contient "
"encore ce fichier. (Implique --remove.)"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:146
#, no-wrap
msgid "--replace"
msgstr "--replace"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:153
msgid ""
"By default, when a file `path` exists in the index, 'git update-index' "
"refuses an attempt to add `path/file`.  Similarly if a file `path/file` "
"exists, a file `path` cannot be added.  With --replace flag, existing "
"entries that conflict with the entry being added are automatically removed "
"with warning messages."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:161
msgid "Report what is being added and removed from index."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:162
#, no-wrap
msgid "--index-version <n>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:167
msgid ""
"Write the resulting index out in the named on-disk format version.  "
"Supported versions are 2, 3 and 4. The current default version is 2 or 3, "
"depending on whether extra features are used, such as `git add -N`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:173
msgid ""
"Version 4 performs a simple pathname compression that reduces index size by "
"30%-50% on large repositories, which results in faster load time. Version 4 "
"is relatively young (first released in 1.8.0 in October 2012). Other Git "
"implementations such as JGit and libgit2 may not support it yet."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:177
msgid ""
"Only meaningful with `--stdin` or `--index-info`; paths are separated with "
"NUL character instead of LF."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:178
#, no-wrap
msgid "--split-index"
msgstr "--split-index"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:179
#, no-wrap
msgid "--no-split-index"
msgstr "--no-split-index"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:184
msgid ""
"Enable or disable split index mode. If split-index mode is already enabled "
"and `--split-index` is given again, all changes in $GIT_DIR/index are pushed "
"back to the shared index file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:190
msgid ""
"These options take effect whatever the value of the `core.splitIndex` "
"configuration variable (see linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted "
"when the change goes against the configured value, as the configured value "
"will take effect next time the index is read and this will remove the "
"intended effect of the option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:191
#, no-wrap
msgid "--untracked-cache"
msgstr "--untracked-cache"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:192
#, no-wrap
msgid "--no-untracked-cache"
msgstr "--no-untracked-cache"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:195
msgid ""
"Enable or disable untracked cache feature. Please use `--test-untracked-"
"cache` before enabling it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:201
msgid ""
"These options take effect whatever the value of the `core.untrackedCache` "
"configuration variable (see linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted "
"when the change goes against the configured value, as the configured value "
"will take effect next time the index is read and this will remove the "
"intended effect of the option."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:202
#, no-wrap
msgid "--test-untracked-cache"
msgstr "--test-untracked-cache"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:211
msgid ""
"Only perform tests on the working directory to make sure untracked cache can "
"be used. You have to manually enable untracked cache using `--untracked-"
"cache` or `--force-untracked-cache` or the `core.untrackedCache` "
"configuration variable afterwards if you really want to use it. If a test "
"fails the exit code is 1 and a message explains what is not working as "
"needed, otherwise the exit code is 0 and OK is printed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:212
#, no-wrap
msgid "--force-untracked-cache"
msgstr "--force-untracked-cache"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:217
msgid ""
"Same as `--untracked-cache`. Provided for backwards compatibility with older "
"versions of Git where `--untracked-cache` used to imply `--test-untracked-"
"cache` but this option would enable the extension unconditionally."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:218
#, no-wrap
msgid "--fsmonitor"
msgstr "--fsmonitor"

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:219
#, no-wrap
msgid "--no-fsmonitor"
msgstr "--no-fsmonitor"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:226
msgid ""
"Enable or disable files system monitor feature. These options take effect "
"whatever the value of the `core.fsmonitor` configuration variable (see "
"linkgit:git-config[1]). But a warning is emitted when the change goes "
"against the configured value, as the configured value will take effect next "
"time the index is read and this will remove the intended effect of the "
"option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:236
msgid ""
"Files to act on.  Note that files beginning with '.' are discarded. This "
"includes `./file` and `dir/./file`. If you don't want this, then use cleaner "
"names.  The same applies to directories ending '/' and paths with '//'"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:238
#, no-wrap
msgid "USING --REFRESH"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:244
msgid ""
"`--refresh` does not calculate a new sha1 file or bring the index up to date "
"for mode/content changes. But what it *does* do is to \"re-match\" the stat "
"information of a file with the index, so that you can refresh the index for "
"a file that hasn't been changed but where the stat entry is out of date."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:247
msgid ""
"For example, you'd want to do this after doing a 'git read-tree', to link up "
"the stat index details with the proper files."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:249
#, no-wrap
msgid "USING --CACHEINFO OR --INFO-ONLY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:253
msgid ""
"`--cacheinfo` is used to register a file that is not in the current working "
"directory.  This is useful for minimum-checkout merging."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:255
msgid "To pretend you have a file at path with mode and sha1, say:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:258
#, no-wrap
msgid "$ git update-index --add --cacheinfo <mode>,<sha1>,<path>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:262
msgid ""
"`--info-only` is used to register files without placing them in the object "
"database.  This is useful for status-only repositories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:268
msgid ""
"Both `--cacheinfo` and `--info-only` behave similarly: the index is updated "
"but the object database isn't.  `--cacheinfo` is useful when the object is "
"in the database but the file isn't available locally.  `--info-only` is "
"useful when the file is available, but you do not wish to update the object "
"database."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:271
#, no-wrap
msgid "USING --INDEX-INFO"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:276
msgid ""
"`--index-info` is a more powerful mechanism that lets you feed multiple "
"entry definitions from the standard input, and designed specifically for "
"scripts.  It can take inputs of three formats:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:278
#, no-wrap
msgid "mode SP type SP sha1          TAB path\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:280
msgid "This format is to stuff `git ls-tree` output into the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:282
#, no-wrap
msgid "mode         SP sha1 SP stage TAB path\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:285
msgid ""
"This format is to put higher order stages into the index file and matches "
"'git ls-files --stage' output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:287
#, no-wrap
msgid "mode         SP sha1          TAB path\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:290
msgid ""
"This format is no longer produced by any Git command, but is and will "
"continue to be supported by `update-index --index-info`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:294
msgid ""
"To place a higher stage entry to the index, the path should first be removed "
"by feeding a mode=0 entry for the path, and then feeding necessary input "
"lines in the third format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:296
msgid "For example, starting with this index:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:300
#, no-wrap
msgid ""
"$ git ls-files -s\n"
"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 0       frotz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:303
msgid "you can feed the following input to `--index-info`:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:309
#, no-wrap
msgid ""
"$ git update-index --index-info\n"
"0 0000000000000000000000000000000000000000\tfrotz\n"
"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 1\tfrotz\n"
"100755 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 2\tfrotz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:315
msgid ""
"The first line of the input feeds 0 as the mode to remove the path; the "
"SHA-1 does not matter as long as it is well formatted.  Then the second and "
"third line feeds stage 1 and stage 2 entries for that path.  After the "
"above, we would end up with this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:320
#, no-wrap
msgid ""
"$ git ls-files -s\n"
"100644 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 1\tfrotz\n"
"100755 8a1218a1024a212bb3db30becd860315f9f3ac52 2\tfrotz\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:324
#, no-wrap
msgid "USING ``ASSUME UNCHANGED'' BIT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:339
msgid ""
"Many operations in Git depend on your filesystem to have an efficient "
"`lstat(2)` implementation, so that `st_mtime` information for working tree "
"files can be cheaply checked to see if the file contents have changed from "
"the version recorded in the index file.  Unfortunately, some filesystems "
"have inefficient `lstat(2)`.  If your filesystem is one of them, you can set "
"\"assume unchanged\" bit to paths you have not changed to cause Git not to "
"do this check.  Note that setting this bit on a path does not mean Git will "
"check the contents of the file to see if it has changed -- it makes Git to "
"omit any checking and assume it has *not* changed.  When you make changes to "
"working tree files, you have to explicitly tell Git about it by dropping "
"\"assume unchanged\" bit, either before or after you modify them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:344
msgid ""
"In order to set \"assume unchanged\" bit, use `--assume-unchanged` option.  "
"To unset, use `--no-assume-unchanged`. To see which files have the \"assume "
"unchanged\" bit set, use `git ls-files -v` (see linkgit:git-ls-files[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:354
msgid ""
"The command looks at `core.ignorestat` configuration variable.  When this is "
"true, paths updated with `git update-index paths...` and paths updated with "
"other Git commands that update both index and working tree (e.g. 'git apply "
"--index', 'git checkout-index -u', and 'git read-tree -u') are automatically "
"marked as \"assume unchanged\".  Note that \"assume unchanged\" bit is *not* "
"set if `git update-index --refresh` finds the working tree file matches the "
"index (use `git update-index --really-refresh` if you want to mark them as "
"\"assume unchanged\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:359
msgid "To update and refresh only the files already checked out:"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-index.txt:364
#, no-wrap
msgid "On an inefficient filesystem with `core.ignorestat` set"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:380
#, no-wrap
msgid ""
"$ git update-index --really-refresh              <1>\n"
"$ git update-index --no-assume-unchanged foo.c   <2>\n"
"$ git diff --name-only                           <3>\n"
"$ edit foo.c\n"
"$ git diff --name-only                           <4>\n"
"M foo.c\n"
"$ git update-index foo.c                         <5>\n"
"$ git diff --name-only                           <6>\n"
"$ edit foo.c\n"
"$ git diff --name-only                           <7>\n"
"$ git update-index --no-assume-unchanged foo.c   <8>\n"
"$ git diff --name-only                           <9>\n"
"M foo.c\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:383
msgid ""
"forces lstat(2) to set \"assume unchanged\" bits for paths that match index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:384
msgid "mark the path to be edited."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:385
msgid "this does lstat(2) and finds index matches the path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:386
msgid "this does lstat(2) and finds index does *not* match the path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:387
msgid "registering the new version to index sets \"assume unchanged\" bit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:388
msgid "and it is assumed unchanged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:389
msgid "even after you edit it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:390
msgid "you can tell about the change after the fact."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:391
msgid "now it checks with lstat(2) and finds it has been changed."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:394
#, no-wrap
msgid "SKIP-WORKTREE BIT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:400
msgid ""
"Skip-worktree bit can be defined in one (long) sentence: When reading an "
"entry, if it is marked as skip-worktree, then Git pretends its working "
"directory version is up to date and read the index version instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:408
msgid ""
"To elaborate, \"reading\" means checking for file existence, reading file "
"attributes or file content. The working directory version may be present or "
"absent. If present, its content may match against the index version or not. "
"Writing is not affected by this bit, content safety is still first priority. "
"Note that Git _can_ update working directory file, that is marked skip-"
"worktree, if it is safe to do so (i.e.  working directory version matches "
"index version)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:412
msgid ""
"Although this bit looks similar to assume-unchanged bit, its goal is "
"different from assume-unchanged bit's. Skip-worktree also takes precedence "
"over assume-unchanged bit when both are set."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:414
#, no-wrap
msgid "SPLIT INDEX"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:418
msgid ""
"This mode is designed for repositories with very large indexes, and aims at "
"reducing the time it takes to repeatedly write these indexes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:423
msgid ""
"In this mode, the index is split into two files, $GIT_DIR/index and $GIT_DIR/"
"sharedindex.<SHA-1>. Changes are accumulated in $GIT_DIR/index, the split "
"index, while the shared index file contains all index entries and stays "
"unchanged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:428
msgid ""
"All changes in the split index are pushed back to the shared index file when "
"the number of entries in the split index reaches a level specified by the "
"splitIndex.maxPercentChange config variable (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:433
msgid ""
"Each time a new shared index file is created, the old shared index files are "
"deleted if their modification time is older than what is specified by the "
"splitIndex.sharedIndexExpire config variable (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:437
msgid ""
"To avoid deleting a shared index file that is still used, its modification "
"time is updated to the current time every time a new split index based on "
"the shared index file is either created or read from."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:439
#, no-wrap
msgid "UNTRACKED CACHE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:443
msgid ""
"This cache is meant to speed up commands that involve determining untracked "
"files such as `git status`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:450
msgid ""
"This feature works by recording the mtime of the working tree directories "
"and then omitting reading directories and stat calls against files in those "
"directories whose mtime hasn't changed. For this to work the underlying "
"operating system and file system must change the `st_mtime` field of "
"directories if files in the directory are added, modified or deleted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:455
msgid ""
"You can test whether the filesystem supports that with the `--test-untracked-"
"cache` option. The `--untracked-cache` option used to implicitly perform "
"that test in older versions of Git, but that's no longer the case."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:463
msgid ""
"If you want to enable (or disable) this feature, it is easier to use the "
"`core.untrackedCache` configuration variable (see linkgit:git-config[1]) "
"than using the `--untracked-cache` option to `git update-index` in each "
"repository, especially if you want to do so across all repositories you use, "
"because you can set the configuration variable to `true` (or `false`) in "
"your `$HOME/.gitconfig` just once and have it affect all repositories you "
"touch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:469
msgid ""
"When the `core.untrackedCache` configuration variable is changed, the "
"untracked cache is added to or removed from the index the next time a "
"command reads the index; while when `--[no-|force-]untracked-cache` are "
"used, the untracked cache is immediately added to or removed from the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:476
msgid ""
"Before 2.17, the untracked cache had a bug where replacing a directory with "
"a symlink to another directory could cause it to incorrectly show files "
"tracked by git as untracked. See the \"status: add a failing test showing a "
"core.untrackedCache bug\" commit to git.git. A workaround for that is (and "
"this might work for other undiscovered bugs in the future):"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-update-index.txt:479
#, no-wrap
msgid "$ git -c core.untrackedCache=false status\n"
msgstr "$ git -c core.untrackedCache=false status\n"

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:485
msgid ""
"This bug has also been shown to affect non-symlink cases of replacing a "
"directory with a file when it comes to the internal structures of the "
"untracked cache, but no case has been reported where this resulted in wrong "
"\"git status\" output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:491
msgid ""
"There are also cases where existing indexes written by git versions before "
"2.17 will reference directories that don't exist anymore, potentially "
"causing many \"could not open directory\" warnings to be printed on \"git "
"status\". These are new warnings for existing issues that were previously "
"silently discarded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:495
msgid ""
"As with the bug described above the solution is to one-off do a \"git status"
"\" run with `core.untrackedCache=false` to flush out the leftover bad data."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-index.txt:497
#, no-wrap
msgid "FILE SYSTEM MONITOR"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:501
msgid ""
"This feature is intended to speed up git operations for repos that have "
"large working directories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:506
msgid ""
"It enables git to work together with a file system monitor (see the "
"\"fsmonitor-watchman\" section of linkgit:githooks[5]) that can inform it as "
"to what files have been modified. This enables git to avoid having to "
"lstat() every file to find modified files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:510
msgid ""
"When used in conjunction with the untracked cache, it can further improve "
"performance by avoiding the cost of scanning the entire working directory "
"looking for new files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:518
msgid ""
"If you want to enable (or disable) this feature, it is easier to use the "
"`core.fsmonitor` configuration variable (see linkgit:git-config[1]) than "
"using the `--fsmonitor` option to `git update-index` in each repository, "
"especially if you want to do so across all repositories you use, because you "
"can set the configuration variable in your `$HOME/.gitconfig` just once and "
"have it affect all repositories you touch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:523
msgid ""
"When the `core.fsmonitor` configuration variable is changed, the file system "
"monitor is added to or removed from the index the next time a command reads "
"the index. When `--[no-]fsmonitor` are used, the file system monitor is "
"immediately added to or removed from the index."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:534
#, no-wrap
msgid ""
"The command honors `core.filemode` configuration variable.  If\n"
"your repository is on a filesystem whose executable bits are\n"
"unreliable, this should be set to 'false' (see linkgit:git-config[1]).\n"
"This causes the command to ignore differences in file modes recorded\n"
"in the index and the file mode on the filesystem if they differ only on\n"
"executable bit.   On such an unfortunate filesystem, you may\n"
"need to use 'git update-index --chmod='.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:539
msgid ""
"Quite similarly, if `core.symlinks` configuration variable is set to "
"'false' (see linkgit:git-config[1]), symbolic links are checked out as plain "
"files, and this command does not modify a recorded file mode from symbolic "
"link to regular file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:542
msgid ""
"The command looks at `core.ignorestat` configuration variable.  See 'Using "
"\"assume unchanged\" bit' section above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:547
msgid ""
"The command also looks at `core.trustctime` configuration variable.  It can "
"be useful when the inode change time is regularly modified by something "
"outside Git (file system crawlers and backup systems use ctime for marking "
"files processed) (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:551
msgid ""
"The untracked cache extension can be enabled by the `core.untrackedCache` "
"configuration variable (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"L'extension de cache des non-suivis peut être activée par la variable de "
"configuration `core.untrackedCache` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:561
msgid ""
"Users often try to use the assume-unchanged and skip-worktree bits to tell "
"Git to ignore changes to files that are tracked.  This does not work as "
"expected, since Git may still check working tree files against the index "
"when performing certain operations.  In general, Git does not provide a way "
"to ignore changes to tracked files, so alternate solutions are recommended."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:567
msgid ""
"For example, if the file you want to change is some sort of config file, the "
"repository can include a sample config file that can then be copied into the "
"ignored name and modified.  The repository can even include a script to "
"treat the sample file as a template, modifying and copying it automatically."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:573
msgid "linkgit:git-config[1], linkgit:git-add[1], linkgit:git-ls-files[1]"
msgstr "linkgit:git-config[1], linkgit:git-add[1], linkgit:git-ls-files[1]"

#. type: Title =
#: en/git-update-ref.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-update-ref(1)"
msgstr "git-update-ref(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:7
msgid "git-update-ref - Update the object name stored in a ref safely"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git update-ref' [-m <reason>] [--no-deref] (-d <ref> [<oldvalue>] | [--create-reflog] <ref> <newvalue> [<oldvalue>] | --stdin [-z])\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:18
msgid ""
"Given two arguments, stores the <newvalue> in the <ref>, possibly "
"dereferencing the symbolic refs.  E.g. `git update-ref HEAD <newvalue>` "
"updates the current branch head to the new object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:27
msgid ""
"Given three arguments, stores the <newvalue> in the <ref>, possibly "
"dereferencing the symbolic refs, after verifying that the current value of "
"the <ref> matches <oldvalue>.  E.g. `git update-ref refs/heads/master "
"<newvalue> <oldvalue>` updates the master branch head to <newvalue> only if "
"its current value is <oldvalue>.  You can specify 40 \"0\" or an empty "
"string as <oldvalue> to make sure that the ref you are creating does not "
"exist."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:31
msgid ""
"It also allows a \"ref\" file to be a symbolic pointer to another ref file "
"by starting with the four-byte header sequence of \"ref:\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:39
msgid ""
"More importantly, it allows the update of a ref file to follow these "
"symbolic pointers, whether they are symlinks or these \"regular file "
"symbolic refs\".  It follows *real* symlinks only if they start with \"refs/"
"\": otherwise it will just try to read them and update them as a regular "
"file (i.e. it will allow the filesystem to follow them, but will overwrite "
"such a symlink to somewhere else with a regular filename)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:42
msgid ""
"If --no-deref is given, <ref> itself is overwritten, rather than the result "
"of following the symbolic pointers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:44
msgid "In general, using"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:46
#, no-wrap
msgid "\tgit update-ref HEAD \"$head\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:48
msgid "should be a _lot_ safer than doing"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:50
#, no-wrap
msgid "\techo \"$head\" > \"$GIT_DIR/HEAD\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:57
msgid ""
"both from a symlink following standpoint *and* an error checking "
"standpoint.  The \"refs/\" rule for symlinks means that symlinks that point "
"to \"outside\" the tree are safe: they'll be followed for reading but not "
"for writing (so we'll never write through a ref symlink to some other tree, "
"if you have copied a whole archive by creating a symlink tree)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:60
msgid ""
"With `-d` flag, it deletes the named <ref> after verifying it still contains "
"<oldvalue>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:63
msgid ""
"With `--stdin`, update-ref reads instructions from standard input and "
"performs all modifications together.  Specify commands of the form:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:73
#, no-wrap
msgid ""
"\tupdate SP <ref> SP <newvalue> [SP <oldvalue>] LF\n"
"\tcreate SP <ref> SP <newvalue> LF\n"
"\tdelete SP <ref> [SP <oldvalue>] LF\n"
"\tverify SP <ref> [SP <oldvalue>] LF\n"
"\toption SP <opt> LF\n"
"\tstart LF\n"
"\tprepare LF\n"
"\tcommit LF\n"
"\tabort LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:76
msgid ""
"With `--create-reflog`, update-ref will create a reflog for each ref even if "
"one would not ordinarily be created."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:81
msgid ""
"Quote fields containing whitespace as if they were strings in C source code; "
"i.e., surrounded by double-quotes and with backslash escapes.  Use 40 \"0\" "
"characters or the empty string to specify a zero value.  To specify a "
"missing value, omit the value and its preceding SP entirely."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:84
msgid ""
"Alternatively, use `-z` to specify in NUL-terminated format, without quoting:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:94
#, no-wrap
msgid ""
"\tupdate SP <ref> NUL <newvalue> NUL [<oldvalue>] NUL\n"
"\tcreate SP <ref> NUL <newvalue> NUL\n"
"\tdelete SP <ref> NUL [<oldvalue>] NUL\n"
"\tverify SP <ref> NUL [<oldvalue>] NUL\n"
"\toption SP <opt> NUL\n"
"\tstart NUL\n"
"\tprepare NUL\n"
"\tcommit NUL\n"
"\tabort NUL\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:97
msgid ""
"In this format, use 40 \"0\" to specify a zero value, and use the empty "
"string to specify a missing value."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:101
msgid ""
"In either format, values can be specified in any form that Git recognizes as "
"an object name.  Commands in any other format or a repeated <ref> produce an "
"error.  Command meanings are:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:107
msgid ""
"Set <ref> to <newvalue> after verifying <oldvalue>, if given.  Specify a "
"zero <newvalue> to ensure the ref does not exist after the update and/or a "
"zero <oldvalue> to make sure the ref does not exist before the update."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:111
msgid ""
"Create <ref> with <newvalue> after verifying it does not exist.  The given "
"<newvalue> may not be zero."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:112
#, no-wrap
msgid "delete"
msgstr "delete"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:115
msgid ""
"Delete <ref> after verifying it exists with <oldvalue>, if given.  If given, "
"<oldvalue> may not be zero."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:116
#, no-wrap
msgid "verify"
msgstr "verify"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:119
msgid ""
"Verify <ref> against <oldvalue> but do not change it.  If <oldvalue> is zero "
"or missing, the ref must not exist."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:120
#, no-wrap
msgid "option"
msgstr "option"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:124
msgid ""
"Modify behavior of the next command naming a <ref>.  The only valid option "
"is `no-deref` to avoid dereferencing a symbolic ref."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:129
msgid ""
"Start a transaction. In contrast to a non-transactional session, a "
"transaction will automatically abort if the session ends without an explicit "
"commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:130
#, no-wrap
msgid "prepare"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:134
msgid ""
"Prepare to commit the transaction. This will create lock files for all "
"queued reference updates. If one reference could not be locked, the "
"transaction will be aborted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:138
msgid ""
"Commit all reference updates queued for the transaction, ending the "
"transaction."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-update-ref.txt:139
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--abort"
msgid "abort"
msgstr "--abort"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:142
msgid ""
"Abort the transaction, releasing all locks if the transaction is in prepared "
"state."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:148
msgid ""
"If all <ref>s can be locked with matching <oldvalue>s simultaneously, all "
"modifications are performed.  Otherwise, no modifications are performed.  "
"Note that while each individual <ref> is updated or deleted atomically, a "
"concurrent reader may still see a subset of the modifications."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-update-ref.txt:150
#, no-wrap
msgid "LOGGING UPDATES"
msgstr "MISES À JOUR DU JOURNAL"

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:157
msgid ""
"If config parameter \"core.logAllRefUpdates\" is true and the ref is one "
"under \"refs/heads/\", \"refs/remotes/\", \"refs/notes/\", or the symbolic "
"ref HEAD; or the file \"$GIT_DIR/logs/<ref>\" exists then `git update-ref` "
"will append a line to the log file \"$GIT_DIR/logs/<ref>\" (dereferencing "
"all symbolic refs before creating the log name) describing the change in ref "
"value.  Log lines are formatted as:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:159
#, no-wrap
msgid "    oldsha1 SP newsha1 SP committer LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:164
msgid ""
"Where \"oldsha1\" is the 40 character hexadecimal value previously stored in "
"<ref>, \"newsha1\" is the 40 character hexadecimal value of <newvalue> and "
"\"committer\" is the committer's name, email address and date in the "
"standard Git committer ident format."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:166
msgid "Optionally with -m:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:168
#, no-wrap
msgid "    oldsha1 SP newsha1 SP committer TAB message LF\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:171
msgid ""
"Where all fields are as described above and \"message\" is the value "
"supplied to the -m option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-ref.txt:175
msgid ""
"An update will fail (without changing <ref>) if the current user is unable "
"to create a new log file, append to the existing log file or does not have "
"committer information available."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-update-server-info.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-update-server-info(1)"
msgstr "git-update-server-info(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:7
msgid ""
"git-update-server-info - Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git update-server-info'\n"
msgstr "'git update-server-info'\n"

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:21
msgid ""
"A dumb server that does not do on-the-fly pack generations must have some "
"auxiliary information files in $GIT_DIR/info and $GIT_OBJECT_DIRECTORY/info "
"directories to help clients discover what references and packs the server "
"has.  This command generates such auxiliary files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:28
msgid ""
"Currently the command updates the following files.  Please see linkgit:"
"gitrepository-layout[5] for description of what they are for:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:30
msgid "objects/info/packs"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-update-server-info.txt:32
msgid "info/refs"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-upload-archive.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-upload-archive(1)"
msgstr "git-upload-archive(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:7
msgid "git-upload-archive - Send archive back to git-archive"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git upload-archive' <directory>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:18
msgid ""
"Invoked by 'git archive --remote' and sends a generated archive to the other "
"end over the Git protocol."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:22
msgid ""
"This command is usually not invoked directly by the end user.  The UI for "
"the protocol is on the 'git archive' side, and the program pair is meant to "
"be used to get an archive from a remote repository."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-upload-archive.txt:24 en/transfer-data-leaks.txt:2
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
msgstr "SÉCURITÉ"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:32
msgid ""
"In order to protect the privacy of objects that have been removed from "
"history but may not yet have been pruned, `git-upload-archive` avoids "
"serving archives for commits and trees that are not reachable from the "
"repository's refs.  However, because calculating object reachability is "
"computationally expensive, `git-upload-archive` implements a stricter but "
"easier-to-check set of rules:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:35
msgid ""
"Clients may request a commit or tree that is pointed to directly by a ref. E."
"g., `git archive --remote=origin v1.0`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:38
msgid ""
"Clients may request a sub-tree within a commit or tree using the `ref:path` "
"syntax. E.g., `git archive --remote=origin v1.0:Documentation`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:43
msgid ""
"Clients may _not_ use other sha1 expressions, even if the end result is "
"reachable. E.g., neither a relative commit like `master^` nor a literal sha1 "
"like `abcd1234` is allowed, even if the result is reachable from the refs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:48
msgid ""
"Note that rule 3 disallows many cases that do not have any privacy "
"implications. These rules are subject to change in future versions of git, "
"and the server accessed by `git archive --remote` may or may not follow "
"these exact rules."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:54
msgid ""
"If the config option `uploadArchive.allowUnreachable` is true, these rules "
"are ignored, and clients may use arbitrary sha1 expressions.  This is useful "
"if you do not care about the privacy of unreachable objects, or if your "
"object database is already publicly available for access via non-smart-http."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-archive.txt:59
msgid "The repository to get a tar archive from."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-upload-pack.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-upload-pack(1)"
msgstr "git-upload-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:7
msgid "git-upload-pack - Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"'git-upload-pack' [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
"\t\t  [--advertise-refs] <directory>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:19
msgid ""
"Invoked by 'git fetch-pack', learns what objects the other side is missing, "
"and sends them after packing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:24
msgid ""
"This command is usually not invoked directly by the end user.  The UI for "
"the protocol is on the 'git fetch-pack' side, and the program pair is meant "
"to be used to pull updates from a remote repository.  For push operations, "
"see 'git send-pack'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-upload-pack.txt:28
#, no-wrap
msgid "--[no-]strict"
msgstr "--[no-]strict"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:30
msgid "Do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory."
msgstr ""
"Ne pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
"Git."

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:33
msgid "Interrupt transfer after <n> seconds of inactivity."
msgstr "Interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité."

#. type: Labeled list
#: en/git-upload-pack.txt:34
#, no-wrap
msgid "--stateless-rpc"
msgstr "--stateless-rpc"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:38
msgid ""
"Perform only a single read-write cycle with stdin and stdout.  This fits "
"with the HTTP POST request processing model where a program may read the "
"request, write a response, and must exit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-upload-pack.txt:39
#, no-wrap
msgid "--advertise-refs"
msgstr "--advertise-refs"

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:43
msgid ""
"Only the initial ref advertisement is output, and the program exits "
"immediately. This fits with the HTTP GET request model, where no request "
"content is received but a response must be produced."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:46
msgid "The repository to sync from."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-upload-pack.txt:50
msgid "linkgit:gitnamespaces[7]"
msgstr "linkgit:gitnamespaces[7]"

#. type: Title =
#: en/git-var.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-var(1)"
msgstr "git-var(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:7
msgid "git-var - Show a Git logical variable"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git var' ( -l | <variable> )\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:17
msgid "Prints a Git logical variable."
msgstr "Afficher un variable logique de Git."

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:25
msgid ""
"Cause the logical variables to be listed. In addition, all the variables of "
"the Git configuration file .git/config are listed as well. (However, the "
"configuration variables listing functionality is deprecated in favor of `git "
"config -l`.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:30
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git var GIT_AUTHOR_IDENT\n"
"\tEric W. Biederman <ebiederm@lnxi.com> 1121223278 -0600\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-var.txt:33
#, no-wrap
msgid "VARIABLES"
msgstr "VARIABLES"

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:34
#, no-wrap
msgid "GIT_AUTHOR_IDENT"
msgstr "GIT_AUTHOR_IDENT"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:36
msgid "The author of a piece of code."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:37
#, no-wrap
msgid "GIT_COMMITTER_IDENT"
msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:39
msgid "The person who put a piece of code into Git."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:40
#, no-wrap
msgid "GIT_EDITOR"
msgstr "GIT_EDITOR"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:48
msgid ""
"Text editor for use by Git commands.  The value is meant to be interpreted "
"by the shell when it is used.  Examples: `~/bin/vi`, `"
"$SOME_ENVIRONMENT_VARIABLE`, `\"C:\\Program Files\\Vim\\gvim.exe\" --"
"nofork`.  The order of preference is the `$GIT_EDITOR` environment variable, "
"then `core.editor` configuration, then `$VISUAL`, then `$EDITOR`, and then "
"the default chosen at compile time, which is usually 'vi'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:50
#, no-wrap
msgid "    The build you are using chose '{git-default-editor}' as the default.\n"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-var.txt:52
#, no-wrap
msgid "GIT_PAGER"
msgstr "GIT_PAGER"

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:58
msgid ""
"Text viewer for use by Git commands (e.g., 'less').  The value is meant to "
"be interpreted by the shell.  The order of preference is the `$GIT_PAGER` "
"environment variable, then `core.pager` configuration, then `$PAGER`, and "
"then the default chosen at compile time (usually 'less')."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:60
#, no-wrap
msgid "    The build you are using chose '{git-default-pager}' as the default.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-var.txt:67
msgid "linkgit:git-commit-tree[1] linkgit:git-tag[1] linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-commit-tree[1] linkgit:git-tag[1] linkgit:git-config[1]"

#. type: Title =
#: en/git-verify-commit.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-verify-commit(1)"
msgstr "git-verify-commit(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:7
msgid "git-verify-commit - Check the GPG signature of commits"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git verify-commit' <commit>...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:16
msgid "Validates the GPG signature created by 'git commit -S'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:22 en/git-verify-tag.txt:22
msgid ""
"Print the raw gpg status output to standard error instead of the normal "
"human-readable output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:26
msgid "Print the contents of the commit object before validating it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-commit.txt:29
msgid "SHA-1 identifiers of Git commit objects."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-verify-pack.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-verify-pack(1)"
msgstr "git-verify-pack(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:7
msgid "git-verify-pack - Validate packed Git archive files"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git verify-pack' [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] <pack>.idx ...\n"
msgstr "'git verify-pack' [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>.idx...\n"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:20
msgid ""
"Reads given idx file for packed Git archive created with the 'git pack-"
"objects' command and verifies idx file and the corresponding pack file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-verify-pack.txt:23
#, no-wrap
msgid "<pack>.idx ..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:25
msgid "The idx files to verify."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:30
msgid ""
"After verifying the pack, show list of objects contained in the pack and a "
"histogram of delta chain length."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-verify-pack.txt:32
#, no-wrap
msgid "--stat-only"
msgstr "--stat-only"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:35
msgid ""
"Do not verify the pack contents; only show the histogram of delta chain "
"length.  With `--verbose`, list of objects is also shown."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-verify-pack.txt:40
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT"
msgstr "FORMAT DE SORTIE"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:42
msgid "When specifying the -v option the format used is:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:44
#, no-wrap
msgid "\tSHA-1 type size size-in-packfile offset-in-packfile\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:46
msgid "for objects that are not deltified in the pack, and"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:48
#, no-wrap
msgid "\tSHA-1 type size size-in-packfile offset-in-packfile depth base-SHA-1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-pack.txt:50
msgid "for objects that are deltified."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-verify-tag.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-verify-tag(1)"
msgstr "git-verify-tag(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:7
msgid "git-verify-tag - Check the GPG signature of tags"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git verify-tag' [--format=<format>] <tag>...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:16
msgid "Validates the gpg signature created by 'git tag'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:26
msgid "Print the contents of the tag object before validating it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-verify-tag.txt:27
#, no-wrap
msgid "<tag>..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-verify-tag.txt:29
msgid "SHA-1 identifiers of Git tag objects."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-web--browse.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-web{litdd}browse(1)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:7
msgid "git-web--browse - Git helper script to launch a web browser"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:12
#, no-wrap
msgid "'git web{litdd}browse' [<options>] <url|file>...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:19
msgid ""
"This script tries, as much as possible, to display the URLs and FILEs that "
"are passed as arguments, as HTML pages in new tabs on an already opened web "
"browser."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:21
msgid "The following browsers (or commands) are currently supported:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:23
msgid "firefox (this is the default under X Window when not using KDE)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:24
msgid "iceweasel"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:25
msgid "seamonkey"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:26
msgid "iceape"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:27
msgid "chromium (also supported as chromium-browser)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:28
msgid "google-chrome (also supported as chrome)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:29
msgid ""
"konqueror (this is the default under KDE, see 'Note about konqueror' below)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:30
msgid "opera"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:31
msgid "w3m (this is the default outside graphical environments)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:32
msgid "elinks"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:33
msgid "links"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:34
msgid "lynx"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:35
msgid "dillo"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:36
msgid "open (this is the default under Mac OS X GUI)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:37
msgid "start (this is the default under MinGW)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:38
msgid "cygstart (this is the default under Cygwin)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:39
msgid "xdg-open"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:41
msgid "Custom commands may also be specified."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:44
#, no-wrap
msgid "-b <browser>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:45
#, no-wrap
msgid "--browser=<browser>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:48
msgid ""
"Use the specified browser. It must be in the list of supported browsers."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:49
#, no-wrap
msgid "-t <browser>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:50
#, no-wrap
msgid "--tool=<browser>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:53
#, no-wrap
msgid "-c <conf.var>"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-web--browse.txt:54
#, no-wrap
msgid "--config=<conf.var>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:57
msgid ""
"CONF.VAR is looked up in the Git config files. If it's set, then its value "
"specifies the browser that should be used."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-web--browse.txt:62
#, no-wrap
msgid "CONF.VAR (from -c option) and web.browser"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:67
msgid ""
"The web browser can be specified using a configuration variable passed with "
"the -c (or --config) command-line option, or the `web.browser` configuration "
"variable if the former is not used."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-web--browse.txt:69
#, no-wrap
msgid "browser.<tool>.path"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:76
msgid ""
"You can explicitly provide a full path to your preferred browser by setting "
"the configuration variable `browser.<tool>.path`. For example, you can "
"configure the absolute path to firefox by setting 'browser.firefox.path'. "
"Otherwise, 'git web{litdd}browse' assumes the tool is available in PATH."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-web--browse.txt:78
#, no-wrap
msgid "browser.<tool>.cmd"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:86
msgid ""
"When the browser, specified by options or configuration variables, is not "
"among the supported ones, then the corresponding `browser.<tool>.cmd` "
"configuration variable will be looked up. If this variable exists then 'git "
"web{litdd}browse' will treat the specified tool as a custom command and will "
"use a shell eval to run the command with the URLs passed as arguments."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-web--browse.txt:88
#, no-wrap
msgid "NOTE ABOUT KONQUEROR"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:93
msgid ""
"When 'konqueror' is specified by a command-line option or a configuration "
"variable, we launch 'kfmclient' to try to open the HTML man page on an "
"already opened konqueror in a new tab if possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:97
msgid ""
"For consistency, we also try such a trick if 'browser.konqueror.path' is set "
"to something like `A_PATH_TO/konqueror`. That means we will try to launch "
"`A_PATH_TO/kfmclient` instead."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-web--browse.txt:104
#, no-wrap
msgid ""
"\t[web]\n"
"\t\tbrowser = konq\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-web--browse.txt:107
#, no-wrap
msgid ""
"\t[browser \"konq\"]\n"
"\t\tcmd = A_PATH_TO/konqueror\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-web--browse.txt:110
#, no-wrap
msgid "Note about git-config --global"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-web--browse.txt:114
msgid ""
"Note that these configuration variables should probably be set using the `--"
"global` flag, for example like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-web--browse.txt:117
#, no-wrap
msgid "$ git config --global web.browser firefox\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-whatchanged.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-whatchanged(1)"
msgstr "git-whatchanged(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:7
msgid "git-whatchanged - Show logs with difference each commit introduces"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git whatchanged' <option>...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:18
msgid "Shows commit logs and diff output each commit introduces."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:22
msgid ""
"New users are encouraged to use linkgit:git-log[1] instead.  The "
"`whatchanged` command is essentially the same as linkgit:git-log[1] but "
"defaults to show the raw format diff output and to skip merges."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:26
msgid ""
"The command is kept primarily for historical reasons; fingers of many people "
"who learned Git long before `git log` was invented by reading Linux kernel "
"mailing list are trained to type it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-whatchanged.txt:30
#, no-wrap
msgid "`git whatchanged -p v2.6.12.. include/scsi drivers/scsi`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:34
msgid ""
"Show as patches the commits since version 'v2.6.12' that changed any file in "
"the include/scsi or drivers/scsi subdirectories"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-whatchanged.txt:35
#, no-wrap
msgid "`git whatchanged --since=\"2 weeks ago\" -- gitk`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-whatchanged.txt:40
msgid ""
"Show the changes during the last two weeks to the file 'gitk'.  The \"--\" "
"is necessary to avoid confusion with the *branch* named 'gitk'"
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/git-worktree.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-worktree(1)"
msgstr "git-worktree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:7
msgid "git-worktree - Manage multiple working trees"
msgstr "git-worktree - Gérer plusieurs arbres de travail"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]\n"
"'git worktree list' [--porcelain]\n"
"'git worktree lock' [--reason <string>] <worktree>\n"
"'git worktree move' <worktree> <new-path>\n"
"'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
"'git worktree remove' [-f] <worktree>\n"
"'git worktree unlock' <worktree>\n"
msgstr ""
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <nouvelle-branche>] <chemin> [<commit-esque>]\n"
"'git worktree list' [--porcelain]\n"
"'git worktree lock' [--reason <chaîne>] <arbre-de-travail>\n"
"'git worktree move' <arbre-de-travail> <nouveau-chemin>\n"
"'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
"'git worktree remove' [-f] <arbre-de-travail>\n"
"'git worktree unlock' <arbre-de-travail>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:24
msgid "Manage multiple working trees attached to the same repository."
msgstr "Gère plusieurs arbres de travail rattachés au même dépôt."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:32
msgid ""
"A git repository can support multiple working trees, allowing you to check "
"out more than one branch at a time.  With `git worktree add` a new working "
"tree is associated with the repository.  This new working tree is called a "
"\"linked working tree\" as opposed to the \"main working tree\" prepared by "
"\"git init\" or \"git clone\".  A repository has one main working tree (if "
"it's not a bare repository) and zero or more linked working trees. When you "
"are done with a linked working tree, remove it with `git worktree remove`."
msgstr ""
"Un dépôt git peut prendre en charge plusieurs arbres de travail, ce qui vous "
"permet de consulter plus d'une branche à la fois.  Avec `git worktree add`, "
"un nouvel arbre de travail est associé au dépôt.  Ce nouvel arbre de travail "
"est appelé \"arbre de travail lié\" par opposition à l'\"arbre de travail "
"principal\" préparé par \"git init\" ou \"git clone\".  Un dépôt a un arbre "
"de travail principal (s'il ne s'agit pas d'un dépôt nu) et zéro ou plusieurs "
"arbres de travail liés. Lorsque vous avez terminé avec un arbre de travail "
"lié, supprimez-le avec `git worktree remove`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:39
msgid ""
"If a working tree is deleted without using `git worktree remove`, then its "
"associated administrative files, which reside in the repository (see "
"\"DETAILS\" below), will eventually be removed automatically (see `gc."
"worktreePruneExpire` in linkgit:git-config[1]), or you can run `git worktree "
"prune` in the main or any linked working tree to clean up any stale "
"administrative files."
msgstr ""
"Si un arbre de travail est supprimé sans utiliser `git worktree remove`, "
"alors les fichiers administratifs associés, qui résident dans le dépôt (voir "
"\"DÉTAILS\" ci-dessous), seront éventuellement supprimés automatiquement "
"(voir `gc.worktreePruneExpire` dans linkgit:git-config[1]), ou vous pouvez "
"exécuter `git worktree prune` dans l'arbre de travail principal ou dans tout "
"autre arbre de travail lié pour nettoyer les fichiers administratifs périmés."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:44
msgid ""
"If a linked working tree is stored on a portable device or network share "
"which is not always mounted, you can prevent its administrative files from "
"being pruned by issuing the `git worktree lock` command, optionally "
"specifying `--reason` to explain why the working tree is locked."
msgstr ""
"Si un arbre de travail lié est stocké sur un support mobile ou un partage "
"réseau qui n'est pas toujours monté, vous pouvez empêcher l'élagage de ses "
"fichiers administratifs en lançant la commande `git worktree lock`, en "
"spécifiant éventuellement `--reason` pour expliquer pourquoi l'arbre de "
"travail est verrouillé."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:47
#, no-wrap
msgid "add <path> [<commit-ish>]"
msgstr "ajouter <chemin> [<commit-esque>]"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:53
msgid ""
"Create `<path>` and checkout `<commit-ish>` into it. The new working "
"directory is linked to the current repository, sharing everything except "
"working directory specific files such as HEAD, index, etc. `-` may also be "
"specified as `<commit-ish>`; it is synonymous with `@{-1}`."
msgstr ""
"Créer `<chemin>` et valider `<commit-esque>` dans celui-ci. Le nouveau "
"répertoire de travail est lié au dépôt actuel, partageant tout sauf les "
"fichiers spécifiques au répertoire de travail tels que HEAD, index, etc. `-` "
"peut aussi être spécifié comme `<commit-esque>` ; il est synonyme de `@{-1}`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:58
msgid ""
"If <commit-ish> is a branch name (call it `<branch>`) and is not found, and "
"neither `-b` nor `-B` nor `--detach` are used, but there does exist a "
"tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`)  with a matching "
"name, treat as equivalent to:"
msgstr ""
"Si le <commit-esque> est un nom de branche (appelons-le '<branche>') et "
"n'est pas trouvé, et ni '-b' ni '-B' ni '--detach' ne sont utilisés, mais "
"qu'il existe une branche de suivi dans exactement un dépôt distant (appelons-"
"le '<distant>') avec un nom correspondant, le traiter comme équivalent à :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:61
#, no-wrap
msgid "$ git worktree add --track -b <branch> <path> <remote>/<branch>\n"
msgstr "$ git worktree add --track -b <branche> <chemin> <distant>/<branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:80
msgid ""
"If `<commit-ish>` is omitted and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` used, "
"then, as a convenience, the new worktree is associated with a branch (call "
"it `<branch>`) named after `$(basename <path>)`.  If `<branch>` doesn't "
"exist, a new branch based on HEAD is automatically created as if `-b "
"<branch>` was given.  If `<branch>` does exist, it will be checked out in "
"the new worktree, if it's not checked out anywhere else, otherwise the "
"command will refuse to create the worktree (unless `--force` is used)."
msgstr ""
"Si `<commit-esque>` est omis et que ni `-b` ni `-B` ni `--detach` ne sont "
"utilisés, alors, par commodité, le nouvel arbre de travail est associé à une "
"branche (appelez-la `<branche>`) nommée d'après `$(basename <chemin>)`.  Si "
"`<branche>` n'existe pas, une nouvelle branche basée sur HEAD est "
"automatiquement créée comme si `-b <branche>` était donné.  Si `<branche>` "
"existe, elle sera extraite dans le nouvel arbre de travail, si elle n'est "
"pas extraite ailleurs, sinon la commande refusera de créer l'arbre de "
"travail (à moins que `--force` soit utilisé)."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:87
msgid ""
"List details of each worktree.  The main worktree is listed first, followed "
"by each of the linked worktrees.  The output details include if the worktree "
"is bare, the revision currently checked out, and the branch currently "
"checked out (or 'detached HEAD' if none)."
msgstr ""
"Lister les détails de chaque arbre de travail.  L'arbre de travail principal "
"est listé en premier, suivi de chacun des arbres de travail liés.  Les "
"détails de sortie comprennent si l'arbre de travail est vide, la révision en "
"cours et la branche en cours (ou \"HEAD détachée\" s'il n'y en a pas)."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:88
#, no-wrap
msgid "lock"
msgstr "lock"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:95
msgid ""
"If a working tree is on a portable device or network share which is not "
"always mounted, lock it to prevent its administrative files from being "
"pruned automatically. This also prevents it from being moved or deleted. "
"Optionally, specify a reason for the lock with `--reason`."
msgstr ""
"Si un arbre de travail se trouve sur un support amovible ou un partage "
"réseau qui n'est pas toujours monté, le verrouiller pour éviter que ses "
"fichiers administratifs ne soient élagués automatiquement. Cela permet "
"également d'éviter qu'il soit déplacé ou supprimé. Si vous le souhaitez, "
"vous pouvez spécifier une raison pour le verrouillage avec \"--reason\"."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:96
#, no-wrap
msgid "move"
msgstr "move"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:100
msgid ""
"Move a working tree to a new location. Note that the main working tree or "
"linked working trees containing submodules cannot be moved."
msgstr ""
"Déplacer un arbre de travail vers une nouvelle place. Notez que l'arbre de "
"travail principal ou les arbres de travail liés contenant des sous-modules "
"ne peuvent pas être déplacés."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:104
msgid "Prune working tree information in $GIT_DIR/worktrees."
msgstr ""
"Élaguer les informations de l'arbre de travail dans $GIT_DIR/worktrees."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:111
msgid ""
"Remove a working tree. Only clean working trees (no untracked files and no "
"modification in tracked files) can be removed. Unclean working trees or ones "
"with submodules can be removed with `--force`. The main working tree cannot "
"be removed."
msgstr ""
"Supprimer un arbre en état de marche. Seules les arbres de travail propres "
"(pas de fichiers non suivis et pas de modification dans les fichiers suivis) "
"peuvent être supprimés. Les arbres de travail non propres ou ceux qui "
"comportent des sous-modules peuvent être supprimés avec `---force`. L'arbre "
"de travail principal ne peut pas être supprimé."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:112
#, no-wrap
msgid "unlock"
msgstr "unlock"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:115
msgid "Unlock a working tree, allowing it to be pruned, moved or deleted."
msgstr ""
"Déverrouiller un arbre de travail, ce qui permet de l'élaguer, de le "
"déplacer ou de le supprimer."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:127
msgid ""
"By default, `add` refuses to create a new working tree when `<commit-ish>` "
"is a branch name and is already checked out by another working tree, or if "
"`<path>` is already assigned to some working tree but is missing (for "
"instance, if `<path>` was deleted manually). This option overrides these "
"safeguards. To add a missing but locked working tree path, specify `--force` "
"twice."
msgstr ""
"Par défaut, `add` refuse de créer un nouvel arbre de travail lorsque "
"`<commit-esque>` est un nom de branche et est déjà extrait par un autre "
"arbre de travail, ou si `<chemin>` est déjà assigné à un arbre de travail "
"mais est manquant (par exemple, si `<chemin>` a été supprimé manuellement). "
"Cette option annule ces protections. Pour ajouter un chemin d'arbre de "
"travail manquant mais verrouillé, spécifiez `--force` deux fois."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:130
msgid ""
"`move` refuses to move a locked working tree unless `--force` is specified "
"twice."
msgstr ""
"`move` refuse de déplacer un arbre de travail verrouillé à moins que `--"
"force` ne soit spécifié deux fois."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:133
msgid ""
"`remove` refuses to remove an unclean working tree unless `--force` is "
"used.  To remove a locked working tree, specify `--force` twice."
msgstr ""
"`remove` refuse de supprimer un arbre de travail sale à moins que `--force` "
"ne soit utilisé.  Pour supprimer un arbre de travail verrouillé, il faut "
"spécifier deux fois `-- force`."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:134
#, no-wrap
msgid "-b <new-branch>"
msgstr "-b <nouvelle-branche>"

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:135
#, no-wrap
msgid "-B <new-branch>"
msgstr "-B <nouvelle-branche>"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:142
msgid ""
"With `add`, create a new branch named `<new-branch>` starting at `<commit-"
"ish>`, and check out `<new-branch>` into the new working tree.  If `<commit-"
"ish>` is omitted, it defaults to HEAD.  By default, `-b` refuses to create a "
"new branch if it already exists. `-B` overrides this safeguard, resetting "
"`<new-branch>` to `<commit-ish>`."
msgstr ""
"Avec `add`, créer une nouvelle branche nommée `<nouvelle-branche>` "
"commençant à `<commit-esque>`, et extraire `<nouvelle-branche>` dans le "
"nouvel arbre de travail.  Si `<commit-esque>` est omis, la valeur par défaut "
"est HEAD.  Par défaut, `-b` refuse de créer une nouvelle branche si elle "
"existe déjà. `-B` annule cette protection, en remettant `<nouvelle-branche>` "
"à `<commit-esque>`."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:146
msgid ""
"With `add`, detach HEAD in the new working tree. See \"DETACHED HEAD\" in "
"linkgit:git-checkout[1]."
msgstr ""
"Avec `add`, détacher HEAD dans le nouvel arbre de travail. Voir \"HEAD "
"DÉTACHÉE\" dans linkgit:git-checkout[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:147
#, no-wrap
msgid "--[no-]checkout"
msgstr "--[no-]checkout"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:152
msgid ""
"By default, `add` checks out `<commit-ish>`, however, `--no-checkout` can be "
"used to suppress checkout in order to make customizations, such as "
"configuring sparse-checkout. See \"Sparse checkout\" in linkgit:git-read-"
"tree[1]."
msgstr ""
"Par défaut, `add`extrait `<commit-esque>`, cependant, `--no-checkout` peut "
"être utilisé pour annuler l'extraction afin de permettre des "
"personnalisations, telles que la configuration de l'extraction partielle. "
"Voir \"Extraction partielle\" dans linkgit:git-read-tree[1]."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:153
#, no-wrap
msgid "--[no-]guess-remote"
msgstr "--[no-]guess-remote"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:159
msgid ""
"With `worktree add <path>`, without `<commit-ish>`, instead of creating a "
"new branch from HEAD, if there exists a tracking branch in exactly one "
"remote matching the basename of `<path>`, base the new branch on the remote-"
"tracking branch, and mark the remote-tracking branch as \"upstream\" from "
"the new branch."
msgstr ""
"Avec `worktree add <chemin>`, sans `<commit-esque>`, au lieu de créer une "
"nouvelle branche à partir de HEAD, s'il existe une branche de suivi "
"d'exactement un distant correspondant au basename de `<chemin>`, baser la "
"nouvelle branche sur la branche de suivi à distance, et marquer la branche "
"de suivi à distance comme étant \"amont\" de la nouvelle branche."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:162
msgid ""
"This can also be set up as the default behaviour by using the `worktree."
"guessRemote` config option."
msgstr ""
"Cela peut également être configuré comme le comportement par défaut en "
"utilisant l'option de configuration `worktree.guessRemote`."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:163
#, no-wrap
msgid "--[no-]track"
msgstr "--[no-]track"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:168
msgid ""
"When creating a new branch, if `<commit-ish>` is a branch, mark it as "
"\"upstream\" from the new branch.  This is the default if `<commit-ish>` is "
"a remote-tracking branch.  See \"--track\" in linkgit:git-branch[1] for "
"details."
msgstr ""
"À la création d'une nouvelle branche, si `<commit-esque>`est une branche, la "
"marquer comme « upstream » amont de la nouvelle branche. C'est la valeur par "
"défaut si `<commit-esque>` est une branche de suivi à distance. Voir « --"
"track » dans linkgit:git-branch[1] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:169
#, no-wrap
msgid "--lock"
msgstr "--lock"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:173
msgid ""
"Keep the working tree locked after creation. This is the equivalent of `git "
"worktree lock` after `git worktree add`, but without race condition."
msgstr ""
"Garder l'arbre de travail verrouillé après la création. C'est l'équivalent "
"de `git worktree lock` après `git worktree add`, mais sans condition de "
"compétition."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:178
msgid "With `prune`, do not remove anything; just report what it would remove."
msgstr ""
"Avec `prune`, ne rien supprimer ; montrer seulement ce qui serait supprimé."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:183
msgid ""
"With `list`, output in an easy-to-parse format for scripts.  This format "
"will remain stable across Git versions and regardless of user "
"configuration.  See below for details."
msgstr ""
"Avec `list`, donner la sortie dans un format facile à analyser par script. "
"Ce format restera stable à travers les versions de Git et sans tenir compte "
"de la configuration utilisateur. Voir ci-dessous pour de plus amples détails."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:187
msgid "With 'add', suppress feedback messages."
msgstr "Avec 'add', supprimer les messages d'état."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:191
msgid "With `prune`, report all removals."
msgstr "Avec `prune`, signaler toutes les suppressions."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:194
msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than <time>."
msgstr ""
"Avec `prune`, n'expirer que les arbres de travail inutilisés plus vieux que "
"<temps>."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:195
#, no-wrap
msgid "--reason <string>"
msgstr "--reason <chaîne>"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:197
msgid "With `lock`, an explanation why the working tree is locked."
msgstr ""
"Avec `lock`, une explication de la raison pour laquelle l'arbre de travail "
"est verrouillé."

#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:198
#, no-wrap
msgid "<worktree>"
msgstr "<arbre-de-travail>"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:201
msgid "Working trees can be identified by path, either relative or absolute."
msgstr ""
"Les arbres de travail peuvent être identifiés par leur chemin, qu'il soit "
"relatif ou absolu."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:206
msgid ""
"If the last path components in the working tree's path is unique among "
"working trees, it can be used to identify worktrees. For example if you only "
"have two working trees, at \"/abc/def/ghi\" and \"/abc/def/ggg\", then \"ghi"
"\" or \"def/ghi\" is enough to point to the former working tree."
msgstr ""
"Si le dernier élément du chemin de l'arbre de travail est unique parmi les "
"arbres de travail, il peut être utilisé pour identifier les arbres de "
"travail. Par exemple, si vous n'avez que deux arbres de travail, à \"/abc/"
"def/ghi\" et \"/abc/def/ggg\", alors \"ghi\" ou \"def/ghi\" suffit à "
"indiquer le premier arbre de travail."

#. type: Title -
#: en/git-worktree.txt:208
#, no-wrap
msgid "REFS"
msgstr "RÉFS"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:213
msgid ""
"In multiple working trees, some refs may be shared between all working "
"trees, some refs are local. One example is HEAD is different for all working "
"trees. This section is about the sharing rules and how to access refs of one "
"working tree from another."
msgstr ""
"Dans le cas de plusieurs arbres de travail, certaines réfs peuvent être "
"partagées entre tous les arbres de travail, certaines réfs sont locales. Par "
"exemple, HEAD est différente pour tous les arbres de travail. Cette section "
"concerne les règles de partage et la manière d'accéder aux références d'un "
"arbre de travail à partir d'un autre."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:219
msgid ""
"In general, all pseudo refs are per working tree and all refs starting with "
"\"refs/\" are shared. Pseudo refs are ones like HEAD which are directly "
"under GIT_DIR instead of inside GIT_DIR/refs. There is one exception to "
"this: refs inside refs/bisect and refs/worktree is not shared."
msgstr ""
"En général, toutes les pseudo réfs sont par arbre de travail et toutes les "
"réfs commençant par \"refs/\" sont partagées. Les pseudo réfs sont celles "
"comme HEAD qui sont directement sous GIT_DIR au lieu d'être à l'intérieur de "
"GIT_DIR/refs. Il y a une exception à cela : les réfs à l'intérieur de refs/"
"bisect et refs/worktree ne sont pas partagées."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:224
msgid ""
"Refs that are per working tree can still be accessed from another working "
"tree via two special paths, main-worktree and worktrees. The former gives "
"access to per-worktree refs of the main working tree, while the latter to "
"all linked working trees."
msgstr ""
"Les références par arbre de travail sont toujours accessibles à partir d'un "
"autre arbre de travail via deux chemins spéciaux, l'arbre principal et les "
"arbres de travail. Le premier donne accès aux références par arbre de "
"travail de l'arbre de travail principal, tandis que le second donne accès à "
"tous les arbres de travail liés."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:231
msgid ""
"For example, main-worktree/HEAD or main-worktree/refs/bisect/good resolve to "
"the same value as the main working tree's HEAD and refs/bisect/good "
"respectively. Similarly, worktrees/foo/HEAD or worktrees/bar/refs/bisect/bad "
"are the same as GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD and GIT_COMMON_DIR/"
"worktrees/bar/refs/bisect/bad."
msgstr ""
"Par exemple, arbre-de-travail-principal/HEAD ou arbre-de-travail-principal/"
"refs/bisect/good ont la même valeur que la HEAD de l'arbre de travail "
"principal et refs/bisect/good respectivement. De même, worktrees/foo/HEAD ou "
"worktrees/bar/refs/bisect/bad sont les mêmes que GIT_COMMON_DIR/worktrees/"
"foo/HEAD et GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:235
msgid ""
"To access refs, it's best not to look inside GIT_DIR directly. Instead use "
"commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which "
"will handle refs correctly."
msgstr ""
"Pour accéder aux réfs, il est préférable de ne pas regarder directement dans "
"GIT_DIR. Utilisez plutôt des commandes telles que linkgit:git-rev-parse[1] "
"ou linkgit:git-update-ref[1] qui gèreront les réfs correctement."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:242
msgid ""
"By default, the repository \"config\" file is shared across all working "
"trees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are already "
"present in the config file, they will be applied to the main working trees "
"only."
msgstr ""
"Par défaut, le fichier \"config\" du dépôt est partagé entre tous les arbres "
"de travail. Si les variables de configuration `core.bare` ou `core.worktree` "
"sont déjà présentes dans le fichier de configuration, elles ne seront "
"appliquées qu'aux arbres de travail principaux."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:245
msgid ""
"In order to have configuration specific to working trees, you can turn on "
"\"worktreeConfig\" extension, e.g.:"
msgstr ""
"Afin d'avoir une configuration spécifique aux arbres de travail, vous pouvez "
"activer l'extension \"worktreeConfig\", par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:248
#, no-wrap
msgid "$ git config extensions.worktreeConfig true\n"
msgstr "$ git config extensions.worktreeConfig true\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:254
msgid ""
"In this mode, specific configuration stays in the path pointed by `git rev-"
"parse --git-path config.worktree`. You can add or update configuration in "
"this file with `git config --worktree`. Older Git versions will refuse to "
"access repositories with this extension."
msgstr ""
"Dans ce mode, la configuration spécifique reste dans le chemin indiqué par "
"`git rev-parse --git-path config.worktree`. Vous pouvez ajouter ou mettre à "
"jour la configuration dans ce fichier avec `git config --worktree`. Les "
"anciennes versions de Git refuseront l'accès aux dépôts avec cette extension."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:260
msgid ""
"Note that in this file, the exception for `core.bare` and `core.worktree` is "
"gone. If you have them in $GIT_DIR/config before, you must move them to the "
"`config.worktree` of the main working tree. You may also take this "
"opportunity to review and move other configuration that you do not want to "
"share to all working trees:"
msgstr ""
"Notez que dans ce fichier, l'exception pour `core.bare` et `core.worktree` a "
"disparu. Si vous les avez dans $GIT_DIR/config avant, vous devez les "
"déplacer vers `config.worktree` de l'arbre de travail principal. Vous pouvez "
"également profiter de cette occasion pour revoir et déplacer d'autres "
"configurations que vous ne voulez pas partager dans tous les arbres de "
"travail :"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:262
msgid "`core.worktree` and `core.bare` should never be shared"
msgstr "`core.worktree` et `core.bare` ne devraient jamais être partagés"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:265
msgid ""
"`core.sparseCheckout` is recommended per working tree, unless you are sure "
"you always use sparse checkout for all working trees."
msgstr ""
"Il est recommandé de paramétrer `core.sparseCheckout` par arbre de travail, "
"à moins que vous ne soyez sûr de toujours utiliser des extractions "
"partielles pour tous les arbres de travail."

#. type: Title -
#: en/git-worktree.txt:267
#, no-wrap
msgid "DETAILS"
msgstr "DÉTAILS"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:276
msgid ""
"Each linked working tree has a private sub-directory in the repository's "
"$GIT_DIR/worktrees directory.  The private sub-directory's name is usually "
"the base name of the linked working tree's path, possibly appended with a "
"number to make it unique.  For example, when `$GIT_DIR=/path/main/.git` the "
"command `git worktree add /path/other/test-next next` creates the linked "
"working tree in `/path/other/test-next` and also creates a `$GIT_DIR/"
"worktrees/test-next` directory (or `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` if `test-"
"next` is already taken)."
msgstr ""
"Chaque arbre de travail lié possède un sous-répertoire privé dans le "
"répertoire $ GIT_DIR / worktrees du dépôt. Le nom du sous-répertoire privé "
"est généralement le nom de base du chemin de l'arbre de travail lié, "
"éventuellement accompagné d'un numéro pour le rendre unique. Par exemple, "
"lorsque `$GIT_DIR=/chemin/principal/ .git`, la commande`git worktree add /"
"chemin/autre/test-prochain prochain` crée l'arbre de travail lié dans `/path/"
"autre/test-prochain` et aussi crée un répertoire `$GIT_DIR/worktrees/test-"
"prochain` (ou`$GIT_DIR/worktrees/test-prochain1` si `test-prochain` est déjà "
"pris)."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:282
msgid ""
"Within a linked working tree, $GIT_DIR is set to point to this private "
"directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and "
"$GIT_COMMON_DIR is set to point back to the main working tree's $GIT_DIR (e."
"g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at "
"the top directory of the linked working tree."
msgstr ""
"Dans un arbre de travail lié, $GIT_DIR est défini pour pointer vers ce "
"répertoire privé (par exemple, `/chemin/principal/.git/worktrees/test-"
"prochain` dans l'exemple) et $GIT_COMMON_DIR est défini pour pointer vers "
"l'arbre de travail principal. $GIT_DIR (par exemple `/chemin/principal/."
"git`). Ces paramètres sont définis dans un fichier `.git` situé dans le "
"répertoire supérieur de l'arbre de travail lié."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:292
msgid ""
"Path resolution via `git rev-parse --git-path` uses either $GIT_DIR or "
"$GIT_COMMON_DIR depending on the path. For example, in the linked working "
"tree `git rev-parse --git-path HEAD` returns `/path/main/.git/worktrees/test-"
"next/HEAD` (not `/path/other/test-next/.git/HEAD` or `/path/main/.git/HEAD`) "
"while `git rev-parse --git-path refs/heads/master` uses $GIT_COMMON_DIR and "
"returns `/path/main/.git/refs/heads/master`, since refs are shared across "
"all working trees, except refs/bisect and refs/worktree."
msgstr ""
"La résolution du chemin via `git rev-parse --git-path` utilise soit $GIT_DIR "
"soit $GIT_COMMON_DIR selon le chemin. Par exemple, dans l'arbre de travail "
"lié `git rev-parse --git-path HEAD` renvoie `/chemin/principal/.git/"
"worktrees/test-prochain/HEAD` (pas `/chemin/autre/test-prochain/.git/HEAD` "
"ou `/chemin/principal/.git/HEAD`) tandis que `git rev-parse --git-path refs/"
"heads/master` utilise $GIT_COMMON_DIR et retourne `/chemin/principal/.git/"
"refs/heads/master`, puisque les réfs sont partagées sur tous les arbres de "
"travail, sauf refs/bisect et refs/worktree."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:297
msgid ""
"See linkgit:gitrepository-layout[5] for more information. The rule of thumb "
"is do not make any assumption about whether a path belongs to $GIT_DIR or "
"$GIT_COMMON_DIR when you need to directly access something inside $GIT_DIR. "
"Use `git rev-parse --git-path` to get the final path."
msgstr ""
"Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus d'informations. La règle de "
"base est de ne pas faire d'hypothèse sur l'appartenance d'un chemin à "
"$GIT_DIR ou $GIT_COMMON_DIR lorsque vous devez accéder directement à quelque "
"chose à l'intérieur de $GIT_DIR. Utilisez `git rev-parse --git-path` pour "
"obtenir le chemin final."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:304
msgid ""
"If you manually move a linked working tree, you need to update the 'gitdir' "
"file in the entry's directory. For example, if a linked working tree is "
"moved to `/newpath/test-next` and its `.git` file points to `/path/main/.git/"
"worktrees/test-next`, then update `/path/main/.git/worktrees/test-next/"
"gitdir` to reference `/newpath/test-next` instead."
msgstr ""
"Si vous déplacez manuellement un arbre de travail lié, vous devez mettre à "
"jour le fichier 'gitdir' dans le répertoire de l'entrée. Par exemple, si un "
"arbre de travail lié est déplacé vers `/nouveau-chemin/test-prochain` et que "
"son fichier` .git` pointe vers `/chemin/principal/.git /worktrees/test-"
"prochain`, puis mettez à jour`/chemin/principal/.git/worktrees/test-prochain/"
"gitdir` pour référencer `/nouveau-chemin/test-prochain` à la place."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:315
msgid ""
"To prevent a $GIT_DIR/worktrees entry from being pruned (which can be useful "
"in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a "
"portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file "
"named 'locked' to the entry's directory. The file contains the reason in "
"plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/"
"path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/"
"worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being "
"pruned.  See linkgit:gitrepository-layout[5] for details."
msgstr ""
"Pour éviter qu'une entrée $GIT_DIR/worktrees ne soit élaguée (ce qui peut "
"être utile dans certaines situations, comme lorsque l'arbre de travail de "
"l'entrée est stocké sur un support amovible), utilisez la commande `git "
"worktree lock`, qui ajoute un fichier nommé 'locked' au répertoire de "
"l'entrée. Le fichier contient le motif en texte clair. Par exemple, si le "
"fichier `.git` d'un arbre de travail lié pointe vers `/chemin/principal/.git/"
"worktrees/test-prochain`, alors un fichier nommé `/chemin/principal/.git/"
"worktrees/test-prochain/locked` empêchera l'élagage de l'entrée `test-"
"prochain`.  Voir linkgit:gitrepository-layout[5] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:318
msgid ""
"When extensions.worktreeConfig is enabled, the config file `.git/worktrees/"
"<id>/config.worktree` is read after `.git/config` is."
msgstr ""
"Lorsque extensions.worktreeConfig est activé, le fichier de configuration `."
"git/worktrees/<id>/config.worktree` est lu après `.git/config`."

#. type: Title -
#: en/git-worktree.txt:320
#, no-wrap
msgid "LIST OUTPUT FORMAT"
msgstr "FORMAT DE SORTIE DE LA LISTE"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:323
msgid ""
"The worktree list command has two output formats.  The default format shows "
"the details on a single line with columns.  For example:"
msgstr ""
"La commande de liste d'arbres de travail a deux formats de sortie.  Le "
"format par défaut affiche les détails sur une seule ligne avec des "
"colonnes.  Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:329
#, no-wrap
msgid ""
"$ git worktree list\n"
"/path/to/bare-source            (bare)\n"
"/path/to/linked-worktree        abcd1234 [master]\n"
"/path/to/other-linked-worktree  1234abc  (detached HEAD)\n"
msgstr ""
"$ git worktree list\n"
"/chemin/vers/source-nu            (bare)\n"
"/chemin/vers/arbre-de-travail-lié        abcd1234 [master]\n"
"/chemin/vers/autre-arbre-de-travail-lié  1234abc  (detached HEAD)\n"

#. type: Title ~
#: en/git-worktree.txt:332
#, no-wrap
msgid "Porcelain Format"
msgstr "Format de la porcelaine"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:338
msgid ""
"The porcelain format has a line per attribute.  Attributes are listed with a "
"label and value separated by a single space.  Boolean attributes (like "
"'bare' and 'detached') are listed as a label only, and are only present if "
"and only if the value is true.  The first attribute of a worktree is always "
"`worktree`, an empty line indicates the end of the record.  For example:"
msgstr ""
"Le format de porcelaine comporte une ligne par attribut.  Les attributs sont "
"énumérés avec une étiquette et une valeur séparées par un seul espace.  Les "
"attributs booléens (comme 'bare' et 'detached') sont énumérés sous forme "
"d'étiquette uniquement, et ne sont présents que si et seulement si la valeur "
"est vraie.  Le premier attribut d'un arbre de travail est toujours "
"`worktree`, une ligne vide indique la fin de l'enregistrement.  Par exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:343
#, no-wrap
msgid ""
"$ git worktree list --porcelain\n"
"worktree /path/to/bare-source\n"
"bare\n"
msgstr ""
"$ git worktree list --porcelain\n"
"worktree /chemin/vers/source-nu\n"
"bare\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:347
#, no-wrap
msgid ""
"worktree /path/to/linked-worktree\n"
"HEAD abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234\n"
"branch refs/heads/master\n"
msgstr ""
"worktree /chemin/vers/arbre-de-travail-lié\n"
"HEAD abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234abcd1234\n"
"branch refs/heads/master\n"

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:351
#, no-wrap
msgid ""
"worktree /path/to/other-linked-worktree\n"
"HEAD 1234abc1234abc1234abc1234abc1234abc1234a\n"
"detached\n"
msgstr ""
"worktree /chemin/vers/autre-arbre-de-travail-lié\n"
"HEAD 1234abc1234abc1234abc1234abc1234abc1234a\n"
"detached\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:364
msgid ""
"You are in the middle of a refactoring session and your boss comes in and "
"demands that you fix something immediately. You might typically use linkgit:"
"git-stash[1] to store your changes away temporarily, however, your working "
"tree is in such a state of disarray (with new, moved, and removed files, and "
"other bits and pieces strewn around) that you don't want to risk disturbing "
"any of it. Instead, you create a temporary linked working tree to make the "
"emergency fix, remove it when done, and then resume your earlier refactoring "
"session."
msgstr ""
"Vous êtes au milieu d'une séance de refactorisation et votre patron arrive "
"et exige que vous répariez quelque chose immédiatement. Vous pouvez "
"généralement utiliser linkgit:git-stash[1] pour stocker temporairement vos "
"modifications, cependant, votre arbre de travail est dans un tel état de "
"désordre (avec des fichiers nouveaux, déplacés et supprimés, et d'autres "
"éléments éparpillés) que vous ne voulez pas risquer d'en déranger quoi que "
"ce soit. Au lieu de cela, vous créez une arborescence de travail liée "
"temporaire pour effectuer le correctif d'urgence, le supprimez lorsque vous "
"avez terminé, puis reprenez votre session de refactoring précédente."

#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:372
#, no-wrap
msgid ""
"$ git worktree add -b emergency-fix ../temp master\n"
"$ pushd ../temp\n"
"# ... hack hack hack ...\n"
"$ git commit -a -m 'emergency fix for boss'\n"
"$ popd\n"
"$ git worktree remove ../temp\n"
msgstr ""
"$ git worktree add -b correctif-d-urgence ../temp master\n"
"$ pushd ../temp\n"
"# ... travail travail travail ...\n"
"$ git commit -a -m 'correction en urgence pour le patron'\n"
"$ popd\n"
"$ git worktree remove ../temp\n"

#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:379
msgid ""
"Multiple checkout in general is still experimental, and the support for "
"submodules is incomplete. It is NOT recommended to make multiple checkouts "
"of a superproject."
msgstr ""
"L'extraction multiple en général est encore expérimentale, et le support des "
"sous-modules est incomplet. Il n'est PAS recommandé d'effectuer des "
"extractions multiples d'un superprojet."

#. type: Title =
#: en/git-write-tree.txt:2
#, no-wrap
msgid "git-write-tree(1)"
msgstr "git-write-tree(1)"

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:7
msgid "git-write-tree - Create a tree object from the current index"
msgstr "git-write-tree - Crée un objet arbre depuis l'index actuel"

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git write-tree' [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]\n"
msgstr "'git write-tree' [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:18
msgid ""
"Creates a tree object using the current index. The name of the new tree "
"object is printed to standard output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:20
msgid "The index must be in a fully merged state."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:26
msgid ""
"Conceptually, 'git write-tree' sync()s the current index contents into a set "
"of tree files.  In order to have that match what is actually in your "
"directory right now, you need to have done a 'git update-index' phase before "
"you did the 'git write-tree'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/git-write-tree.txt:30
#, no-wrap
msgid "--missing-ok"
msgstr "--missing-ok"

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:34
msgid ""
"Normally 'git write-tree' ensures that the objects referenced by the "
"directory exist in the object database.  This option disables this check."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-write-tree.txt:39
msgid ""
"Writes a tree object that represents a subdirectory `<prefix>`.  This can be "
"used to write the tree object for a subproject that is in the named "
"subdirectory."
msgstr ""

#. type: Title =
#: en/gitglossary.txt:2
#, no-wrap
msgid "gitglossary(7)"
msgstr "gitglossary(7)"

#. type: Plain text
#: en/gitglossary.txt:7
msgid "gitglossary - A Git Glossary"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/gitglossary.txt:11
#, no-wrap
msgid "*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/gitglossary.txt:24
msgid ""
"linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-"
"migration[7], linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[The Git User's "
"Manual]"
msgstr ""
"linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-"
"migration[7], linkgit:giteveryday[7], link:user-manual.html[Le manuel "
"d'utilisateur de Git]"

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:1
#, no-wrap
msgid "[[def_alternate_object_database]]alternate object database"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:5
msgid ""
"Via the alternates mechanism, a <<def_repository,repository>> can inherit "
"part of its <<def_object_database,object database>> from another object "
"database, which is called an \"alternate\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:6
#, no-wrap
msgid "[[def_bare_repository]]bare repository"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:16
msgid ""
"A bare repository is normally an appropriately named <<def_directory,"
"directory>> with a `.git` suffix that does not have a locally checked-out "
"copy of any of the files under revision control. That is, all of the Git "
"administrative and control files that would normally be present in the "
"hidden `.git` sub-directory are directly present in the `repository.git` "
"directory instead, and no other files are present and checked out. Usually "
"publishers of public repositories make bare repositories available."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:17
#, no-wrap
msgid "[[def_blob_object]]blob object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:19
msgid "Untyped <<def_object,object>>, e.g. the contents of a file."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:20
#, no-wrap
msgid "[[def_branch]]branch"
msgstr "[[def_branch]]branche"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:30
msgid ""
"A \"branch\" is an active line of development.  The most recent <<def_commit,"
"commit>> on a branch is referred to as the tip of that branch.  The tip of "
"the branch is referenced by a branch <<def_head,head>>, which moves forward "
"as additional development is done on the branch.  A single Git "
"<<def_repository,repository>> can track an arbitrary number of branches, but "
"your <<def_working_tree,working tree>> is associated with just one of them "
"(the \"current\" or \"checked out\" branch), and <<def_HEAD,HEAD>> points to "
"that branch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:31
#, no-wrap
msgid "[[def_cache]]cache"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:33
msgid "Obsolete for: <<def_index,index>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:34
#, no-wrap
msgid "[[def_chain]]chain"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:38
msgid ""
"A list of objects, where each <<def_object,object>> in the list contains a "
"reference to its successor (for example, the successor of a <<def_commit,"
"commit>> could be one of its <<def_parent,parents>>)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:39
#, no-wrap
msgid "[[def_changeset]]changeset"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:43
msgid ""
"BitKeeper/cvsps speak for \"<<def_commit,commit>>\". Since Git does not "
"store changes, but states, it really does not make sense to use the term "
"\"changesets\" with Git."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:44
#, no-wrap
msgid "[[def_checkout]]checkout"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:51
msgid ""
"The action of updating all or part of the <<def_working_tree,working tree>> "
"with a <<def_tree_object,tree object>> or <<def_blob_object,blob>> from the "
"<<def_object_database,object database>>, and updating the <<def_index,"
"index>> and <<def_HEAD,HEAD>> if the whole working tree has been pointed at "
"a new <<def_branch,branch>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:52
#, no-wrap
msgid "[[def_cherry-picking]]cherry-picking"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:59
msgid ""
"In <<def_SCM,SCM>> jargon, \"cherry pick\" means to choose a subset of "
"changes out of a series of changes (typically commits) and record them as a "
"new series of changes on top of a different codebase. In Git, this is "
"performed by the \"git cherry-pick\" command to extract the change "
"introduced by an existing <<def_commit,commit>> and to record it based on "
"the tip of the current <<def_branch,branch>> as a new commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:60
#, no-wrap
msgid "[[def_clean]]clean"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:64
msgid ""
"A <<def_working_tree,working tree>> is clean, if it corresponds to the "
"<<def_revision,revision>> referenced by the current <<def_head,head>>. Also "
"see \"<<def_dirty,dirty>>\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:65
#, no-wrap
msgid "[[def_commit]]commit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:72
msgid ""
"As a noun: A single point in the Git history; the entire history of a "
"project is represented as a set of interrelated commits.  The word \"commit"
"\" is often used by Git in the same places other revision control systems "
"use the words \"revision\" or \"version\".  Also used as a short hand for "
"<<def_commit_object,commit object>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:77
msgid ""
"As a verb: The action of storing a new snapshot of the project's state in "
"the Git history, by creating a new commit representing the current state of "
"the <<def_index,index>> and advancing <<def_HEAD,HEAD>> to point at the new "
"commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:78
#, no-wrap
msgid "[[def_commit_object]]commit object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:84
msgid ""
"An <<def_object,object>> which contains the information about a particular "
"<<def_revision,revision>>, such as <<def_parent,parents>>, committer, "
"author, date and the <<def_tree_object,tree object>> which corresponds to "
"the top <<def_directory,directory>> of the stored revision."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:85
#, no-wrap
msgid "[[def_commit-ish]]commit-ish (also committish)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:96
msgid ""
"A <<def_commit_object,commit object>> or an <<def_object,object>> that can "
"be recursively dereferenced to a commit object.  The following are all "
"commit-ishes: a commit object, a <<def_tag_object,tag object>> that points "
"to a commit object, a tag object that points to a tag object that points to "
"a commit object, etc."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:97
#, no-wrap
msgid "[[def_core_git]]core Git"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:100
msgid ""
"Fundamental data structures and utilities of Git. Exposes only limited "
"source code management tools."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:101
#, no-wrap
msgid "[[def_DAG]]DAG"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:106
msgid ""
"Directed acyclic graph. The <<def_commit_object,commit objects>> form a "
"directed acyclic graph, because they have parents (directed), and the graph "
"of commit objects is acyclic (there is no <<def_chain,chain>> which begins "
"and ends with the same <<def_object,object>>)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:107
#, no-wrap
msgid "[[def_dangling_object]]dangling object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:112
msgid ""
"An <<def_unreachable_object,unreachable object>> which is not "
"<<def_reachable,reachable>> even from other unreachable objects; a dangling "
"object has no references to it from any reference or <<def_object,object>> "
"in the <<def_repository,repository>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:113
#, no-wrap
msgid "[[def_detached_HEAD]]detached HEAD"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:122
msgid ""
"Normally the <<def_HEAD,HEAD>> stores the name of a <<def_branch,branch>>, "
"and commands that operate on the history HEAD represents operate on the "
"history leading to the tip of the branch the HEAD points at.  However, Git "
"also allows you to <<def_checkout,check out>> an arbitrary <<def_commit,"
"commit>> that isn't necessarily the tip of any particular branch.  The HEAD "
"in such a state is called \"detached\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:131
msgid ""
"Note that commands that operate on the history of the current branch (e.g. "
"`git commit` to build a new history on top of it) still work while the HEAD "
"is detached. They update the HEAD to point at the tip of the updated history "
"without affecting any branch.  Commands that update or inquire information "
"_about_ the current branch (e.g. `git branch --set-upstream-to` that sets "
"what remote-tracking branch the current branch integrates with) obviously do "
"not work, as there is no (real) current branch to ask about in this state."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:132
#, no-wrap
msgid "[[def_directory]]directory"
msgstr "[[def_directory]]répertoire"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:134
msgid "The list you get with \"ls\" :-)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:135
#, no-wrap
msgid "[[def_dirty]]dirty"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:139
msgid ""
"A <<def_working_tree,working tree>> is said to be \"dirty\" if it contains "
"modifications which have not been <<def_commit,committed>> to the current "
"<<def_branch,branch>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:140
#, no-wrap
msgid "[[def_evil_merge]]evil merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:143
msgid ""
"An evil merge is a <<def_merge,merge>> that introduces changes that do not "
"appear in any <<def_parent,parent>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:144
#, no-wrap
msgid "[[def_fast_forward]]fast-forward"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:153
msgid ""
"A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a "
"<<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,"
"branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such "
"a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but "
"instead just update to his revision. This will happen frequently on a "
"<<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote "
"<<def_repository,repository>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:154
#, no-wrap
msgid "[[def_fetch]]fetch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:160
msgid ""
"Fetching a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,"
"head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, to find out which "
"objects are missing from the local <<def_object_database,object database>>, "
"and to get them, too.  See also linkgit:git-fetch[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:161
#, no-wrap
msgid "[[def_file_system]]file system"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:165
msgid ""
"Linus Torvalds originally designed Git to be a user space file system, i.e. "
"the infrastructure to hold files and directories. That ensured the "
"efficiency and speed of Git."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:166
#, no-wrap
msgid "[[def_git_archive]]Git archive"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:168
msgid "Synonym for <<def_repository,repository>> (for arch people)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:169
#, no-wrap
msgid "[[def_gitfile]]gitfile"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:172
msgid ""
"A plain file `.git` at the root of a working tree that points at the "
"directory that is the real repository."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:173
#, no-wrap
msgid "[[def_grafts]]grafts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:179
msgid ""
"Grafts enables two otherwise different lines of development to be joined "
"together by recording fake ancestry information for commits. This way you "
"can make Git pretend the set of <<def_parent,parents>> a <<def_commit,"
"commit>> has is different from what was recorded when the commit was "
"created. Configured via the `.git/info/grafts` file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:183
msgid ""
"Note that the grafts mechanism is outdated and can lead to problems "
"transferring objects between repositories; see linkgit:git-replace[1] for a "
"more flexible and robust system to do the same thing."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:184
#, no-wrap
msgid "[[def_hash]]hash"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:186
msgid "In Git's context, synonym for <<def_object_name,object name>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:187
#, no-wrap
msgid "[[def_head]]head"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:192
msgid ""
"A <<def_ref,named reference>> to the <<def_commit,commit>> at the tip of a "
"<<def_branch,branch>>.  Heads are stored in a file in `$GIT_DIR/refs/heads/` "
"directory, except when using packed refs. (See linkgit:git-pack-refs[1].)"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:193
#, no-wrap
msgid "[[def_HEAD]]HEAD"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:200
msgid ""
"The current <<def_branch,branch>>.  In more detail: Your <<def_working_tree, "
"working tree>> is normally derived from the state of the tree referred to by "
"HEAD.  HEAD is a reference to one of the <<def_head,heads>> in your "
"repository, except when using a <<def_detached_HEAD,detached HEAD>>, in "
"which case it directly references an arbitrary commit."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:201
#, no-wrap
msgid "[[def_head_ref]]head ref"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:203
msgid "A synonym for <<def_head,head>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:204
#, no-wrap
msgid "[[def_hook]]hook"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:213
msgid ""
"During the normal execution of several Git commands, call-outs are made to "
"optional scripts that allow a developer to add functionality or checking. "
"Typically, the hooks allow for a command to be pre-verified and potentially "
"aborted, and allow for a post-notification after the operation is done. The "
"hook scripts are found in the `$GIT_DIR/hooks/` directory, and are enabled "
"by simply removing the `.sample` suffix from the filename. In earlier "
"versions of Git you had to make them executable."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:214
#, no-wrap
msgid "[[def_index]]index"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:220
msgid ""
"A collection of files with stat information, whose contents are stored as "
"objects. The index is a stored version of your <<def_working_tree,working "
"tree>>. Truth be told, it can also contain a second, and even a third "
"version of a working tree, which are used when <<def_merge,merging>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:221
#, no-wrap
msgid "[[def_index_entry]]index entry"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:226
msgid ""
"The information regarding a particular file, stored in the <<def_index,"
"index>>. An index entry can be unmerged, if a <<def_merge,merge>> was "
"started, but not yet finished (i.e. if the index contains multiple versions "
"of that file)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:227
#, no-wrap
msgid "[[def_master]]master"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:233
msgid ""
"The default development <<def_branch,branch>>. Whenever you create a Git "
"<<def_repository,repository>>, a branch named \"master\" is created, and "
"becomes the active branch. In most cases, this contains the local "
"development, though that is purely by convention and is not required."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:234
#, no-wrap
msgid "[[def_merge]]merge"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:247
msgid ""
"As a verb: To bring the contents of another <<def_branch,branch>> (possibly "
"from an external <<def_repository,repository>>) into the current branch.  In "
"the case where the merged-in branch is from a different repository, this is "
"done by first <<def_fetch,fetching>> the remote branch and then merging the "
"result into the current branch.  This combination of fetch and merge "
"operations is called a <<def_pull,pull>>.  Merging is performed by an "
"automatic process that identifies changes made since the branches diverged, "
"and then applies all those changes together.  In cases where changes "
"conflict, manual intervention may be required to complete the merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:254
msgid ""
"As a noun: unless it is a <<def_fast_forward,fast-forward>>, a successful "
"merge results in the creation of a new <<def_commit,commit>> representing "
"the result of the merge, and having as <<def_parent,parents>> the tips of "
"the merged <<def_branch,branches>>.  This commit is referred to as a \"merge "
"commit\", or sometimes just a \"merge\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:255
#, no-wrap
msgid "[[def_object]]object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:259
msgid ""
"The unit of storage in Git. It is uniquely identified by the <<def_SHA1,"
"SHA-1>> of its contents. Consequently, an object cannot be changed."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:260
#, no-wrap
msgid "[[def_object_database]]object database"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:264
msgid ""
"Stores a set of \"objects\", and an individual <<def_object,object>> is "
"identified by its <<def_object_name,object name>>. The objects usually live "
"in `$GIT_DIR/objects/`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:265
#, no-wrap
msgid "[[def_object_identifier]]object identifier"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:267
msgid "Synonym for <<def_object_name,object name>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:268
#, no-wrap
msgid "[[def_object_name]]object name"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:272
msgid ""
"The unique identifier of an <<def_object,object>>.  The object name is "
"usually represented by a 40 character hexadecimal string.  Also colloquially "
"called <<def_SHA1,SHA-1>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:273
#, no-wrap
msgid "[[def_object_type]]object type"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:278
msgid ""
"One of the identifiers \"<<def_commit_object,commit>>\", \"<<def_tree_object,"
"tree>>\", \"<<def_tag_object,tag>>\" or \"<<def_blob_object,blob>>\" "
"describing the type of an <<def_object,object>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:279
#, no-wrap
msgid "[[def_octopus]]octopus"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:281
msgid "To <<def_merge,merge>> more than two <<def_branch,branches>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:282
#, no-wrap
msgid "[[def_origin]]origin"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:289
msgid ""
"The default upstream <<def_repository,repository>>. Most projects have at "
"least one upstream project which they track. By default 'origin' is used for "
"that purpose. New upstream updates will be fetched into "
"<<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branches>> named origin/name-of-"
"upstream-branch, which you can see using `git branch -r`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:290
#, no-wrap
msgid "[[def_overlay]]overlay"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:298
msgid ""
"Only update and add files to the working directory, but don't delete them, "
"similar to how 'cp -R' would update the contents in the destination "
"directory.  This is the default mode in a <<def_checkout,checkout>> when "
"checking out files from the <<def_index,index>> or a <<def_tree-ish,tree-"
"ish>>.  In contrast, no-overlay mode also deletes tracked files not present "
"in the source, similar to 'rsync --delete'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:299
#, no-wrap
msgid "[[def_pack]]pack"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:302
msgid ""
"A set of objects which have been compressed into one file (to save space or "
"to transmit them efficiently)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:303
#, no-wrap
msgid "[[def_pack_index]]pack index"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:307
msgid ""
"The list of identifiers, and other information, of the objects in a "
"<<def_pack,pack>>, to assist in efficiently accessing the contents of a pack."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:308
#, no-wrap
msgid "[[def_pathspec]]pathspec"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:310
msgid "Pattern used to limit paths in Git commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:318
msgid ""
"Pathspecs are used on the command line of \"git ls-files\", \"git ls-tree\", "
"\"git add\", \"git grep\", \"git diff\", \"git checkout\", and many other "
"commands to limit the scope of operations to some subset of the tree or "
"worktree.  See the documentation of each command for whether paths are "
"relative to the current directory or toplevel.  The pathspec syntax is as "
"follows:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:322
msgid "any path matches itself"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:325
msgid ""
"the pathspec up to the last slash represents a directory prefix.  The scope "
"of that pathspec is limited to that subtree."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:329
msgid ""
"the rest of the pathspec is a pattern for the remainder of the pathname.  "
"Paths relative to the directory prefix will be matched against that pattern "
"using fnmatch(3); in particular, '*' and '?' _can_ match directory "
"separators."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:335
msgid ""
"For example, Documentation/*.jpg will match all .jpg files in the "
"Documentation subtree, including Documentation/chapter_1/figure_1.jpg."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:345
msgid ""
"A pathspec that begins with a colon `:` has special meaning.  In the short "
"form, the leading colon `:` is followed by zero or more \"magic signature\" "
"letters (which optionally is terminated by another colon `:`), and the "
"remainder is the pattern to match against the path.  The \"magic signature\" "
"consists of ASCII symbols that are neither alphanumeric, glob, regex special "
"characters nor colon.  The optional colon that terminates the \"magic "
"signature\" can be omitted if the pattern begins with a character that does "
"not belong to \"magic signature\" symbol set and is not a colon."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:350
msgid ""
"In the long form, the leading colon `:` is followed by an open parenthesis "
"`(`, a comma-separated list of zero or more \"magic words\", and a close "
"parentheses `)`, and the remainder is the pattern to match against the path."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:353
msgid ""
"A pathspec with only a colon means \"there is no pathspec\". This form "
"should not be combined with other pathspec."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:355
#, no-wrap
msgid "top"
msgstr "top"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:359
msgid ""
"The magic word `top` (magic signature: `/`) makes the pattern match from the "
"root of the working tree, even when you are running the command from inside "
"a subdirectory."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:360
#, no-wrap
msgid "literal"
msgstr "literal"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:363
msgid ""
"Wildcards in the pattern such as `*` or `?` are treated as literal "
"characters."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:364
#, no-wrap
msgid "icase"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:366
msgid "Case insensitive match."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:367
#, no-wrap
msgid "glob"
msgstr "glob"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:374
msgid ""
"Git treats the pattern as a shell glob suitable for consumption by "
"fnmatch(3) with the FNM_PATHNAME flag: wildcards in the pattern will not "
"match a / in the pathname.  For example, \"Documentation/{asterisk}.html\" "
"matches \"Documentation/git.html\" but not \"Documentation/ppc/ppc.html\" or "
"\"tools/perf/Documentation/perf.html\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:377
msgid ""
"Two consecutive asterisks (\"`**`\") in patterns matched against full "
"pathname may have special meaning:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:383
msgid ""
"A leading \"`**`\" followed by a slash means match in all directories. For "
"example, \"`**/foo`\" matches file or directory \"`foo`\" anywhere, the same "
"as pattern \"`foo`\". \"`**/foo/bar`\" matches file or directory \"`bar`\" "
"anywhere that is directly under directory \"`foo`\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:387
msgid ""
"A trailing \"`/**`\" matches everything inside. For example, \"`abc/**`\" "
"matches all files inside directory \"abc\", relative to the location of the "
"`.gitignore` file, with infinite depth."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:391
msgid ""
"A slash followed by two consecutive asterisks then a slash matches zero or "
"more directories. For example, \"`a/**/b`\" matches \"`a/b`\", \"`a/x/b`\", "
"\"`a/x/y/b`\" and so on."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:393
msgid "Other consecutive asterisks are considered invalid."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:395
msgid "Glob magic is incompatible with literal magic."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:396
#, no-wrap
msgid "attr"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:402
msgid ""
"After `attr:` comes a space separated list of \"attribute requirements\", "
"all of which must be met in order for the path to be considered a match; "
"this is in addition to the usual non-magic pathspec pattern matching.  See "
"linkgit:gitattributes[5]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:405
msgid ""
"Each of the attribute requirements for the path takes one of these forms:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:407
msgid "\"`ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:409
msgid "\"`-ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be unset."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:412
msgid ""
"\"`ATTR=VALUE`\" requires that the attribute `ATTR` be set to the string "
"`VALUE`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:415
msgid "\"`!ATTR`\" requires that the attribute `ATTR` be unspecified."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:418
msgid ""
"Note that when matching against a tree object, attributes are still obtained "
"from working tree, not from the given tree object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:419
#, no-wrap
msgid "exclude"
msgstr "exclude"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:425
msgid ""
"After a path matches any non-exclude pathspec, it will be run through all "
"exclude pathspecs (magic signature: `!` or its synonym `^`). If it matches, "
"the path is ignored.  When there is no non-exclude pathspec, the exclusion "
"is applied to the result set as if invoked without any pathspec."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:427
#, no-wrap
msgid "[[def_parent]]parent"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:431
msgid ""
"A <<def_commit_object,commit object>> contains a (possibly empty) list of "
"the logical predecessor(s) in the line of development, i.e. its parents."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:432
#, no-wrap
msgid "[[def_pickaxe]]pickaxe"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:438
msgid ""
"The term <<def_pickaxe,pickaxe>> refers to an option to the diffcore "
"routines that help select changes that add or delete a given text string. "
"With the `--pickaxe-all` option, it can be used to view the full "
"<<def_changeset,changeset>> that introduced or removed, say, a particular "
"line of text. See linkgit:git-diff[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:439
#, no-wrap
msgid "[[def_plumbing]]plumbing"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:441
msgid "Cute name for <<def_core_git,core Git>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:442
#, no-wrap
msgid "[[def_porcelain]]porcelain"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:447
msgid ""
"Cute name for programs and program suites depending on <<def_core_git,core "
"Git>>, presenting a high level access to core Git. Porcelains expose more of "
"a <<def_SCM,SCM>> interface than the <<def_plumbing,plumbing>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:448
#, no-wrap
msgid "[[def_per_worktree_ref]]per-worktree ref"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:453
msgid ""
"Refs that are per-<<def_working_tree,worktree>>, rather than global.  This "
"is presently only <<def_HEAD,HEAD>> and any refs that start with `refs/"
"bisect/`, but might later include other unusual refs."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:454
#, no-wrap
msgid "[[def_pseudoref]]pseudoref"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:469
msgid ""
"Pseudorefs are a class of files under `$GIT_DIR` which behave like refs for "
"the purposes of rev-parse, but which are treated specially by git.  "
"Pseudorefs both have names that are all-caps, and always start with a line "
"consisting of a <<def_SHA1,SHA-1>> followed by whitespace.  So, HEAD is not "
"a pseudoref, because it is sometimes a symbolic ref.  They might optionally "
"contain some additional data.  `MERGE_HEAD` and `CHERRY_PICK_HEAD` are "
"examples.  Unlike <<def_per_worktree_ref,per-worktree refs>>, these files "
"cannot be symbolic refs, and never have reflogs.  They also cannot be "
"updated through the normal ref update machinery.  Instead, they are updated "
"by directly writing to the files.  However, they can be read as if they were "
"refs, so `git rev-parse MERGE_HEAD` will work."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:470
#, no-wrap
msgid "[[def_pull]]pull"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:473
msgid ""
"Pulling a <<def_branch,branch>> means to <<def_fetch,fetch>> it and "
"<<def_merge,merge>> it.  See also linkgit:git-pull[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:474
#, no-wrap
msgid "[[def_push]]push"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:485
msgid ""
"Pushing a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,"
"head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, find out if it is an "
"ancestor to the branch's local head ref, and in that case, putting all "
"objects, which are <<def_reachable,reachable>> from the local head ref, and "
"which are missing from the remote repository, into the remote "
"<<def_object_database,object database>>, and updating the remote head ref. "
"If the remote <<def_head,head>> is not an ancestor to the local head, the "
"push fails."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:486
#, no-wrap
msgid "[[def_reachable]]reachable"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:495
msgid ""
"All of the ancestors of a given <<def_commit,commit>> are said to be "
"\"reachable\" from that commit. More generally, one <<def_object,object>> is "
"reachable from another if we can reach the one from the other by a "
"<<def_chain,chain>> that follows <<def_tag,tags>> to whatever they tag, "
"<<def_commit_object,commits>> to their parents or trees, and "
"<<def_tree_object,trees>> to the trees or <<def_blob_object,blobs>> that "
"they contain."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:496
#, no-wrap
msgid "[[def_rebase]]rebase"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:500
msgid ""
"To reapply a series of changes from a <<def_branch,branch>> to a different "
"base, and reset the <<def_head,head>> of that branch to the result."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:501
#, no-wrap
msgid "[[def_ref]]ref"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:509
msgid ""
"A name that begins with `refs/` (e.g. `refs/heads/master`)  that points to "
"an <<def_object_name,object name>> or another ref (the latter is called a "
"<<def_symref,symbolic ref>>).  For convenience, a ref can sometimes be "
"abbreviated when used as an argument to a Git command; see linkgit:"
"gitrevisions[7] for details.  Refs are stored in the <<def_repository,"
"repository>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:513
msgid ""
"The ref namespace is hierarchical.  Different subhierarchies are used for "
"different purposes (e.g. the `refs/heads/` hierarchy is used to represent "
"local branches)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:516
msgid ""
"There are a few special-purpose refs that do not begin with `refs/`.  The "
"most notable example is `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:517
#, no-wrap
msgid "[[def_reflog]]reflog"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:522
msgid ""
"A reflog shows the local \"history\" of a ref.  In other words, it can tell "
"you what the 3rd last revision in _this_ repository was, and what was the "
"current state in _this_ repository, yesterday 9:14pm.  See linkgit:git-"
"reflog[1] for details."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:523
#, no-wrap
msgid "[[def_refspec]]refspec"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:527
msgid ""
"A \"refspec\" is used by <<def_fetch,fetch>> and <<def_push,push>> to "
"describe the mapping between remote <<def_ref,ref>> and local ref."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:528
#, no-wrap
msgid "[[def_remote]]remote repository"
msgstr "[[def_remote]]dépôt distant"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:532
msgid ""
"A <<def_repository,repository>> which is used to track the same project but "
"resides somewhere else. To communicate with remotes, see <<def_fetch,fetch>> "
"or <<def_push,push>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:533
#, no-wrap
msgid "[[def_remote_tracking_branch]]remote-tracking branch"
msgstr "[[def_remote_tracking_branch]]branche de suivi à distance"

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:541
msgid ""
"A <<def_ref,ref>> that is used to follow changes from another "
"<<def_repository,repository>>. It typically looks like 'refs/remotes/foo/"
"bar' (indicating that it tracks a branch named 'bar' in a remote named "
"'foo'), and matches the right-hand-side of a configured fetch <<def_refspec,"
"refspec>>. A remote-tracking branch should not contain direct modifications "
"or have local commits made to it."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:542
#, no-wrap
msgid "[[def_repository]]repository"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:549
msgid ""
"A collection of <<def_ref,refs>> together with an <<def_object_database,"
"object database>> containing all objects which are <<def_reachable,"
"reachable>> from the refs, possibly accompanied by meta data from one or "
"more <<def_porcelain,porcelains>>. A repository can share an object database "
"with other repositories via <<def_alternate_object_database,alternates "
"mechanism>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:550
#, no-wrap
msgid "[[def_resolve]]resolve"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:553
msgid ""
"The action of fixing up manually what a failed automatic <<def_merge,merge>> "
"left behind."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:554
#, no-wrap
msgid "[[def_revision]]revision"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:556
msgid "Synonym for <<def_commit,commit>> (the noun)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:557
#, no-wrap
msgid "[[def_rewind]]rewind"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:560
msgid ""
"To throw away part of the development, i.e. to assign the <<def_head,head>> "
"to an earlier <<def_revision,revision>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:561
#, no-wrap
msgid "[[def_SCM]]SCM"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:563
msgid "Source code management (tool)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:564
#, no-wrap
msgid "[[def_SHA1]]SHA-1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:567
msgid ""
"\"Secure Hash Algorithm 1\"; a cryptographic hash function.  In the context "
"of Git used as a synonym for <<def_object_name,object name>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:568
#, no-wrap
msgid "[[def_shallow_clone]]shallow clone"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:572
msgid ""
"Mostly a synonym to <<def_shallow_repository,shallow repository>> but the "
"phrase makes it more explicit that it was created by running `git clone --"
"depth=...` command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:573
#, no-wrap
msgid "[[def_shallow_repository]]shallow repository"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:583
msgid ""
"A shallow <<def_repository,repository>> has an incomplete history some of "
"whose <<def_commit,commits>> have <<def_parent,parents>> cauterized away (in "
"other words, Git is told to pretend that these commits do not have the "
"parents, even though they are recorded in the <<def_commit_object,commit "
"object>>). This is sometimes useful when you are interested only in the "
"recent history of a project even though the real history recorded in the "
"upstream is much larger. A shallow repository is created by giving the `--"
"depth` option to linkgit:git-clone[1], and its history can be later deepened "
"with linkgit:git-fetch[1]."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:584
#, no-wrap
msgid "[[def_stash]]stash entry"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:587
msgid ""
"An <<def_object,object>> used to temporarily store the contents of a "
"<<def_dirty,dirty>> working directory and the index for future reuse."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:588
#, no-wrap
msgid "[[def_submodule]]submodule"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:592
msgid ""
"A <<def_repository,repository>> that holds the history of a separate project "
"inside another repository (the latter of which is called <<def_superproject, "
"superproject>>)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:593
#, no-wrap
msgid "[[def_superproject]]superproject"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:598
msgid ""
"A <<def_repository,repository>> that references repositories of other "
"projects in its working tree as <<def_submodule,submodules>>.  The "
"superproject knows about the names of (but does not hold copies of) commit "
"objects of the contained submodules."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:599
#, no-wrap
msgid "[[def_symref]]symref"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:606
msgid ""
"Symbolic reference: instead of containing the <<def_SHA1,SHA-1>> id itself, "
"it is of the format 'ref: refs/some/thing' and when referenced, it "
"recursively dereferences to this reference.  '<<def_HEAD,HEAD>>' is a prime "
"example of a symref. Symbolic references are manipulated with the linkgit:"
"git-symbolic-ref[1] command."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:607
#, no-wrap
msgid "[[def_tag]]tag"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:616
msgid ""
"A <<def_ref,ref>> under `refs/tags/` namespace that points to an object of "
"an arbitrary type (typically a tag points to either a <<def_tag_object,tag>> "
"or a <<def_commit_object,commit object>>).  In contrast to a <<def_head,"
"head>>, a tag is not updated by the `commit` command. A Git tag has nothing "
"to do with a Lisp tag (which would be called an <<def_object_type,object "
"type>> in Git's context). A tag is most typically used to mark a particular "
"point in the commit ancestry <<def_chain,chain>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:617
#, no-wrap
msgid "[[def_tag_object]]tag object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:622
msgid ""
"An <<def_object,object>> containing a <<def_ref,ref>> pointing to another "
"object, which can contain a message just like a <<def_commit_object,commit "
"object>>. It can also contain a (PGP)  signature, in which case it is called "
"a \"signed tag object\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:623
#, no-wrap
msgid "[[def_topic_branch]]topic branch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:629
msgid ""
"A regular Git <<def_branch,branch>> that is used by a developer to identify "
"a conceptual line of development. Since branches are very easy and "
"inexpensive, it is often desirable to have several small branches that each "
"contain very well defined concepts or small incremental yet related changes."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:630
#, no-wrap
msgid "[[def_tree]]tree"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:634
msgid ""
"Either a <<def_working_tree,working tree>>, or a <<def_tree_object,tree "
"object>> together with the dependent <<def_blob_object,blob>> and tree "
"objects (i.e. a stored representation of a working tree)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:635
#, no-wrap
msgid "[[def_tree_object]]tree object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:639
msgid ""
"An <<def_object,object>> containing a list of file names and modes along "
"with refs to the associated blob and/or tree objects. A <<def_tree,tree>> is "
"equivalent to a <<def_directory,directory>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:640
#, no-wrap
msgid "[[def_tree-ish]]tree-ish (also treeish)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:653
msgid ""
"A <<def_tree_object,tree object>> or an <<def_object,object>> that can be "
"recursively dereferenced to a tree object.  Dereferencing a "
"<<def_commit_object,commit object>> yields the tree object corresponding to "
"the <<def_revision,revision>>'s top <<def_directory,directory>>.  The "
"following are all tree-ishes: a <<def_commit-ish,commit-ish>>, a tree "
"object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a tree object, a tag "
"object that points to a tag object that points to a tree object, etc."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:654
#, no-wrap
msgid "[[def_unmerged_index]]unmerged index"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:657
msgid ""
"An <<def_index,index>> which contains unmerged <<def_index_entry,index "
"entries>>."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:658
#, no-wrap
msgid "[[def_unreachable_object]]unreachable object"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:661
msgid ""
"An <<def_object,object>> which is not <<def_reachable,reachable>> from a "
"<<def_branch,branch>>, <<def_tag,tag>>, or any other reference."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:662
#, no-wrap
msgid "[[def_upstream_branch]]upstream branch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:667
msgid ""
"The default <<def_branch,branch>> that is merged into the branch in question "
"(or the branch in question is rebased onto). It is configured via branch."
"<name>.remote and branch.<name>.merge. If the upstream branch of 'A' is "
"'origin/B' sometimes we say \"'A' is tracking 'origin/B'\"."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:668
#, no-wrap
msgid "[[def_working_tree]]working tree"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:671
msgid ""
"The tree of actual checked out files.  The working tree normally contains "
"the contents of the <<def_HEAD,HEAD>> commit's tree, plus any local changes "
"that you have made but not yet committed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:2
msgid "Git is to some extent character encoding agnostic."
msgstr ""
"Git est dans une certaine mesure agnostique concernant l'encodage des "
"caractères."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:6
msgid ""
"The contents of the blob objects are uninterpreted sequences of bytes.  "
"There is no encoding translation at the core level."
msgstr ""
"Le contenu des objets blob est une séquence d'octets non interprétés. Il n'y "
"a pas de conversion d'encodage au niveau de base."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:13
msgid ""
"Path names are encoded in UTF-8 normalization form C. This applies to tree "
"objects, the index file, ref names, as well as path names in command line "
"arguments, environment variables and config files (`.git/config` (see "
"linkgit:git-config[1]), linkgit:gitignore[5], linkgit:gitattributes[5] and "
"linkgit:gitmodules[5])."
msgstr ""
"Les noms de chemins sont encodés en forme C de normalisation UTF-8. Ceci "
"s'applique aux objets arbre, au fichier d'index, au noms de références ainsi "
"qu'aux noms de chemin en argument de ligne de commande, aux variables "
"d'environnement et aux fichiers de configuration (`.git/config` (voir "
"linkgit:git-config[1]), linkgit:gitignore[5], linkgit:gitattributes[5] and "
"linkgit:gitmodules[5])."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:23
msgid ""
"Note that Git at the core level treats path names simply as sequences of non-"
"NUL bytes, there are no path name encoding conversions (except on Mac and "
"Windows). Therefore, using non-ASCII path names will mostly work even on "
"platforms and file systems that use legacy extended ASCII encodings. "
"However, repositories created on such systems will not work properly on "
"UTF-8-based systems (e.g. Linux, Mac, Windows) and vice versa.  "
"Additionally, many Git-based tools simply assume path names to be UTF-8 and "
"will fail to display other encodings correctly."
msgstr ""
"Remarquez que Git traite les noms de chemins comme des séquences d'octets "
"non-nuls au niveau de base, il n'y a pas de conversion d'encodage des noms "
"de fichiers (sauf sur Mac et Windows). De ce fait, l'utilisation de noms de "
"chemins non-ASCII fonctionnera pratiquement, même sur les plateformes et "
"systèmes de fichier utilisant d'anciens encodages d'ASCII étendu."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:29
msgid ""
"Commit log messages are typically encoded in UTF-8, but other extended ASCII "
"encodings are also supported. This includes ISO-8859-x, CP125x and many "
"others, but _not_ UTF-16/32, EBCDIC and CJK multi-byte encodings (GBK, Shift-"
"JIS, Big5, EUC-x, CP9xx etc.)."
msgstr ""
"Les messages du journal des validations sont typiquement encodés en UTF-8, "
"mais les autres encodages d'ASCII étendu sont aussi pris en charge. Ceci "
"inclut ISO-8859-x, CP125x et de nombreux autres, mais _pas_ UTF-16/32, "
"EBCDIC ni les encodages multi-octets CJK (GBK, Shift-JIS, Big5, EUC-x, CP9xx "
"etc.)."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:36
msgid ""
"Although we encourage that the commit log messages are encoded in UTF-8, "
"both the core and Git Porcelain are designed not to force UTF-8 on "
"projects.  If all participants of a particular project find it more "
"convenient to use legacy encodings, Git does not forbid it.  However, there "
"are a few things to keep in mind."
msgstr ""
"Bien que l'usage de UTF-8 dans les messages de validation soit encouragé, le "
"cœur de Git et la porcelaine sont conçus pour ne pas forcer l'usage d'UTF-8 "
"dans les projets. Si tous les participants d'un projet donné trouvent plus "
"simple d'utiliser des encodages anciens, Git ne l'interdit pas. Cependant, "
"il y a quelques détails à garder en tête."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:42
msgid ""
"'git commit' and 'git commit-tree' issues a warning if the commit log "
"message given to it does not look like a valid UTF-8 string, unless you "
"explicitly say your project uses a legacy encoding.  The way to say this is "
"to have i18n.commitencoding in `.git/config` file, like this:"
msgstr ""
"`git commit` et `git commit-tree` affichent un avertissement si le message "
"de validation fourni ne semble pas être une chaîne de caractères UTF-8 "
"valide, à moins que vous n'indiquiez explicitement que votre projet utilise "
"un encodage ancien. La manière de l'indiquer est d'avoir i18n.commitencoding "
"dans `.git/config`, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/i18n.txt:46
#, no-wrap
msgid ""
"[i18n]\n"
"\tcommitEncoding = ISO-8859-1\n"
msgstr ""
"[i18n]\n"
"\tcommitEncoding = ISO-8859-1\n"

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:52
msgid ""
"Commit objects created with the above setting record the value of `i18n."
"commitEncoding` in its `encoding` header.  This is to help other people who "
"look at them later.  Lack of this header implies that the commit log message "
"is encoded in UTF-8."
msgstr ""
"Les objets commit créés avec le réglage ci-dessus enregistrent la valeur de "
"`i18n.commitEncoding` dans leur entête d'encodage `encoding`. Ceci permet "
"d'aider les personnes qui les liront plus tard. L'absence de cet entête "
"implique que les message de validation est encodé en UTF-8."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:58
msgid ""
"'git log', 'git show', 'git blame' and friends look at the `encoding` header "
"of a commit object, and try to re-code the log message into UTF-8 unless "
"otherwise specified.  You can specify the desired output encoding with `i18n."
"logOutputEncoding` in `.git/config` file, like this:"
msgstr ""
"Sauf indication contraire, 'git log', 'git show', 'git blame' et consort "
"lisent l'entête `encoding` d'un objet commit et essaient de ré-encoder le "
"message de validation en UTF-8. Vous pouvez spécifier l'encodage de sortie "
"que vous souhaitez avec `i18n.logOutputEncoding` dans le fichier `.git/"
"config`, comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/i18n.txt:62
#, no-wrap
msgid ""
"[i18n]\n"
"\tlogOutputEncoding = ISO-8859-1\n"
msgstr ""
"[i18n]\n"
"\tlogOutputEncoding = ISO-8859-1\n"

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:66
msgid ""
"If you do not have this configuration variable, the value of `i18n."
"commitEncoding` is used instead."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas changé cette variable de configuration, c'est la valeur "
"de `i18n.commitEncoding` qui est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/i18n.txt:70
msgid ""
"Note that we deliberately chose not to re-code the commit log message when a "
"commit is made to force UTF-8 at the commit object level, because re-coding "
"to UTF-8 is not necessarily a reversible operation."
msgstr ""
"Remarquez qu'il a été délibérément choisi de ne pas ré-encoder le message de "
"validation quand le commit est créé pour forcer l'UTF-8 au niveau de l'objet "
"commit parce que ré-encoder en UTF-8 n'est pas nécessairement une opération "
"réversible."

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:2
msgid "<start> and <end> can take one of these forms:"
msgstr "<début> et <fin> peuvent prendre l'une de ces formes :"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:4
msgid "number"
msgstr "nombre"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:7
msgid ""
"If <start> or <end> is a number, it specifies an absolute line number (lines "
"count from 1)."
msgstr ""
"Si <début> ou <fin> est un nombre, il spécifie un numéro de ligne absolu "
"(les lignes comptent à partir de 1)."

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:10
msgid "/regex/"
msgstr "/regex/"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:17
msgid ""
"This form will use the first line matching the given POSIX regex. If <start> "
"is a regex, it will search from the end of the previous `-L` range, if any, "
"otherwise from the start of file.  If <start> is ``^/regex/'', it will "
"search from the start of file.  If <end> is a regex, it will search starting "
"at the line given by <start>."
msgstr ""
"Cette forme utilisera la première ligne correspondant à la regex POSIX "
"donnée. Si <début> est une regex, la recherche se fera à partir de la fin de "
"la plage `-L` précédente, le cas échéant, sinon à partir du début du "
"fichier.  Si <début> est \"^/regex/\", la recherche se fera à partir du "
"début du fichier.  Si <fin> est une regex, la recherche débutera à partir de "
"la ligne donnée par <début>."

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:20
msgid "+offset or -offset"
msgstr "+ offset ou -offset"

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:23
msgid ""
"This is only valid for <end> and will specify a number of lines before or "
"after the line given by <start>."
msgstr ""
"Ceci n'est valable que pour <fin> et spécifiera un nombre de lignes avant ou "
"après la ligne donnée par <début>."

#. type: Plain text
#: en/line-range-format.txt:30
msgid ""
"If ``:<funcname>'' is given in place of <start> and <end>, it is a regular "
"expression that denotes the range from the first funcname line that matches "
"<funcname>, up to the next funcname line. ``:<funcname>'' searches from the "
"end of the previous `-L` range, if any, otherwise from the start of file. "
"``^:<funcname>'' searches from the start of file."
msgstr ""
"Si \":<nom-de-fonction>\" est donné à la place de <début> et de <fin>, il "
"s'agit d'une expression régulière qui indique la plage depuis première ligne "
"qui correspond à <nom-de-fonction>, jusqu'à la ligne de nom-de-fonction "
"suivante. La recherche de \":<nom-de-fonction>\" se fait à partir de la fin "
"de la plage `-L` précédente, s'il y en a une, sinon à partir du début du "
"fichier. La recherche de \"^:<nom-de-fonction>\" commence au début du "
"fichier."

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:6
msgid ""
"If the file `.mailmap` exists at the toplevel of the repository, or at the "
"location pointed to by the mailmap.file or mailmap.blob configuration "
"options, it is used to map author and committer names and email addresses to "
"canonical real names and email addresses."
msgstr ""
"Si le fichier '.mailmap' existe au niveau supérieur du dépôt, ou à "
"l'emplacement indiqué par les options de configuration mailmap.file ou "
"mailmap.blob, il est utilisé pour faire correspondre les noms des auteurs et "
"des validateurs et les adresses e-mail avec les vrais noms canoniques et "
"adresses e-mail."

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:10
msgid ""
"In the simple form, each line in the file consists of the canonical real "
"name of an author, whitespace, and an email address used in the commit "
"(enclosed by '<' and '>') to map to the name. For example:"
msgstr ""
"Dans la forme simple, chaque ligne dans le fichier se compose du nom réel "
"canonique d'un auteur, une espace, et une adresse e-mail utilisée dans le "
"commit (entouré par '<' et '>') en correspondance ue nom. Par exemple :"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:12
#, no-wrap
msgid "\tProper Name <commit@email.xx>\n"
msgstr "\tNom <commit@email.xx>\n"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:15
msgid "The more complex forms are:"
msgstr "Les formes plus complexes sont :"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:17
#, no-wrap
msgid "\t<proper@email.xx> <commit@email.xx>\n"
msgstr "\t<nom@email.xx> <commit@email.xx>\n"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:19
msgid "which allows mailmap to replace only the email part of a commit, and:"
msgstr ""
"qui permet à mailmap de remplacer uniquement la partie e-mail d'un commit, "
"et :"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:21
#, no-wrap
msgid "\tProper Name <proper@email.xx> <commit@email.xx>\n"
msgstr "\tNom <propre@email.xx> <commit@email.xx>\n"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:24
msgid ""
"which allows mailmap to replace both the name and the email of a commit "
"matching the specified commit email address, and:"
msgstr ""
"qui permet à mailmap de remplacer à la fois le nom et l'e-mail d'un commit "
"correspondant à l'adresse e-mail de commit spécifiée, et :"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:26
#, no-wrap
msgid "\tProper Name <proper@email.xx> Commit Name <commit@email.xx>\n"
msgstr "\tNom Propre <propre@email.xx> Nom dans le Commit <commit@email.xx>\n"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:29
msgid ""
"which allows mailmap to replace both the name and the email of a commit "
"matching both the specified commit name and email address."
msgstr ""
"qui permet à mailmap de remplacer à la fois le nom et l'e-mail d'un commit "
"correspondant à la fois au nom et à l'adresse e-mail du commit spécifié."

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:32
msgid ""
"Example 1: Your history contains commits by two authors, Jane and Joe, whose "
"names appear in the repository under several forms:"
msgstr ""
"Exemple 1 : Votre historique contient des commits de deux auteurs, Jane et "
"Joe, dont les noms apparaissent dans le dépôt sous plusieurs formes :"

#. type: delimited block -
#: en/mailmap.txt:39
#, no-wrap
msgid ""
"Joe Developer <joe@example.com>\n"
"Joe R. Developer <joe@example.com>\n"
"Jane Doe <jane@example.com>\n"
"Jane Doe <jane@laptop.(none)>\n"
"Jane D. <jane@desktop.(none)>\n"
msgstr ""
"Joe Developer <joe@example.com>\n"
"Joe R. Developer <joe@example.com>\n"
"Jane Doe <jane@example.com>\n"
"Jane Doe <jane@laptop.(none)>\n"
"Jane D. <jane@desktop.(none)>\n"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:44
msgid ""
"Now suppose that Joe wants his middle name initial used, and Jane prefers "
"her family name fully spelled out. A proper `.mailmap` file would look like:"
msgstr ""
"Supposons maintenant que Joe veuille que son deuxième prénom soit utilisé, "
"et que Jane préfère que son nom de famille soit entièrement épelé. Un "
"fichier `.mailmap' approprié ressemblerait à :"

#. type: delimited block -
#: en/mailmap.txt:48
#, no-wrap
msgid ""
"Jane Doe         <jane@desktop.(none)>\n"
"Joe R. Developer <joe@example.com>\n"
msgstr ""
"Jane Doe         <jane@desktop.(none)>\n"
"Joe R. Developer <joe@example.com>\n"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:52
msgid ""
"Note how there is no need for an entry for `<jane@laptop.(none)>`, because "
"the real name of that author is already correct."
msgstr ""
"Notez qu'il n'y a pas besoin d'une entrée pour ''jane'laptop.(none)', parce "
"que le vrai nom de cet auteur est déjà correct."

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:55
msgid "Example 2: Your repository contains commits from the following authors:"
msgstr "Exemple 2 : Votre dépôt contient des commits des auteurs suivants :"

#. type: delimited block -
#: en/mailmap.txt:63
#, no-wrap
msgid ""
"nick1 <bugs@company.xx>\n"
"nick2 <bugs@company.xx>\n"
"nick2 <nick2@company.xx>\n"
"santa <me@company.xx>\n"
"claus <me@company.xx>\n"
"CTO <cto@coompany.xx>\n"
msgstr ""
"nick1 <bugs@compagnie.xx>\n"
"nick2 <bugs@compagnie.xx>\n"
"nick2 <nick2@compagnie.xx>\n"
"santa <me@compagnie.xx>\n"
"claus <me@compagnie.xx>\n"
"CTO <cto@coompagnie.xx>\n"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:66
msgid "Then you might want a `.mailmap` file that looks like:"
msgstr "Donc, vous voudrez peut-être un fichier '.mailmap' qui ressemble à :"

#. type: delimited block -
#: en/mailmap.txt:72
#, no-wrap
msgid ""
"<cto@company.xx>                       <cto@coompany.xx>\n"
"Some Dude <some@dude.xx>         nick1 <bugs@company.xx>\n"
"Other Author <other@author.xx>   nick2 <bugs@company.xx>\n"
"Other Author <other@author.xx>         <nick2@company.xx>\n"
"Santa Claus <santa.claus@northpole.xx> <me@company.xx>\n"
msgstr ""
"<cto@company.xx>                       <cto@coompany.xx>\n"
"Some Dude <some@dude.xx>         nick1 <bugs@company.xx>\n"
"Other Author <other@author.xx>   nick2 <bugs@company.xx>\n"
"Other Author <other@author.xx>         <nick2@company.xx>\n"
"Santa Claus <santa.claus@northpole.xx> <me@company.xx>\n"

#. type: Plain text
#: en/mailmap.txt:75
msgid ""
"Use hash '#' for comments that are either on their own line, or after the "
"email address."
msgstr ""
"Utilisez un dièse '#' pour les commentaires qui sont soit sur leur propre "
"ligne, soit après l'adresse e-mail."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:5
msgid ""
"Perform the merge and commit the result. This option can be used to override "
"--no-commit."
msgstr ""
"Effectuer la fusion et valider le résultat. Cette option peut être utilisée "
"pour passer outre --no-commit."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:9
msgid ""
"With --no-commit perform the merge and stop just before creating a merge "
"commit, to give the user a chance to inspect and further tweak the merge "
"result before committing."
msgstr ""
"Avec --no-commit, effectuer la fusion et s'arrêter juste avant de créer un "
"commit de fusion, pour donner à l'utilisateur une chance d'inspecter et de "
"peaufiner le résultat de la fusion avant de valider."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:14
msgid ""
"Note that fast-forward updates do not create a merge commit and therefore "
"there is no way to stop those merges with --no-commit.  Thus, if you want to "
"ensure your branch is not changed or updated by the merge command, use --no-"
"ff with --no-commit."
msgstr ""
"Notez que les mises à jour en avance rapide ne créent pas de commit de "
"fusion et qu'il n'y a donc aucun moyen d'arrêter ces fusions avec --no-"
"commit.  Ainsi, si vous voulez vous assurer que votre branche n'est pas "
"modifiée ou mise à jour par la commande de fusion, utilisez --no-ff avec --"
"no-commit."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:23
msgid ""
"Invoke an editor before committing successful mechanical merge to further "
"edit the auto-generated merge message, so that the user can explain and "
"justify the merge. The `--no-edit` option can be used to accept the auto-"
"generated message (this is generally discouraged)."
msgstr ""
"Avant de procéder à une fusion automatisée réussie, lancer un éditeur pour "
"modifier le message de fusion généré automatiquement, afin que l'utilisateur "
"puisse expliquer et justifier la fusion. L'option `--no-edit` peut être "
"utilisée pour accepter le message généré automatiquement (ce qui est "
"généralement déconseillé)."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:27
msgid ""
"The `--edit` (or `-e`) option is still useful if you are giving a draft "
"message with the `-m` option from the command line and want to edit it in "
"the editor."
msgstr ""
"L'option `--edit` (ou `-e`) est toujours utile si vous donnez un brouillon "
"de message avec l'option `-m` de la ligne de commande et que vous voulez "
"l'éditer dans l'éditeur."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:34
msgid ""
"Older scripts may depend on the historical behaviour of not allowing the "
"user to edit the merge log message. They will see an editor opened when they "
"run `git merge`. To make it easier to adjust such scripts to the updated "
"behaviour, the environment variable `GIT_MERGE_AUTOEDIT` can be set to `no` "
"at the beginning of them."
msgstr ""
"Les scripts plus anciens peuvent dépendre du comportement historique de ne "
"pas autoriser l'utilisateur à modifier le message du journal de fusion. Ils "
"verront un éditeur ouvert lorsqu'ils exécuteront `git merge`. Pour faciliter "
"l'ajustement de ces scripts au comportement mis à jour, la variable "
"d'environnement `GIT_MERGE_AUTOEDIT` peut être définie sur `no` à leur début."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:41
msgid ""
"This option determines how the merge message will be cleaned up before "
"committing. See linkgit:git-commit[1] for more details. In addition, if the "
"'<mode>' is given a value of `scissors`, scissors will be appended to "
"`MERGE_MSG` before being passed on to the commit machinery in the case of a "
"merge conflict."
msgstr ""
"Cette option détermine comment le message de fusion sera nettoyé avant "
"d'être envoyé. Voir linkgit:git-commit[1] pour plus de détails. De plus, si "
"le '<mode>' a la valeur `scissors`, les ciseaux seront ajoutés à 'MERGE_MSG' "
"avant d'être transmis à la machinerie de commit dans le cas d'un conflit de "
"fusion."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:44
#, no-wrap
msgid "--ff-only"
msgstr "--ff-only"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:50
msgid ""
"Specifies how a merge is handled when the merged-in history is already a "
"descendant of the current history.  `--ff` is the default unless merging an "
"annotated (and possibly signed) tag that is not stored in its natural place "
"in the `refs/tags/` hierarchy, in which case `--no-ff` is assumed."
msgstr ""
"Précise comment une fusion est traitée lorsque l'historique fusionné est "
"déjà un descendant de l'historique actuel.  `--ff` est la valeur par défaut, "
"sauf si l'on fusionne une étiquette annotée (et éventuellement signée) qui "
"n'est pas stockée à sa place naturelle dans la hiérarchie `refs/tags/`, "
"auquel cas `--no-ff` est supposé."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:55
msgid ""
"With `--ff`, when possible resolve the merge as a fast-forward (only update "
"the branch pointer to match the merged branch; do not create a merge "
"commit).  When not possible (when the merged-in history is not a descendant "
"of the current history), create a merge commit."
msgstr ""
"Avec `--ff`, lorsque c'est possible, résoudre la fusion comme une avance "
"rapide (ne mettre à jour le pointeur de branche que pour qu'il corresponde à "
"la branche fusionnée ; ne pas créer de commit de fusion).  Lorsque ce n'est "
"pas possible (lorsque l'historique fusionné n'est pas un descendant de "
"l'historique actuel), créer un commit de fusion."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:58
msgid ""
"With `--no-ff`, create a merge commit in all cases, even when the merge "
"could instead be resolved as a fast-forward."
msgstr ""
"Avec `--no-ff`, créer un commit de fusion dans tous les cas, même si la "
"fusion peut être résolue en avance rapide."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:61
msgid ""
"With `--ff-only`, resolve the merge as a fast-forward when possible.  When "
"not possible, refuse to merge and exit with a non-zero status."
msgstr ""
"Dans le cas `--ff-only`, il faut résoudre la fusion en avance rapide lorsque "
"c'est possible.  Lorsque ce n'est pas possible, refuser de fusionner et "
"sortir avec un statut non nul."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GPG-sign the resulting merge commit. The `keyid` argument is optional and "
#| "defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the "
#| "option without a space."
msgid ""
"GPG-sign the resulting merge commit. The `keyid` argument is optional and "
"defaults to the committer identity; if specified, it must be stuck to the "
"option without a space. `--no-gpg-sign` is useful to countermand both "
"`commit.gpgSign` configuration variable, and earlier `--gpg-sign`."
msgstr ""
"Signer le commit résultant de la fusion avec GPG. L'argument `idclé` est "
"optionnel avec par défaut l'identité du validateur ; si spécifiée, elle doit "
"être collée à l'option sans aucun espace."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:76
msgid ""
"In addition to branch names, populate the log message with one-line "
"descriptions from at most <n> actual commits that are being merged. See also "
"linkgit:git-fmt-merge-msg[1]."
msgstr ""
"En plus des noms de branches, remplir le message du journal avec les "
"descriptions d'une ligne depuis au maximum <n> commits réels qui sont en "
"train d'être fusionnés. Voir aussi linkgit:git-fmt-merge-msg[1]."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:79
msgid ""
"With --no-log do not list one-line descriptions from the actual commits "
"being merged."
msgstr ""
"Avec --no-log, ne pas indiquer les descriptions d'une ligne des commits "
"réels qui sont fusionnés."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:81
#, no-wrap
msgid "--no-signoff"
msgstr "--no-signoff"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:90
msgid "With --no-signoff do not add a Signed-off-by line."
msgstr "Avec --no-signoff ne pas ajouter de ligne Signed-off-by."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:96
msgid ""
"Show a diffstat at the end of the merge. The diffstat is also controlled by "
"the configuration option merge.stat."
msgstr ""
"Afficher un diffstat à la fin de la fusion. Le diffstat est également "
"contrôlé par l'option de configuration merge.stat."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:99
msgid "With -n or --no-stat do not show a diffstat at the end of the merge."
msgstr ""
"Avec -n ou --no-stat, ne pas afficher de diffstat à la fin de la fusion."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:100
#, no-wrap
msgid "--squash"
msgstr "--squash"

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:101
#, no-wrap
msgid "--no-squash"
msgstr "--no-squash"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:109
msgid ""
"Produce the working tree and index state as if a real merge happened (except "
"for the merge information), but do not actually make a commit, move the "
"`HEAD`, or record `$GIT_DIR/MERGE_HEAD` (to cause the next `git commit` "
"command to create a merge commit).  This allows you to create a single "
"commit on top of the current branch whose effect is the same as merging "
"another branch (or more in case of an octopus)."
msgstr ""
"Produire l'arbre de travail et l'état d'index comme si une fusion réelle "
"s'était produite (sauf pour les informations de fusion), mais ne pas faire "
"de commit, déplacer la `HEAD`, ou enregistrer `$GIT_DIR/MERGE_HEAD` (pour "
"forcer le prochain `git commit` à créer un commit de fusion). Cela vous "
"permet de créer un seul commit au-dessus de la branche actuelle dont l'effet "
"est identique à la fusion d'une autre branche (ou plus dans le cas d'une "
"fusion pieuvre)."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:112
msgid ""
"With --no-squash perform the merge and commit the result. This option can be "
"used to override --squash."
msgstr ""
"Avec --no-squash, effectuer la fusion et valider le résultat. Cette option "
"peut être utilisée pour passer outre --squash."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:114
msgid "With --squash, --commit is not allowed, and will fail."
msgstr "Avec --squash, --commit n'est pas permis, et échouera."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:118
msgid ""
"This option bypasses the pre-merge and commit-msg hooks.  See also linkgit:"
"githooks[5]."
msgstr ""
"Cette option court-circuite les crochets pre-merge et commit-msg. Voir aussi "
"linkgit:githooks[5]."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:126
msgid ""
"Use the given merge strategy; can be supplied more than once to specify them "
"in the order they should be tried.  If there is no `-s` option, a built-in "
"list of strategies is used instead ('git merge-recursive' when merging a "
"single head, 'git merge-octopus' otherwise)."
msgstr ""
"Utiliser la stratégie de fusion donnée ; peut être fourni plus d'une fois "
"pour spécifier l'ordre dans lequel elles doivent être essayées.  S'il n'y a "
"pas d'option `-s`, une liste intégrée de stratégies est utilisée à la place "
"('git merge-recursive' lors de la fusion d'une seule tête, 'git merge-"
"octopus' sinon)."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:127
#, no-wrap
msgid "-X <option>"
msgstr "-X <option>"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:131
msgid "Pass merge strategy specific option through to the merge strategy."
msgstr ""
"Faire passer l'option spécifique de la stratégie de fusion à la stratégie de "
"fusion."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:132
#, no-wrap
msgid "--verify-signatures"
msgstr "--verify-signatures"

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:133
#, no-wrap
msgid "--no-verify-signatures"
msgstr "--no-verify-signatures"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:139
msgid ""
"Verify that the tip commit of the side branch being merged is signed with a "
"valid key, i.e. a key that has a valid uid: in the default trust model, this "
"means the signing key has been signed by a trusted key.  If the tip commit "
"of the side branch is not signed with a valid key, the merge is aborted."
msgstr ""
"Vérifier que le commit sommet de la branche latérale à fusionner est signé "
"avec une clé valide, c'est-à-dire une clé qui a un uid valide : dans le "
"modèle de confiance par défaut, cela signifie que la clé de signature a été "
"signée par une clé de confiance.  Si le commit sommet de la branche latérale "
"n'est pas signé avec une clé valide, la fusion est annulée."

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:141
#, no-wrap
msgid "--no-summary"
msgstr "--no-summary"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:144
msgid ""
"Synonyms to --stat and --no-stat; these are deprecated and will be removed "
"in the future."
msgstr ""
"Synonymes de --stat et --no-stat ; ils sont déconseillés et seront supprimés "
"à l'avenir."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:149
msgid "Operate quietly. Implies --no-progress."
msgstr "Mode Silencieux. Implique --no-progress."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:160
msgid ""
"Turn progress on/off explicitly. If neither is specified, progress is shown "
"if standard error is connected to a terminal.  Note that not all merge "
"strategies may support progress reporting."
msgstr ""
"Activer/désactiver explicitement l'affichage du progrès. Si aucun des deux "
"n'est spécifié, la progression est indiquée si l'erreur standard est "
"connectée à un terminal.  Notez que toutes les stratégies de fusion peuvent "
"ne pas prendre en charge le rapport d'avancement."

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:170
msgid ""
"Automatically create a temporary stash entry before the operation begins, "
"and apply it after the operation ends.  This means that you can run the "
"operation on a dirty worktree.  However, use with care: the final stash "
"application after a successful merge might result in non-trivial conflicts."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/merge-options.txt:171
#, no-wrap
msgid "--allow-unrelated-histories"
msgstr "--allow-unrelated-histories"

#. type: Plain text
#: en/merge-options.txt:177
msgid ""
"By default, `git merge` command refuses to merge histories that do not share "
"a common ancestor.  This option can be used to override this safety when "
"merging histories of two projects that started their lives independently. As "
"that is a very rare occasion, no configuration variable to enable this by "
"default exists and will not be added."
msgstr ""
"Par défaut, la commande `git merge` refuse de fusionner les historiques qui "
"ne partagent pas un ancêtre commun.  Cette option peut être utilisée pour "
"passer outre cette sécurité lors de la fusion des historiques de deux "
"projets qui ont commencé leur vie indépendamment l'un de l'autre. Comme "
"c'est une occasion très rare, il n'existe pas de variable de configuration "
"pour activer cette option par défaut et elle ne sera pas ajoutée."

#. type: Title -
#: en/merge-strategies.txt:2
#, no-wrap
msgid "MERGE STRATEGIES"
msgstr "LES STRATÉGIES DE FUSION"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:8
msgid ""
"The merge mechanism (`git merge` and `git pull` commands) allows the backend "
"'merge strategies' to be chosen with `-s` option.  Some strategies can also "
"take their own options, which can be passed by giving `-X<option>` arguments "
"to `git merge` and/or `git pull`."
msgstr ""
"Le mécanisme de fusion (commandes `git merge` et `git pull`) permet de "
"choisir les 'stratégies de fusion' du backend avec l'option `-s`.  Certaines "
"stratégies peuvent également prendre leurs propres options, qui peuvent être "
"passées en donnant des arguments `-X<option>` à `git merge` et/ou `git pull`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:9
#, no-wrap
msgid "resolve"
msgstr "resolve"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:15
msgid ""
"This can only resolve two heads (i.e. the current branch and another branch "
"you pulled from) using a 3-way merge algorithm.  It tries to carefully "
"detect criss-cross merge ambiguities and is considered generally safe and "
"fast."
msgstr ""
"Cela ne peut résoudre que deux têtes (c'est-à-dire la branche actuelle et "
"une autre branche dont vous avez tiré) en utilisant un algorithme de fusion "
"à trois points.  Cela essaie de détecter avec soin les ambiguïtés de la "
"fusion croisée et est considéré comme généralement sûr et rapide."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:16
#, no-wrap
msgid "recursive"
msgstr "recursive"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:29
msgid ""
"This can only resolve two heads using a 3-way merge algorithm.  When there "
"is more than one common ancestor that can be used for 3-way merge, it "
"creates a merged tree of the common ancestors and uses that as the reference "
"tree for the 3-way merge.  This has been reported to result in fewer merge "
"conflicts without causing mismerges by tests done on actual merge commits "
"taken from Linux 2.6 kernel development history.  Additionally this can "
"detect and handle merges involving renames, but currently cannot make use of "
"detected copies.  This is the default merge strategy when pulling or merging "
"one branch."
msgstr ""
"Cela ne peut résoudre que deux têtes en utilisant un algorithme de fusion à "
"trois voies.  Lorsqu'il y a plus d'un ancêtre commun qui peut être utilisé "
"pour la fusion à trois, il crée un arbre fusionné des ancêtres communs et "
"l'utilise comme arbre de référence pour la fusion à trois.  Il a été "
"rapporté que cela permettait de réduire les conflits de fusion sans "
"provoquer de fausses fusions, grâce à des tests effectués sur de vraies "
"fusions tirées de l'historique de développement du noyau Linux 2.6.  En "
"outre, cela permet de détecter et de gérer les fusions impliquant des "
"renommages, mais ne peut actuellement pas utiliser les copies détectées.  "
"C'est la stratégie de fusion par défaut lors de l'extraction ou de la fusion "
"d'une branche."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:31
msgid "The 'recursive' strategy can take the following options:"
msgstr "La stratégie 'recursive' peut prendre les options suivantes :"

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:32 en/merge-strategies.txt:115
#, no-wrap
msgid "ours"
msgstr "ours"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:37
msgid ""
"This option forces conflicting hunks to be auto-resolved cleanly by favoring "
"'our' version.  Changes from the other tree that do not conflict with our "
"side are reflected in the merge result.  For a binary file, the entire "
"contents are taken from our side."
msgstr ""
"Cette option oblige à résoudre les sections en conflit  de manière autonome "
"et propre en favorisant notre version ('our').  Les modifications par "
"rapport à l'autre arbre qui n'entrent pas en conflit avec notre version se "
"reflètent dans le résultat de la fusion.  Pour un fichier binaire, tout le "
"contenu est pris de notre côté."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:41
msgid ""
"This should not be confused with the 'ours' merge strategy, which does not "
"even look at what the other tree contains at all.  It discards everything "
"the other tree did, declaring 'our' history contains all that happened in it."
msgstr ""
"Il ne faut pas la confondre avec la stratégie de fusion 'ours', qui ne tient "
"même pas compte de ce que contient l'autre arbre.  Elle rejette tout ce que "
"l'autre arbre a fait, déclarant que \"notre\" historique ('our') contient "
"tout ce qui s'y est passé."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:42
#, no-wrap
msgid "theirs"
msgstr "theirs"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:45
msgid ""
"This is the opposite of 'ours'; note that, unlike 'ours', there is no "
"'theirs' merge strategy to confuse this merge option with."
msgstr ""
"C'est le contraire de 'ours' ; notez que, contrairement à 'ours', il n'y a "
"pas de stratégie de fusion 'theirs' avec laquelle confondre cette option de "
"fusion."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:46
#, no-wrap
msgid "patience"
msgstr "patience"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:52
msgid ""
"With this option, 'merge-recursive' spends a little extra time to avoid "
"mismerges that sometimes occur due to unimportant matching lines (e.g., "
"braces from distinct functions).  Use this when the branches to be merged "
"have diverged wildly.  See also linkgit:git-diff[1] `--patience`."
msgstr ""
"Avec cette option, la 'merge-recursive' prend un peu plus de temps pour "
"éviter les erreurs de fusion qui se produisent parfois en raison de lignes "
"de correspondance sans importance (par exemple, des accolades de fonctions "
"distinctes).  Utilisez cette option lorsque les branches à fusionner ont "
"divergé de manière importante.  Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--patience`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:53
#, no-wrap
msgid "diff-algorithm=[patience|minimal|histogram|myers]"
msgstr "diff-algorithm=[patience|minimal|histogram|myers]"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:58
msgid ""
"Tells 'merge-recursive' to use a different diff algorithm, which can help "
"avoid mismerges that occur due to unimportant matching lines (such as braces "
"from distinct functions).  See also linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`."
msgstr ""
"Indiquer à la fonction 'merge-recursive' d'utiliser un algorithme de diff "
"différent, ce qui peut aider à éviter les erreurs de fusion dues à des "
"lignes de correspondance sans importance (comme des accolades de fonctions "
"distinctes).  Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--diff-algorithm`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:62
#, no-wrap
msgid "ignore-cr-at-eol"
msgstr "ignore-cr-at-eol"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:68
msgid ""
"Treats lines with the indicated type of whitespace change as unchanged for "
"the sake of a three-way merge.  Whitespace changes mixed with other changes "
"to a line are not ignored.  See also linkgit:git-diff[1] `-b`, `-w`, `--"
"ignore-space-at-eol`, and `--ignore-cr-at-eol`."
msgstr ""
"Traiter les lignes avec le type de changement d'espace indiqué comme "
"inchangées dans l'intérêt d'une fusion à trois points.  Les changements "
"d'espacement mélangés à d'autres changements de ligne ne sont pas ignorés.  "
"Voir aussi linkgit:git-diff[1] `-b`, `-w`, `--ignore-space-at-eol`, et `--"
"ignore-cr-at-eol`."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:71
msgid ""
"If 'their' version only introduces whitespace changes to a line, 'our' "
"version is used;"
msgstr ""
"Si \"leur\" version ('theirs') n'introduit que des changements d'espacement "
"sur une ligne, \"notre\" version ('our') est utilisée ;"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:73
msgid ""
"If 'our' version introduces whitespace changes but 'their' version includes "
"a substantial change, 'their' version is used;"
msgstr ""
"Si \"notre\" version introduit des modifications dans l'espace blanc mais "
"que \"leur\" version inclut un changement substantiel, \"leur\" version est "
"utilisée ;"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:74
msgid "Otherwise, the merge proceeds in the usual way."
msgstr "Dans le cas contraire, la fusion se déroule de la manière habituelle."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:75
#, no-wrap
msgid "renormalize"
msgstr "renormalize"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:82
msgid ""
"This runs a virtual check-out and check-in of all three stages of a file "
"when resolving a three-way merge.  This option is meant to be used when "
"merging branches with different clean filters or end-of-line normalization "
"rules.  See \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" "
"in linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr ""
"Il s'agit d'une extraction et d'un validation virtuelle des trois étapes "
"d'un fichier lors de la résolution d'une fusion à trois points.  Cette "
"option est destinée à être utilisée lors de la fusion de branches avec "
"différents filtres clean ou règles de normalisation de fin de ligne.  Voir "
"\"Fusion de branches avec différents attributs de validation/extraction\" "
"dans linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:83
#, no-wrap
msgid "no-renormalize"
msgstr "no-renormalize"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:86
msgid ""
"Disables the `renormalize` option.  This overrides the `merge.renormalize` "
"configuration variable."
msgstr ""
"Désactiver l'option `renormalize`. Cela surcharge la variable de "
"configuration  `merge.renormalize` ."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:87
#, no-wrap
msgid "no-renames"
msgstr "no-renames"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:91
msgid ""
"Turn off rename detection. This overrides the `merge.renames` configuration "
"variable.  See also linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."
msgstr ""
"Désactiver la détection de renommage. Ceci annule la variable de "
"configuration `merge.renames`.  Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--no-"
"renames`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:92
#, no-wrap
msgid "find-renames[=<n>]"
msgstr "find-renames[=<n>]"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:97
msgid ""
"Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold.  This "
"is the default. This overrides the 'merge.renames' configuration variable.  "
"See also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."
msgstr ""
"Activer la détection de renommage, en fixant éventuellement le seuil de "
"similarité.  C'est la valeur par défaut. Cela surcharge la variable de "
"configuration `merge.renames`.  Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--find-"
"renames`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:98
#, no-wrap
msgid "rename-threshold=<n>"
msgstr "rename-threshold=<n>"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:100
msgid "Deprecated synonym for `find-renames=<n>`."
msgstr "Synonyme obsolète pour `find-renames=<n>`."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:101
#, no-wrap
msgid "subtree[=<path>]"
msgstr "subtree[=<chemin>]"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:107
msgid ""
"This option is a more advanced form of 'subtree' strategy, where the "
"strategy makes a guess on how two trees must be shifted to match with each "
"other when merging.  Instead, the specified path is prefixed (or stripped "
"from the beginning) to make the shape of two trees to match."
msgstr ""
"Cette option est une forme plus avancée de stratégie 'subtree', où la "
"stratégie fait une estimation de la façon dont deux arbres doivent être "
"déplacés pour correspondre l'un à l'autre lors de la fusion.  Au lieu de "
"cela, le chemin spécifié est préfixé (ou tronqué au debut) pour faire "
"correspondre la forme de deux arbres."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:108
#, no-wrap
msgid "octopus"
msgstr "octopus"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:114
msgid ""
"This resolves cases with more than two heads, but refuses to do a complex "
"merge that needs manual resolution.  It is primarily meant to be used for "
"bundling topic branch heads together.  This is the default merge strategy "
"when pulling or merging more than one branch."
msgstr ""
"Cela permet de résoudre les cas à plus de deux têtes, mais refuse de faire "
"une fusion complexe qui nécessite une résolution manuelle.  C'est "
"principalement destiné à être utilisé pour regrouper les têtes de branches "
"thématiques.  C'est la stratégie de fusion par défaut lorsque l'on tire ou "
"fusionne plusieurs branches."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:122
msgid ""
"This resolves any number of heads, but the resulting tree of the merge is "
"always that of the current branch head, effectively ignoring all changes "
"from all other branches.  It is meant to be used to supersede old "
"development history of side branches.  Note that this is different from the -"
"Xours option to the 'recursive' merge strategy."
msgstr ""
"Cela résout un nombre quelconque de têtes, mais l'arbre résultant de la "
"fusion est toujours celui de la tête de la branche actuelle, ignorant "
"effectivement toutes les modifications provenant de toutes les autres "
"branches. C'est censé être utilisé pour remplacer l'ancienne historique du "
"développement des branches latérales. Notez que cette stratégie est "
"différente de l'option -Xours de la stratégie de fusion 'recursive'."

#. type: Labeled list
#: en/merge-strategies.txt:123
#, no-wrap
msgid "subtree"
msgstr "subtree"

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:129
msgid ""
"This is a modified recursive strategy. When merging trees A and B, if B "
"corresponds to a subtree of A, B is first adjusted to match the tree "
"structure of A, instead of reading the trees at the same level. This "
"adjustment is also done to the common ancestor tree."
msgstr ""
"Il s'agit d'une stratégie récursive modifiée. Lors de la fusion des arbres A "
"et B, si B correspond à un sous-arbre de A, B est d'abord ajusté pour "
"correspondre à la structure arborescente de A, au lieu de lire les arbres au "
"même niveau. Cet ajustement est également effectué sur l'arbre de l'ancêtre "
"commun."

#. type: Plain text
#: en/merge-strategies.txt:136
msgid ""
"With the strategies that use 3-way merge (including the default, "
"'recursive'), if a change is made on both branches, but later reverted on "
"one of the branches, that change will be present in the merged result; some "
"people find this behavior confusing.  It occurs because only the heads and "
"the merge base are considered when performing a merge, not the individual "
"commits.  The merge algorithm therefore considers the reverted change as no "
"change at all, and substitutes the changed version instead."
msgstr ""
"Avec les stratégies qui utilisent la fusion à trois points (y compris la "
"fusion par défaut, 'recursive'), si une modification est effectuée sur les "
"deux branches, mais qu'elle est ensuite inversée sur l'une des branches, ce "
"changement sera présent dans le résultat de la fusion ; certaines personnes "
"trouvent ce comportement déroutant.  Cela se produit parce que seules les "
"têtes et la base de la fusion sont prises en compte lors d'une fusion, et "
"non le commit individuel.  L'algorithme de fusion considère donc le "
"changement inversé comme n'étant pas un changement du tout, et substitue la "
"version modifiée à la place."

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:2
msgid "araxis"
msgstr "araxis"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:3
msgid "bc"
msgstr "bc"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:4
msgid "bc3"
msgstr "bc3"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:5
msgid "codecompare"
msgstr "codecompare"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:6
msgid "deltawalker"
msgstr "deltawalker"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:7
msgid "diffmerge"
msgstr "diffmerge"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:8
msgid "diffuse"
msgstr "diffuse"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:9
msgid "ecmerge"
msgstr "ecmerge"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:10
msgid "emerge"
msgstr "emerge"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:11
msgid "examdiff"
msgstr "examdiff"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:12
msgid "guiffy"
msgstr "guiffy"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:13
msgid "gvimdiff"
msgstr "gvimdiff"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:14
msgid "gvimdiff2"
msgstr "gvimdiff2"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:15
msgid "gvimdiff3"
msgstr "gvimdiff3"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:16
msgid "kdiff3"
msgstr "kdiff3"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:17
msgid "meld"
msgstr "meld"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:18
msgid "opendiff"
msgstr "opendiff"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:19
msgid "p4merge"
msgstr "p4merge"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:20
msgid "smerge"
msgstr "smerge"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:21
msgid "tkdiff"
msgstr "tkdiff"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:22
msgid "tortoisemerge"
msgstr "tortoisemerge"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:23
msgid "vimdiff"
msgstr "vimdiff"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:24
msgid "vimdiff2"
msgstr "vimdiff2"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:25
msgid "vimdiff3"
msgstr "vimdiff3"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:26
msgid "winmerge"
msgstr "winmerge"

#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:26
msgid "xxdiff"
msgstr "xxdiff"

#. type: Title -
#: en/pretty-formats.txt:2
#, no-wrap
msgid "PRETTY FORMATS"
msgstr "FORMATS AUTOMATIQUES"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:13
msgid ""
"If the commit is a merge, and if the pretty-format is not 'oneline', 'email' "
"or 'raw', an additional line is inserted before the 'Author:' line.  This "
"line begins with \"Merge: \" and the hashes of ancestral commits are "
"printed, separated by spaces.  Note that the listed commits may not "
"necessarily be the list of the *direct* parent commits if you have limited "
"your view of history: for example, if you are only interested in changes "
"related to a certain directory or file."
msgstr ""
"Si le commit est une fusion, et si la mise en forme n'est pas 'oneline', "
"'email' ou 'raw', une ligne supplémentaire est insérée avant la ligne "
"'Author:'.  Cette ligne commence par \"Merge:\" et les empreintes des "
"commits ancêtres sont affichées, séparées par des espaces.  Notez que les "
"commits énumérés ne sont pas nécessairement la liste des commits parents "
"*directs* si vous avez limité votre vue de l'historique : par exemple, si "
"vous n'êtes intéressé que par les modifications liées à un certain "
"répertoire ou fichier."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:20
msgid ""
"There are several built-in formats, and you can define additional formats by "
"setting a pretty.<name> config option to either another format name, or a "
"'format:' string, as described below (see linkgit:git-config[1]). Here are "
"the details of the built-in formats:"
msgstr ""
"Il existe plusieurs formats intégrés, et vous pouvez définir des formats "
"supplémentaires en définissant une option pretty.<nom> config à soit un "
"nouveau nom de format, soit une chaîne'format:', comme décrit ci-dessous "
"(voir linkgit:git-config[1]). Voici le détail des formats intégrés :"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:22
msgid "'oneline'"
msgstr "'oneline'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:24
#, no-wrap
msgid "<hash> <title line>\n"
msgstr "<empreinte> <ligne de titre>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:26
msgid "This is designed to be as compact as possible."
msgstr "C'est conçu pour être aussi compact que possible."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:28
msgid "'short'"
msgstr "'short'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
msgstr ""
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:33 en/pretty-formats.txt:41 en/pretty-formats.txt:51
#: en/pretty-formats.txt:63
#, no-wrap
msgid "<title line>\n"
msgstr "<ligne de titre>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:35
msgid "'medium'"
msgstr "'medium'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:39
#, no-wrap
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
"Date:   <author date>\n"
msgstr ""
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"
"Date:   <date d'auteur>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:43 en/pretty-formats.txt:53 en/pretty-formats.txt:65
#: en/pretty-formats.txt:85
msgid "<full commit message>"
msgstr "<message de validation complet>"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:45
msgid "'full'"
msgstr "'full'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:49
#, no-wrap
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
"Commit: <committer>\n"
msgstr ""
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"
"Commit: <validateur>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:55
msgid "'fuller'"
msgstr "'fuller'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:61
#, no-wrap
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author:     <author>\n"
"AuthorDate: <author date>\n"
"Commit:     <committer>\n"
"CommitDate: <committer date>\n"
msgstr ""
"commit <empreinte>\n"
"Author:     <auteur>\n"
"AuthorDate: <date d'auteur>\n"
"Commit:     <validateur>\n"
"CommitDate: <date de validation>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:67
msgid "'reference'"
msgstr "'reference'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:69
#, no-wrap
msgid "<abbrev hash> (<title line>, <short author date>)\n"
msgstr "<empreinte abrégée> (<ligne de titre>, <courte date d'auteur>)\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:76
msgid ""
"This format is used to refer to another commit in a commit message and is "
"the same as `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`.  By default, the date "
"is formatted with `--date=short` unless another `--date` option is "
"explicitly specified.  As with any `format:` with format placeholders, its "
"output is not affected by other options like `--decorate` and `--walk-"
"reflogs`."
msgstr ""
"Ce format est utilisé pour faire référence à un autre commit dans un message "
"de validation et est le même que `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`.  "
"Par défaut, la date est formatée avec `--date=short` à moins qu'une autre "
"option `--date` ne soit explicitement spécifiée.  Comme pour tout `format:` "
"avec des espaces réservés de format, sa sortie n'est pas affectée par "
"d'autres options comme `--decorate` et `--walk-reflogs`."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:78
msgid "'email'"
msgstr "'email'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:83
#, no-wrap
msgid ""
"From <hash> <date>\n"
"From: <author>\n"
"Date: <author date>\n"
"Subject: [PATCH] <title line>\n"
msgstr ""
"From <empreinte> <date>\n"
"From: <auteur>\n"
"Date: <date d'auteur>\n"
"Subject: [PATCH] <ligne de titre>\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:87
#, fuzzy
#| msgid "--mboxrd"
msgid "'mboxrd'"
msgstr "--mboxrd"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:91
msgid ""
"Like 'email', but lines in the commit message starting with \"From "
"\" (preceded by zero or more \">\") are quoted with \">\" so they aren't "
"confused as starting a new commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:93
msgid "'raw'"
msgstr "'raw'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:103
msgid ""
"The 'raw' format shows the entire commit exactly as stored in the commit "
"object.  Notably, the hashes are displayed in full, regardless of whether --"
"abbrev or --no-abbrev are used, and 'parents' information show the true "
"parent commits, without taking grafts or history simplification into "
"account. Note that this format affects the way commits are displayed, but "
"not the way the diff is shown e.g. with `git log --raw`. To get full object "
"names in a raw diff format, use `--no-abbrev`."
msgstr ""
"Le format'raw' montre le commit entier telle qu'elle est stockée dans "
"l'objet commit.  Notamment, les empreintes sont affichées dans leur "
"intégralité, que --abbrev ou --no-abbrev soient utilisés ou non, et "
"l'information 'parents' indiquent le véritable commit parent, sans tenir "
"compte des greffes ou de la simplification d'historique. Notez que ce format "
"affecte la façon dont les commits sont affichés, mais pas la façon dont la "
"différence est affichée, par exemple avec `git log --raw`. Pour obtenir les "
"noms complets des objets dans un format de diff brut, utilisez `--no-abbrev`."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:105
msgid "'format:<string>'"
msgstr "'format:<chaîne>'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:110
msgid ""
"The 'format:<string>' format allows you to specify which information you "
"want to show. It works a little bit like printf format, with the notable "
"exception that you get a newline with '%n' instead of '\\n'."
msgstr ""
"Le format'format:<chaîne>' vous permet de spécifier quelles informations "
"vous voulez afficher. Cela fonctionne un peu comme le format printf, à "
"l'exception notable que vous obtenez une nouvelle ligne avec'%n' au lieu "
"de'\\n'."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:113
msgid ""
"E.g, 'format:\"The author of %h was %an, %ar%nThe title was >>%s<<%n\"' "
"would show something like this:"
msgstr ""
"Par exemple,'format : \"L'auteur de %h était %an, %ar%nL'entête était >>%s<<<"
"%n\"' afficherait quelque chose comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/pretty-formats.txt:117
#, no-wrap
msgid ""
"The author of fe6e0ee was Junio C Hamano, 23 hours ago\n"
"The title was >>t4119: test autocomputing -p<n> for traditional diff input.<<\n"
msgstr ""
"L'auteur de fe6e0ee était Junio C Hamano, 23 hours ago\n"
"L'entête était >>t4119: test autocomputing -p<n> for traditional diff input.<<\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:121
msgid "The placeholders are:"
msgstr "Les espaces réservés sont :"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:123
msgid "Placeholders that expand to a single literal character:"
msgstr "Les places qui s'étendent à un seul caractère littéral :"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:123
#, no-wrap
msgid "'%n'"
msgstr "'%n'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:124
msgid "newline"
msgstr "retour à la ligne"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:125
msgid "a raw '%'"
msgstr "un '%' brut"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:125
#, no-wrap
msgid "'%x00'"
msgstr "'%x00'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:126
msgid "print a byte from a hex code"
msgstr "afficher un octet à partir d'un code hexagonal"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:128
msgid "Placeholders that affect formatting of later placeholders:"
msgstr ""
"Espaces réservés qui affectent le formatage des espaces réservés ultérieurs :"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:128
#, no-wrap
msgid "'%Cred'"
msgstr "'%Cred'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:129
msgid "switch color to red"
msgstr "passe la couleur au rouge"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:129
#, no-wrap
msgid "'%Cgreen'"
msgstr "'%Cgreen'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:130
msgid "switch color to green"
msgstr "passe la couleur au vert"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:130
#, no-wrap
msgid "'%Cblue'"
msgstr "'%Cblue'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:131
msgid "switch color to blue"
msgstr "passe la couleur au bleu"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:131
#, no-wrap
msgid "'%Creset'"
msgstr "'%Creset'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:132
msgid "reset color"
msgstr "réinitialise la couleur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:132
#, no-wrap
msgid "'%C(...)'"
msgstr "'%C(...)'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:133
msgid "color specification, as described under Values in the"
msgstr ""
"la spécification de la couleur, comme décrit sous Valeurs dans la section"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:146
msgid ""
"\"CONFIGURATION FILE\" section of linkgit:git-config[1].  By default, colors "
"are shown only when enabled for log output (by `color.diff`, `color.ui`, or "
"`--color`, and respecting the `auto` settings of the former if we are going "
"to a terminal). `%C(auto,...)` is accepted as a historical synonym for the "
"default (e.g., `%C(auto,red)`). Specifying `%C(always,...)` will show the "
"colors even when color is not otherwise enabled (though consider just using "
"`--color=always` to enable color for the whole output, including this format "
"and anything else git might color).  `auto` alone (i.e. `%C(auto)`) will "
"turn on auto coloring on the next placeholders until the color is switched "
"again."
msgstr ""
"section \"FICHIER DE CONFIGURATION\" de linkgit:git-config[1].  Par défaut, "
"les couleurs ne sont affichées que lorsqu'elles sont activées pour la sortie "
"des journaux (par `color.diff`, `color.ui`, ou `--color`, et en respectant "
"les paramètres `auto` du premier si nous allons sur un terminal). `"
"%C(auto,...)` est accepté comme synonyme historique de la valeur par défaut "
"(par exemple, `%C(auto,red)`). Spécifier `%C(always,...)` affichera les "
"couleurs même si la couleur n'est pas activée autrement (bien qu'il faille "
"toujours utiliser `--color=always` pour activer la couleur pour toute la "
"sortie, y compris ce format et tout ce que git peut colorier).  `auto` seul "
"(c'est-à-dire `%C(auto)`) activera la coloration automatique sur les places "
"suivantes jusqu'à ce que la couleur soit à nouveau changée."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:146
#, no-wrap
msgid "'%m'"
msgstr "'%m'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:147
msgid "left (`<`), right (`>`) or boundary (`-`) mark"
msgstr "marque à gauche (`<`), à droite (`>`) ou de limite (`-`)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:147
#, no-wrap
msgid "'%w([<w>[,<i1>[,<i2>]]])'"
msgstr "'%w([<w>[,<i1>[,<i2>]]])'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:148
msgid "switch line wrapping, like the -w option of"
msgstr "basculer les retours à la ligne, à l'instar de l'option-w de"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:149
msgid "linkgit:git-shortlog[1]."
msgstr "linkgit:git-shortlog[1]."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:149
#, no-wrap
msgid "'%<(<N>[,trunc|ltrunc|mtrunc])'"
msgstr "'%<(<N>[,tronq|tronqg|tronqm])'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:150
msgid "make the next placeholder take at"
msgstr "faire le prochain espace réservé prendre"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:157
msgid ""
"least N columns, padding spaces on the right if necessary.  Optionally "
"truncate at the beginning (ltrunc), the middle (mtrunc) or the end (trunc) "
"if the output is longer than N columns.  Note that truncating only works "
"correctly with N >= 2."
msgstr ""
"au moins N colonnes, en remplissant les espaces à droite si nécessaire.  Au "
"choix, tronquer au début (tronqg), au milieu (tronqm) ou à la fin (tronq) si "
"la sortie est plus longue que N colonnes.  Notez que la troncation ne "
"fonctionne correctement qu'avec N >= 2."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:157
#, no-wrap
msgid "'%<|(<N>)'"
msgstr "'%<|(<N>)'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:158
msgid "make the next placeholder take at least until Nth"
msgstr "faire le prochain espace réservé prendre au moins jusqu'au Nième"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:159
msgid "columns, padding spaces on the right if necessary"
msgstr "colonnes, en insérant des espaces à droite si nécessaire"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:159
#, no-wrap
msgid "'%>(<N>)', '%>|(<N>)'"
msgstr "'%>(<N>)', '%>|(<N>)'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:160
msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectively,"
msgstr "similaire à '%<(<N>)', '%<|(<N>)' respectivement,"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:161
msgid "but padding spaces on the left"
msgstr "mais en insérant des espaces à gauche"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:161
#, no-wrap
msgid "'%>>(<N>)', '%>>|(<N>)'"
msgstr "'%>>(<N>)', '%>>|(<N>)'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:162
msgid "similar to '%>(<N>)', '%>|(<N>)'"
msgstr "similaire à '%>(<N>)', '%>|(<N>)'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:166
msgid ""
"respectively, except that if the next placeholder takes more spaces than "
"given and there are spaces on its left, use those spaces"
msgstr ""
"respectivement, sauf que si le prochain espace réservé prend plus d'espaces "
"que prévu et qu'il y a des espaces à sa gauche, utiliser ces espaces"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:166
#, no-wrap
msgid "'%><(<N>)', '%><|(<N>)'"
msgstr "'%><(<N>)', '%><|(<N>)'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:167
msgid "similar to '%<(<N>)', '%<|(<N>)'"
msgstr "similaire à '%<(<N>)', '%<|(<N>)'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:169
msgid "respectively, but padding both sides (i.e. the text is centered)"
msgstr ""
"respectivement, mais en calant des deux côtés (c'est-à-dire que le texte est "
"centré)"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:171
msgid "Placeholders that expand to information extracted from the commit:"
msgstr "Espaces réservés développant les informations extraites du commit :"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:171
#, no-wrap
msgid "'%H'"
msgstr "'%H'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:172
msgid "commit hash"
msgstr "empreinte du commit"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:172
#, no-wrap
msgid "'%h'"
msgstr "'%h'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:173
msgid "abbreviated commit hash"
msgstr "empreinte abrégée du commit"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:173
#, no-wrap
msgid "'%T'"
msgstr "'%T'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:174
msgid "tree hash"
msgstr "empreinte de l'arbre"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:174
#, no-wrap
msgid "'%t'"
msgstr "'%t'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:175
msgid "abbreviated tree hash"
msgstr "empreinte abrégée de l'arbre"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:175
#, no-wrap
msgid "'%P'"
msgstr "'%P'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:176
msgid "parent hashes"
msgstr "empreintes des parents"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:176
#, no-wrap
msgid "'%p'"
msgstr "'%p'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:177
msgid "abbreviated parent hashes"
msgstr "empreintes abrégés des parents"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:177
#, no-wrap
msgid "'%an'"
msgstr "'%an'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:178
msgid "author name"
msgstr "nom de l'auteur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:178
#, no-wrap
msgid "'%aN'"
msgstr "'%aN'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:179
msgid "author name (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]"
msgstr "nom de l'auteur (en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1]"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:180 en/pretty-formats.txt:183
msgid "or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:180
#, no-wrap
msgid "'%ae'"
msgstr "'%ae'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:181
msgid "author email"
msgstr "e-mail de l'auteur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:181
#, no-wrap
msgid "'%aE'"
msgstr "'%aE'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:182
msgid "author email (respecting .mailmap, see linkgit:git-shortlog[1]"
msgstr ""
"e-mail de l'auteur (en respectant .mailmap, voir linkgit:git-shortlog[1]"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:183
#, no-wrap
msgid "'%al'"
msgstr "'%al'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:184 en/pretty-formats.txt:200
msgid "author email local-part (the part before the '@' sign)"
msgstr "partie locale de l'e-mail de l'auteur (la partie avant le signe \"@\")"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:184
#, no-wrap
msgid "'%aL'"
msgstr "'%aL'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:185
msgid "author local-part (see '%al') respecting .mailmap, see"
msgstr ""
"partie locale de l'auteur (voir '%al') en respectant le fichier .mailmap, "
"voir"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:186 en/pretty-formats.txt:196
#: en/pretty-formats.txt:199 en/pretty-formats.txt:202
#: en/pretty-formats.txt:247 en/pretty-formats.txt:250
msgid "linkgit:git-shortlog[1] or linkgit:git-blame[1])"
msgstr "linkgit:git-shortlog[1] ou linkgit:git-blame[1])"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:186
#, no-wrap
msgid "'%ad'"
msgstr "'%ad'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:187
msgid "author date (format respects --date= option)"
msgstr "date de l'auteur (le format respecte l'option --date=)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:187
#, no-wrap
msgid "'%aD'"
msgstr "'%aD'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:188
msgid "author date, RFC2822 style"
msgstr "date d'auteur, style RFC2822"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:188
#, no-wrap
msgid "'%ar'"
msgstr "'%ar'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:189
msgid "author date, relative"
msgstr "date de l'auteur, date relative"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:189
#, no-wrap
msgid "'%at'"
msgstr "'%at'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:190
msgid "author date, UNIX timestamp"
msgstr "date de l'auteur, horodatage UNIX"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:190
#, no-wrap
msgid "'%ai'"
msgstr "'%ai'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:191
msgid "author date, ISO 8601-like format"
msgstr "date de création, format de type ISO 8601"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:191
#, no-wrap
msgid "'%aI'"
msgstr "'%aI'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:192
msgid "author date, strict ISO 8601 format"
msgstr "date d'auteur, format strict ISO 8601"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:192
#, no-wrap
msgid "'%as'"
msgstr "'%as'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:193
msgid "author date, short format (`YYYY-MM-DD`)"
msgstr "date d'auteur, format court (`AAAA-MM-JJ`)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:193
#, no-wrap
msgid "'%cn'"
msgstr "'%cn'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:194
msgid "committer name"
msgstr "nom du validateur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:194
#, no-wrap
msgid "'%cN'"
msgstr "'%cN'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:195
msgid "committer name (respecting .mailmap, see"
msgstr "nom du validateur (en respectant .mailmap, voir"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:196
#, no-wrap
msgid "'%ce'"
msgstr "'%ce'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:197
msgid "committer email"
msgstr "e-mail du validateur"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:197
#, no-wrap
msgid "'%cE'"
msgstr "'%cE'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:198
msgid "committer email (respecting .mailmap, see"
msgstr "e-mail du validateur (en respectant .mailmap, voir"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:199
#, no-wrap
msgid "'%cl'"
msgstr "'%cl'"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:200
#, no-wrap
msgid "'%cL'"
msgstr "'%cL'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:201
msgid "author local-part (see '%cl') respecting .mailmap, see"
msgstr "partie locale de l'auteur (voir '%cl') en respectant .mailmap, voir"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:202
#, no-wrap
msgid "'%cd'"
msgstr "'%cd'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:203
msgid "committer date (format respects --date= option)"
msgstr "date de validation (le format respecte l'option --date=)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:203
#, no-wrap
msgid "'%cD'"
msgstr "'%cD'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:204
msgid "committer date, RFC2822 style"
msgstr "date de validation, style RFC2822"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:204
#, no-wrap
msgid "'%cr'"
msgstr "'%cr'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:205
msgid "committer date, relative"
msgstr "date de validation, date relative"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:205
#, no-wrap
msgid "'%ct'"
msgstr "'%ct'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:206
msgid "committer date, UNIX timestamp"
msgstr "date de validation, horodatage UNIX"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:206
#, no-wrap
msgid "'%ci'"
msgstr "'%ci'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:207
msgid "committer date, ISO 8601-like format"
msgstr "date de validation, format de type ISO 8601"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:207
#, no-wrap
msgid "'%cI'"
msgstr "'%cI'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:208
msgid "committer date, strict ISO 8601 format"
msgstr "date de validation, format ISO 8601 strict"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:208
#, no-wrap
msgid "'%cs'"
msgstr "'%cs'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:209
msgid "committer date, short format (`YYYY-MM-DD`)"
msgstr "date de validation, format court (`AAAA-MM-JJ`)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:209
#, no-wrap
msgid "'%d'"
msgstr "'%d'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:210
msgid "ref names, like the --decorate option of linkgit:git-log[1]"
msgstr "les noms de ref, comme l'option --decorate de linkgit:git-log[1]."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:210
#, no-wrap
msgid "'%D'"
msgstr "'%D'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:211
msgid "ref names without the \" (\", \")\" wrapping."
msgstr "les noms des refs, sans encadrement par « ( » et « ) »."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:212
msgid "ref name given on the command line by which the commit was reached"
msgstr ""
"nom de ref fourni en ligne de commande par lequel le commit a été atteint"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:213
msgid "(like `git log --source`), only works with `git log`"
msgstr "(comme `git log --source`), ne fonctionne qu'avec `git log`"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:213
#, no-wrap
msgid "'%e'"
msgstr "'%e'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:214
msgid "encoding"
msgstr "encodage"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:215
msgid "subject"
msgstr "titre"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:215
#, no-wrap
msgid "'%f'"
msgstr "'%f'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:216
msgid "sanitized subject line, suitable for a filename"
msgstr "ligne de titre aseptisée, convenant pour un nom de fichier"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:216
#, no-wrap
msgid "'%b'"
msgstr "'%b'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:217
msgid "body"
msgstr "corps"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:217
#, no-wrap
msgid "'%B'"
msgstr "'%B'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:218
msgid "raw body (unwrapped subject and body)"
msgstr "corps brut (sujet et corps non enveloppés)"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:219
#, no-wrap
msgid "'%N'"
msgstr "'%N'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:220
msgid "commit notes"
msgstr "notes du commit"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:221
#, no-wrap
msgid "'%GG'"
msgstr "'%GG'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:222
msgid "raw verification message from GPG for a signed commit"
msgstr "message de vérification brut de GPG pour un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:222
#, no-wrap
msgid "'%G?'"
msgstr "'%G?'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:223
msgid "show \"G\" for a good (valid) signature,"
msgstr "afficher \"G\" pour une bonne signature (valide),"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:230
msgid ""
"\"B\" for a bad signature, \"U\" for a good signature with unknown validity, "
"\"X\" for a good signature that has expired, \"Y\" for a good signature made "
"by an expired key, \"R\" for a good signature made by a revoked key, \"E\" "
"if the signature cannot be checked (e.g. missing key)  and \"N\" for no "
"signature"
msgstr ""
"\"B\" pour une mauvaise signature, \"U\" pour une bonne signature avec une "
"validité inconnue, \"X\" pour une bonne signature qui a expiré, \"Y\" pour "
"une bonne signature faite par une clé expirée, \"R\" pour une bonne "
"signature faite par une clé révoquée, \"E\" si la signature ne peut pas être "
"vérifiée (par exemple la clé est manquante) et  \"N\" pour aucune signature"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:230
#, no-wrap
msgid "'%GS'"
msgstr "'%GS'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:231
msgid "show the name of the signer for a signed commit"
msgstr "affiche le nom du signataire d'un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:231
#, no-wrap
msgid "'%GK'"
msgstr "'%GK'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:232
msgid "show the key used to sign a signed commit"
msgstr "afficher la clé utilisée pour signer un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:232
#, no-wrap
msgid "'%GF'"
msgstr "'%GF'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:233
msgid "show the fingerprint of the key used to sign a signed commit"
msgstr ""
"afficher l'empreinte digitale de la clé utilisée pour signer un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:233
#, no-wrap
msgid "'%GP'"
msgstr "'%GP'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:234
msgid "show the fingerprint of the primary key whose subkey was used"
msgstr ""
"afficher l'empreinte digitale de la clé primaire dont la sous-clé a été "
"utilisée"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:235
msgid "to sign a signed commit"
msgstr "pour signer un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:235
#, no-wrap
msgid "'%GT'"
msgstr "'%GT'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:236
msgid "show the trust level for the key used to sign a signed commit"
msgstr ""
"afficher le niveau de rouille de la clé utilisée pour signer un commit signé"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:236
#, no-wrap
msgid "'%gD'"
msgstr "'%gD'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:237
msgid "reflog selector, e.g., `refs/stash@{1}` or `refs/stash@{2"
msgstr "sélecteur de reflog, par exemple, `refs/stash@{1}`` ou `refs/stash@{2"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:241
msgid ""
"minutes ago}`; the format follows the rules described for the `-g` option. "
"The portion before the `@` is the refname as given on the command line (so "
"`git log -g refs/heads/master` would yield `refs/heads/master@{0}`)."
msgstr ""
"minutes ago}` ; le format suit les règles décrites pour l'option `-g'. La "
"partie avant `@' est le refname tel qu'il est donné sur la ligne de commande "
"(donc `git log -g refs/heads/master` produirait `refs/heads/master@{0}`)."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:241
#, no-wrap
msgid "'%gd'"
msgstr "'%gd'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:242
msgid "shortened reflog selector; same as `%gD`, but the refname"
msgstr ""
"sélecteur de reflog raccourci ; identique à `%gD', mais la partie du nom du "
"reflog"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:244
msgid ""
"portion is shortened for human readability (so `refs/heads/master` becomes "
"just `master`)."
msgstr ""
"est raccourcie pour la lisibilité humaine (ainsi `refs/heads/master` devient "
"simplement `master`)."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:244
#, no-wrap
msgid "'%gn'"
msgstr "'%gn'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:245
msgid "reflog identity name"
msgstr "nom de l'identité reflog"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:245
#, no-wrap
msgid "'%gN'"
msgstr "'%gN'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:246
msgid "reflog identity name (respecting .mailmap, see"
msgstr "nom de l'identité du reflog (en respectant le fichier.mailmap, voir"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:247
#, no-wrap
msgid "'%ge'"
msgstr "'%ge'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:248
msgid "reflog identity email"
msgstr "adresse de courriel d'identité reflog"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:248
#, no-wrap
msgid "'%gE'"
msgstr "'%gE'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:249
msgid "reflog identity email (respecting .mailmap, see"
msgstr ""
"adresse de courriel de l'identité reflog (en respectant le fichier .mailmap, "
"voir"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:250
#, no-wrap
msgid "'%gs'"
msgstr "'%gs'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:251
msgid "reflog subject"
msgstr "titre du reflog"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:251
#, no-wrap
msgid "'%(trailers[:options])'"
msgstr "'%(trailers[:options])'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:252
msgid "display the trailers of the body as"
msgstr "afficher les lignes d'attribut du corps comme"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:256
msgid ""
"interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1]. The `trailers` string may "
"be followed by a colon and zero or more comma-separated options:"
msgstr ""
"interprétés par linkgit:git-interpret-trailers[1]. La chaîne `trailers` peut "
"être suivie de deux-points et de zéro ou plus d'options séparées par des "
"virgules :"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:264
msgid ""
"'key=<K>': only show trailers with specified key. Matching is done case-"
"insensitively and trailing colon is optional. If option is given multiple "
"times trailer lines matching any of the keys are shown. This option "
"automatically enables the `only` option so that non-trailer lines in the "
"trailer block are hidden. If that is not desired it can be disabled with "
"`only=false`.  E.g., `%(trailers:key=Reviewed-by)` shows trailer lines with "
"key `Reviewed-by`."
msgstr ""
"key=<K>' : affiche uniquement les chaînes d'attributs avec la clé spécifiée. "
"L'appariement se fait de façon insensible à la casse et la virgule finale "
"est facultative. Si l'option est donnée plusieurs fois, les lignes "
"d'attributs correspondant à l'une des clés sont affichées. Cette option "
"active automatiquement l'option `only` de sorte que les lignes non-attribut "
"dans le bloc d'attributs soient masquées. Si ce n'est pas désiré, ce peut "
"être désactivé avec `only=false`.  Par exemple, `%(trailers:key=Reviewed-"
"by)` affiche les lignes d'attribut avec la clé `Reviewed-by`."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:270
msgid ""
"'only[=val]': select whether non-trailer lines from the trailer block should "
"be included. The `only` keyword may optionally be followed by an equal sign "
"and one of `true`, `on`, `yes` to omit or `false`, `off`, `no` to show the "
"non-trailer lines. If option is given without value it is enabled. If given "
"multiple times the last value is used."
msgstr ""
"'only[=val]' : permet de sélectionner si les lignes non-attribut du bloc "
"d'attributs doivent être incluses. Le mot-clé `only` peut être "
"éventuellement suivi d'un signe égal et d'une valeur `true`, `on`, `yes` "
"pour omettre ou `false`, `off`, `no` pour afficher les lignes non-attribut. "
"Si l'option est donnée sans valeur, elle est activée. Si elle est donnée "
"plusieurs fois, la dernière valeur est utilisée."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:279
msgid ""
"'separator=<SEP>': specify a separator inserted between trailer lines. When "
"this option is not given each trailer line is terminated with a line feed "
"character. The string SEP may contain the literal formatting codes described "
"above. To use comma as separator one must use `%x2C` as it would otherwise "
"be parsed as next option. If separator option is given multiple times only "
"the last one is used. E.g., `%(trailers:key=Ticket,separator=%x2C )` shows "
"all trailer lines whose key is \"Ticket\" separated by a comma and a space."
msgstr ""
"'separator=<SEP>' : spécifie un séparateur inséré entre les lignes "
"d'attributs. Lorsque cette option n'est pas activée, chaque ligne d'attribut "
"est terminée par un caractère de saut de ligne. La chaîne SEP peut contenir "
"les codes de formatage littéral décrits ci-dessus. Pour utiliser la virgule "
"comme séparateur, il faut utiliser `%x2C` car sinon elle serait analysée "
"comme option suivante. Si l'option séparateur est donnée plusieurs fois, "
"seule la dernière est utilisée. Par exemple, `%(trailers:key=Ticket,"
"separator=%x2C )` affiche toutes les lignes d'attributs dont la clé est "
"« Ticket » séparées par une virgule et un espace."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:283
msgid ""
"'unfold[=val]': make it behave as if interpret-trailer's `--unfold` option "
"was given. In same way as to for `only` it can be followed by an equal sign "
"and explicit value. E.g., `%(trailers:only,unfold=true)` unfolds and shows "
"all trailer lines."
msgstr ""
"'unfold[=val]' : se comporter comme si l'option `--unfold` d'interprétation "
"des attributs était donnée. De la même manière que pour `only`, il peut être "
"suivi d'un signe égal et d'une valeur explicite. Par exemple, `%(trailers:"
"only,unfold=true)` déplie et affiche toutes les lignes d'attributs."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:285
msgid ""
"'valueonly[=val]': skip over the key part of the trailer line and only show "
"the value part. Also this optionally allows explicit value."
msgstr ""
"'valueonly[=val]' : sauter la partie clé de la ligne d'attribut et "
"n'afficher que la partie valeur. Ceci permet aussi optionnellement une "
"valeur explicite."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:292
msgid ""
"Some placeholders may depend on other options given to the revision "
"traversal engine. For example, the `%g*` reflog options will insert an empty "
"string unless we are traversing reflog entries (e.g., by `git log -g`). The `"
"%d` and `%D` placeholders will use the \"short\" decoration format if `--"
"decorate` was not already provided on the command line."
msgstr ""
"Certains espaces réservés peuvent dépendre d'autres options données au "
"moteur de traversée de révisions. Par exemple, les options de reflog `%g*` "
"inséreront une chaîne vide à moins que nous ne traversions des entrées de "
"reflog (par exemple, par `git log -g`). Les caractères de remplissage `%d` "
"et `%D` utiliseront le format de décoration « short » si `--decorate` n'a "
"pas déjà été fourni sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:296
msgid ""
"If you add a `+` (plus sign) after '%' of a placeholder, a line-feed is "
"inserted immediately before the expansion if and only if the placeholder "
"expands to a non-empty string."
msgstr ""
"Si vous ajoutez un `+` (signe plus) après'%' d'un espace réservé, un saut de "
"ligne est inséré immédiatement avant l'expansion si et seulement si l'espace "
"réservé se développe en une chaîne non vide."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:300
msgid ""
"If you add a `-` (minus sign) after '%' of a placeholder, all consecutive "
"line-feeds immediately preceding the expansion are deleted if and only if "
"the placeholder expands to an empty string."
msgstr ""
"Si vous ajoutez un `-` (signe moins) après'%' d'un caractère de remplissage, "
"tous les sauts de ligne consécutifs précédant immédiatement l'expansion sont "
"supprimés si et seulement si l'espace réservé se développe en une chaîne "
"vide."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:304
msgid ""
"If you add a ` ` (space) after '%' of a placeholder, a space is inserted "
"immediately before the expansion if and only if the placeholder expands to a "
"non-empty string."
msgstr ""
"Si vous ajoutez un ``(espace) après'%' d'un espace réservé, un espace est "
"inséré immédiatement avant l'expansion si et seulement si l'espace réservé "
"se développe en une chaîne non vide."

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:306
msgid "'tformat:'"
msgstr "'tformat:'"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:314
msgid ""
"The 'tformat:' format works exactly like 'format:', except that it provides "
"\"terminator\" semantics instead of \"separator\" semantics. In other words, "
"each commit has the message terminator character (usually a newline) "
"appended, rather than a separator placed between entries.  This means that "
"the final entry of a single-line format will be properly terminated with a "
"new line, just as the \"oneline\" format does.  For example:"
msgstr ""
"Le format'tformat:' fonctionne exactement comme'format:', sauf qu'il fournit "
"une sémantique « terminator » au lieu de  « separator ». En d'autres termes, "
"chaque commit a le caractère de fin de message (habituellement une nouvelle "
"ligne) ajouté, plutôt qu'un séparateur placé entre les entrées.  Cela "
"signifie que l'entrée finale d'un format à une ligne se terminera "
"correctement par une nouvelle ligne, tout comme le format \"oneline\".  Par "
"exemple :"

#. type: delimited block -
#: en/pretty-formats.txt:320
#, no-wrap
msgid ""
"$ git log -2 --pretty=format:%h 4da45bef \\\n"
"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n\" unless /\\n/'\n"
"4da45be\n"
"7134973 -- NO NEWLINE\n"
msgstr ""
"$ git log -2 --pretty=format:%h 4da45bef \\\n"
"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n\" unless /\\n/'\n"
"4da45be\n"
"7134973 -- NO NEWLINE\n"

#. type: delimited block -
#: en/pretty-formats.txt:325
#, no-wrap
msgid ""
"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef \\\n"
"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n\" unless /\\n/'\n"
"4da45be\n"
"7134973\n"
msgstr ""
"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef \\\n"
"  | perl -pe '$_ .= \" -- NO NEWLINE\\n\" unless /\\n/'\n"
"4da45be\n"
"7134973\n"

#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:330
msgid ""
"In addition, any unrecognized string that has a `%` in it is interpreted as "
"if it has `tformat:` in front of it.  For example, these two are equivalent:"
msgstr ""
"De plus, toute chaîne non reconnue qui contient un `%` est interprétée comme "
"si elle avait `tformat:` devant elle.  Par exemple, ces deux éléments sont "
"équivalents :"

#. type: delimited block -
#: en/pretty-formats.txt:334
#, no-wrap
msgid ""
"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef\n"
"$ git log -2 --pretty=%h 4da45bef\n"
msgstr ""
"$ git log -2 --pretty=tformat:%h 4da45bef\n"
"$ git log -2 --pretty=%h 4da45bef\n"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:1
#, no-wrap
msgid "--pretty[=<format>]"
msgstr "--pretty[=<format>]"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:10
msgid ""
"Pretty-print the contents of the commit logs in a given format, where "
"'<format>' can be one of 'oneline', 'short', 'medium', 'full', 'fuller', "
"'reference', 'email', 'raw', 'format:<string>' and 'tformat:<string>'.  When "
"'<format>' is none of the above, and has '%placeholder' in it, it acts as if "
"'--pretty=tformat:<format>' were given."
msgstr ""
"Formater le contenu des journaux de commits dans un format donné, où "
"'<format>' peut être au choix parmi 'oneline', 'short', 'medium', 'full', "
"'fuller', 'reference', 'email', 'raw', 'format:<chaîne>' et 'tformat:"
"<chaîne>'.  Lorsque '<format>' n'est rien de ce qui précède, et qu'il "
"contient'%format', il agit comme si '--pretty=tformat:<format>' était donné."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:13
msgid ""
"See the \"PRETTY FORMATS\" section for some additional details for each "
"format.  When '=<format>' part is omitted, it defaults to 'medium'."
msgstr ""
"Voir la section \"MISE EN FORME\" pour plus de détails pour chaque format.  "
"Lorsque la partie'=<format>' est omise, la valeur par défaut est'medium'."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:16
msgid ""
"Note: you can specify the default pretty format in the repository "
"configuration (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"Note : vous pouvez spécifier le format par défaut dans la configuration du "
"dépôt `commit.cleanup` (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:17
#, no-wrap
msgid "--abbrev-commit"
msgstr "--abbrev-commit"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:22
msgid ""
"Instead of showing the full 40-byte hexadecimal commit object name, show "
"only a partial prefix.  Non default number of digits can be specified with "
"\"--abbrev=<n>\" (which also modifies diff output, if it is displayed)."
msgstr ""
"Au lieu d'afficher le nom complet hexadécimal de 40 octets de l'objet "
"commit, afficher seulement un préfixe partiel.  Le nombre de chiffres peut "
"être spécifié avec \"--abbrev=<n>\". (qui modifie également la sortie diff, "
"si elle est affichée)."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:25
msgid ""
"This should make \"--pretty=oneline\" a whole lot more readable for people "
"using 80-column terminals."
msgstr ""
"Cela devrait rendre \"--pretty=online\" beaucoup plus lisible pour les "
"personnes utilisant des terminaux à 80 colonnes."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:26
#, no-wrap
msgid "--no-abbrev-commit"
msgstr "--no-abbrev-commit"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:30
msgid ""
"Show the full 40-byte hexadecimal commit object name. This negates `--abbrev-"
"commit` and those options which imply it such as \"--oneline\". It also "
"overrides the `log.abbrevCommit` variable."
msgstr ""
"Afficher le nom complet hexadécimal de 40 octets de l'objet commit. Ceci "
"annule `--abbrev-commit` et les options qui l'impliquent telles que \"--"
"online\". Elle remplace également la variable `log.abbrevCommit`."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:34
msgid ""
"This is a shorthand for \"--pretty=oneline --abbrev-commit\" used together."
msgstr ""
"C'est un raccourci pour \"--pretty=online --abbrev-commit\" utilisés "
"ensemble."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:44
msgid ""
"The commit objects record the encoding used for the log message in their "
"encoding header; this option can be used to tell the command to re-code the "
"commit log message in the encoding preferred by the user.  For non plumbing "
"commands this defaults to UTF-8. Note that if an object claims to be encoded "
"in `X` and we are outputting in `X`, we will output the object verbatim; "
"this means that invalid sequences in the original commit may be copied to "
"the output."
msgstr ""
"Les objets commit enregistrent l'encodage utilisé pour le message de log "
"dans leur en-tête d'encodage ; cette option peut être utilisée pour indiquer "
"à la commande de recoder le message de log  du commit dans l'encodage "
"préféré par l'utilisateur.  Pour les commandes hors plomberie, cette valeur "
"par défaut est UTF-8. Notez que si un objet prétend être encodé en `X` et "
"que nous sortons en `X`, nous allons sortir l'objet à l'identique ; cela "
"signifie que les séquences invalides dans la livraison originale peuvent "
"être copiées dans la sortie."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:45
#, no-wrap
msgid "--expand-tabs=<n>"
msgstr "--expand-tabs=<n>"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:46
#, no-wrap
msgid "--expand-tabs"
msgstr "--expand-tabs"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:47
#, no-wrap
msgid "--no-expand-tabs"
msgstr "--no-expand-tabs"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:54
msgid ""
"Perform a tab expansion (replace each tab with enough spaces to fill to the "
"next display column that is multiple of '<n>')  in the log message before "
"showing it in the output.  `--expand-tabs` is a short-hand for `--expand-"
"tabs=8`, and `--no-expand-tabs` is a short-hand for `--expand-tabs=0`, which "
"disables tab expansion."
msgstr ""
"Effectuer une extension de tabulation (remplacer chaque tabulation par "
"suffisamment d'espaces pour remplir jusqu'à la colonne d'affichage suivante "
"qui est multiple de'<n>') dans le message de journal avant de l'afficher "
"dans la sortie.  `--expand-tabs` est un raccourci  pour `--expand-tabs=8`, "
"et `--no-expand-tabs` est un raccourci pour `--expand-tabs=0`, qui désactive "
"l'extension des tabulations."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:58
msgid ""
"By default, tabs are expanded in pretty formats that indent the log message "
"by 4 spaces (i.e.  'medium', which is the default, 'full', and 'fuller')."
msgstr ""
"Par défaut, les tabulations sont développées par les formatages qui "
"indentent le message de log par 4 espaces (c'est-à-dire 'medium', qui est le "
"format par défaut, 'full', 'fuller')."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:66
msgid ""
"Show the notes (see linkgit:git-notes[1]) that annotate the commit, when "
"showing the commit log message.  This is the default for `git log`, `git "
"show` and `git whatchanged` commands when there is no `--pretty`, `--"
"format`, or `--oneline` option given on the command line."
msgstr ""
"Afficher les notes (voir linkgit:git-notes[1]) qui annotent le commit, lors "
"de l'affichage du message du journal de commit.  C'est la valeur par défaut "
"pour les commandes `git log`, `git show` et `git whatchanged` lorsqu'il n'y "
"a pas d'option `--pretty`, `--format` ou `--online` sur la ligne de commande."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:70
msgid ""
"By default, the notes shown are from the notes refs listed in the `core."
"notesRef` and `notes.displayRef` variables (or corresponding environment "
"overrides). See linkgit:git-config[1] for more details."
msgstr ""
"Par défaut, les notes affichées proviennent des références de notes listées "
"dans les variables `core.notesRef` et `notes.displayRef` (ou les "
"substitutions d'environnement correspondantes). Voir linkgit:git-config[1] "
"pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:75
msgid ""
"With an optional '<ref>' argument, use the ref to find the notes to "
"display.  The ref can specify the full refname when it begins with `refs/"
"notes/`; when it begins with `notes/`, `refs/` and otherwise `refs/notes/` "
"is prefixed to form a full name of the ref."
msgstr ""
"Avec un argument optionnel'<ref>', utiliser la référence pour trouver les "
"notes à afficher.  La référence peut spécifier le nom complet de référence "
"quand elle commence par `refs/notes/` ; quand elle commence par `notes/`, "
"`refs/` et sinon `refs/notes/` est préfixé pour former un nom complet de la "
"référence."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:80
msgid ""
"Multiple --notes options can be combined to control which notes are being "
"displayed. Examples: \"--notes=foo\" will show only notes from \"refs/notes/"
"foo\"; \"--notes=foo --notes\" will show both notes from \"refs/notes/foo\" "
"and from the default notes ref(s)."
msgstr ""
"Plusieurs options --notes peuvent être combinées pour contrôler quelles "
"notes sont affichées. Exemples : \"--notes=foo\" affichera uniquement les "
"notes de \"refs/notes/foo\" ; \"--notes=foo --notes\" affichera les notes de "
"\"refs/notes/foo\" et des ref(s) de notes par défaut."

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:87
msgid ""
"Do not show notes. This negates the above `--notes` option, by resetting the "
"list of notes refs from which notes are shown.  Options are parsed in the "
"order given on the command line, so e.g.  \"--notes --notes=foo --no-notes --"
"notes=bar\" will only show notes from \"refs/notes/bar\"."
msgstr ""
"Ne pas afficher les notes. Ceci annule l'option `--notes` ci-dessus, en "
"réinitialisant la liste des références de notes à partir desquelles les "
"notes sont affichées.  Les options sont analysées dans l'ordre donné sur la "
"ligne de commande, par exemple \"--notes --notes --notes=foo --no-notes --"
"notes=bar\" n'affichera que les notes \"refs/notes/bar\"."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:88
#, no-wrap
msgid "--show-notes[=<ref>]"
msgstr "--show-notes[=<reférence>]"

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:89
#, no-wrap
msgid "--[no-]standard-notes"
msgstr "--[no-]standard-notes"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:92
msgid ""
"These options are deprecated. Use the above --notes/--no-notes options "
"instead."
msgstr ""
"Ces options sont obsolètes. Utilisez plutôt les options --notes/--no-notes "
"ci-dessus."

#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:94
#, no-wrap
msgid "--show-signature"
msgstr "--show-signature"

#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:96
msgid ""
"Check the validity of a signed commit object by passing the signature to "
"`gpg --verify` and show the output."
msgstr ""
"Vérifier la validité d'un objet commit signé en passant la signature à `gpg "
"--verify' et afficher le résultat."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:6
msgid ""
"The \"remote\" repository that is the source of a fetch or pull operation.  "
"This parameter can be either a URL (see the section <<URLS,GIT URLS>> below) "
"or the name of a remote (see the section <<REMOTES,REMOTES>> below)."
msgstr ""
"Le dépôt \"distant\" qui est la source d'une opération de récupération ou de "
"tirage.  Ce paramètre peut être soit une URL (voir la section <<URLS, URLS "
"GIT>> ci-dessous) soit le nom d'un remote (voir la section <<REMOTES,"
"DISTANTS>> ci-dessous)."

#. type: Labeled list
#: en/pull-fetch-param.txt:8
#, no-wrap
msgid "<group>"
msgstr "<groupe>"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:12
msgid ""
"A name referring to a list of repositories as the value of remotes.<group> "
"in the configuration file.  (See linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"Un nom faisant référence à une liste des dépôts comme la valeur de remotes."
"<groupe> dans le fichier de configuration. (voir linkgit:git-config[1])."

#. type: Labeled list
#: en/pull-fetch-param.txt:14
#, no-wrap
msgid "<refspec>"
msgstr "<spécificateur-de-référence>"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:18
msgid ""
"Specifies which refs to fetch and which local refs to update.  When no "
"<refspec>s appear on the command line, the refs to fetch are read from "
"`remote.<repository>.fetch` variables instead"
msgstr ""
"Préciser les références à récupérer et les références locales à mettre à "
"jour.  Lorsqu'aucun <spéc-de-réf> n'apparaît sur la ligne de commande, les "
"références à récupérer sont lues à partir des variables `remote.<dépôt>."
"fetch` à la place"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:20
#, no-wrap
msgid "\t(see <<CRTB,CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES>> below).\n"
msgstr "\t(voir <<CRTB,BRANCHES DE SUIVI À DISTANCE CONFIGURÉES>> ci-dessous).\n"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:24
#, no-wrap
msgid ""
"\t(see the section \"CONFIGURED REMOTE-TRACKING BRANCHES\"\n"
"\tin linkgit:git-fetch[1]).\n"
msgstr ""
"\t(voir la section <<BRANCHES DE SUIVI À DISTANCE CONFIGURÉES>>\n"
"\tdans linkgit:git-fetch[1]).\n"

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:32
msgid ""
"The format of a <refspec> parameter is an optional plus `+`, followed by the "
"source <src>, followed by a colon `:`, followed by the destination ref "
"<dst>.  The colon can be omitted when <dst> is empty.  <src> is typically a "
"ref, but it can also be a fully spelled hex object name."
msgstr ""
"Le format d'un paramètre <spéc-de-réf> est un plus `+` optionnel, suivi de "
"la source <src>, suivi de deux points `:`, suivi de la destination ref "
"<dst>.  Les deux points peuvent être omis lorsque <dst> est vide.  <src> est "
"typiquement une réf, mais cela peut aussi être un nom d'objet hexadécimal "
"entier."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:35
msgid ""
"`tag <tag>` means the same as `refs/tags/<tag>:refs/tags/<tag>`; it requests "
"fetching everything up to the given tag."
msgstr ""
"`tag <étiquette>` signifie la même chose que `refs/tags/<tag>:refs/tags/"
"<tag>` ; cela demande de tout récupérer jusqu'à l'étiquette donnée."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:39
msgid ""
"The remote ref that matches <src> is fetched, and if <dst> is not an empty "
"string, an attempt is made to update the local ref that matches it."
msgstr ""
"La référence distante qui correspond à <src> est récupérée, et si <dst> "
"n'est pas une chaîne vide, une tentative est faite pour mettre à jour la "
"référence locale qui lui correspond."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:46
msgid ""
"Whether that update is allowed without `--force` depends on the ref "
"namespace it's being fetched to, the type of object being fetched, and "
"whether the update is considered to be a fast-forward. Generally, the same "
"rules apply for fetching as when pushing, see the `<refspec>...` section of "
"linkgit:git-push[1] for what those are. Exceptions to those rules particular "
"to 'git fetch' are noted below."
msgstr ""
"Le fait que cette mise à jour soit autorisée sans `---force` dépend de "
"l'espace de noms de référence vers lequel elle est récupérée, du type "
"d'objet récupéré, et si la mise à jour est considérée comme une avance "
"rapide. Généralement, les mêmes règles s'appliquent pour la récupération que "
"pour la poussée, voir la section `<spéc-de-réf>...` de linkgit:git-push[1] "
"pour les connaître. Les exceptions à ces règles particulières à 'git fetch' "
"sont notées ci-dessous."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:54
msgid ""
"Until Git version 2.20, and unlike when pushing with linkgit:git-push[1], "
"any updates to `refs/tags/*` would be accepted without `+` in the refspec "
"(or `--force`). When fetching, we promiscuously considered all tag updates "
"from a remote to be forced fetches.  Since Git version 2.20, fetching to "
"update `refs/tags/*` works the same way as when pushing. I.e. any updates "
"will be rejected without `+` in the refspec (or `--force`)."
msgstr ""
"Jusqu'à la version 2.20 de Git, et contrairement à ce qui se passe avec "
"linkgit:git-push[1], toute mise à jour de `refs/tags/*` serait acceptée sans "
"`+` dans la spéc-de-réf (ou `--force`). Lors de la récupération, nous "
"considérons sans distinction toutes les mises à jour d'étiquettes depuis un "
"dépôt distance comme des récupérations forcées.  Depuis la version 2.20 de "
"Git, la récupération pour mettre à jour les `refs/tags/*` fonctionne de la "
"même manière que lors de la poussée. C'est-à-dire que toute mise à jour sera "
"rejetée sans \"+\" dans le spécificateur de référence (ou `--force`)."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:60
msgid ""
"Unlike when pushing with linkgit:git-push[1], any updates outside of `refs/"
"{tags,heads}/*` will be accepted without `+` in the refspec (or `--force`), "
"whether that's swapping e.g. a tree object for a blob, or a commit for "
"another commit that's doesn't have the previous commit as an ancestor etc."
msgstr ""
"Contrairement à une poussée avec linkgit:git-push[1], toute mise à jour en "
"dehors de `refs/{tags,heads}/*` sera acceptée sans `+` dans le spéc-de-réf "
"(ou `--force`), que ce soit en échangeant par exemple un objet arbre pour un "
"blob, ou un commit pour un autre commit qui n'a pas le commit précédent "
"comme ancêtre etc."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:64
msgid ""
"Unlike when pushing with linkgit:git-push[1], there is no configuration "
"which'll amend these rules, and nothing like a `pre-fetch` hook analogous to "
"the `pre-receive` hook."
msgstr ""
"Contrairement à une poussée avec linkgit:git-push[1], il n'y a pas de "
"configuration qui modifie ces règles, et rien de tel qu'un crochet pré-"
"récupération `pre-fetch` analogue à celui de pré-réception`pre-receive`."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:71
msgid ""
"As with pushing with linkgit:git-push[1], all of the rules described above "
"about what's not allowed as an update can be overridden by adding an the "
"optional leading `+` to a refspec (or using `--force` command line option). "
"The only exception to this is that no amount of forcing will make the `refs/"
"heads/*` namespace accept a non-commit object."
msgstr ""
"Comme pour la poussée avec linkgit:git-push[1], toutes les règles décrites "
"ci-dessus concernant ce qui n'est pas autorisé comme une mise à jour, "
"peuvent être annulées en ajoutant un \"+\" optionnel à un spécificateur de "
"référence (ou en utilisant l'option de ligne de commande `--force`). La "
"seule exception à cette règle est qu'aucun forçage ne fera accepter à "
"l'espace de noms `refs/heads/*` un objet non commit."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:83
msgid ""
"When the remote branch you want to fetch is known to be rewound and rebased "
"regularly, it is expected that its new tip will not be descendant of its "
"previous tip (as stored in your remote-tracking branch the last time you "
"fetched).  You would want to use the `+` sign to indicate non-fast-forward "
"updates will be needed for such branches.  There is no way to determine or "
"declare that a branch will be made available in a repository with this "
"behavior; the pulling user simply must know this is the expected usage "
"pattern for a branch."
msgstr ""
"Lorsque la branche distante que vous voulez récupérer est connue pour être "
"régulièrement rembobinée et rebasée, on s'attend à ce que son nouveau sommet "
"ne soit  pas un descendant de son sommet précédent (telle qu'il était stocké "
"dans votre branche de suivi à distance la dernière fois que vous l'avez "
"récupéré).  Vous pouvez utiliser le signe \"+\" pour indiquer que des mises "
"à jour non en avance rapide seront nécessaires pour ces branches.  Il n'y a "
"aucun moyen de déterminer ou de déclarer qu'une branche sera rendue "
"disponible dans un dépôt avec ce comportement ; l'utilisateur qui tire doit "
"simplement savoir que c'est le modèle d'utilisation attendu pour une branche."

#. type: Plain text
#: en/pull-fetch-param.txt:103
msgid ""
"There is a difference between listing multiple <refspec> directly on 'git "
"pull' command line and having multiple `remote.<repository>.fetch` entries "
"in your configuration for a <repository> and running a 'git pull' command "
"without any explicit <refspec> parameters.  <refspec>s listed explicitly on "
"the command line are always merged into the current branch after fetching.  "
"In other words, if you list more than one remote ref, 'git pull' will create "
"an Octopus merge.  On the other hand, if you do not list any explicit "
"<refspec> parameter on the command line, 'git pull' will fetch all the "
"<refspec>s it finds in the `remote.<repository>.fetch` configuration and "
"merge only the first <refspec> found into the current branch.  This is "
"because making an Octopus from remote refs is rarely done, while keeping "
"track of multiple remote heads in one-go by fetching more than one is often "
"useful."
msgstr ""
"Il y a une différence entre le fait de lister plusieurs <spéc-de-réf> "
"directement sur la ligne de commande 'git pull' et le fait d'avoir plusieurs "
"entrées `remote.<dépôt>.fetch` dans votre configuration pour un <dépôt> et "
"d'exécuter une commande 'git pull' sans aucun paramètre <spéc-de-réf> "
"explicite.  Les <spéc-de-réf>s listés explicitement sur la ligne de commande "
"sont toujours fusionnés dans la branche actuelle après avoir été "
"récupérées.  En d'autres termes, si vous listez plus d'une référence "
"distante, 'git pull' créera une fusion Octopus.  D'un autre côté, si vous "
"n'indiquez aucun paramètre <spéc-de-réf> explicite sur la ligne de commande, "
"'git pull' récupérera tous les <spéc-de-réf>s qu'il trouve dans la "
"configuration `remote.<dépôt>.fetch` et fusionnera seulement le premier <réf-"
"de-spéc> trouvé dans la branche actuelle.  C'est parce que faire un Octopus "
"à partir de références distantes est rarement fait, alors que garder la "
"trace de plusieurs têtes distantes en un seul coup en en récupérant "
"plusieurs est souvent utile."

#. type: Title -
#: en/revisions.txt:2
#, no-wrap
msgid "SPECIFYING REVISIONS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:9
msgid ""
"A revision parameter '<rev>' typically, but not necessarily, names a commit "
"object.  It uses what is called an 'extended SHA-1' syntax.  Here are "
"various ways to spell object names.  The ones listed near the end of this "
"list name trees and blobs contained in a commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:13
msgid ""
"This document shows the \"raw\" syntax as seen by git. The shell and other "
"UIs might require additional quoting to protect special characters and to "
"avoid word splitting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:14
#, no-wrap
msgid "'<sha1>', e.g. 'dae86e1950b1277e545cee180551750029cfe735', 'dae86e'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:20
msgid ""
"The full SHA-1 object name (40-byte hexadecimal string), or a leading "
"substring that is unique within the repository.  E.g. "
"dae86e1950b1277e545cee180551750029cfe735 and dae86e both name the same "
"commit object if there is no other object in your repository whose object "
"name starts with dae86e."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:21
#, no-wrap
msgid "'<describeOutput>', e.g. 'v1.7.4.2-679-g3bee7fb'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:25
msgid ""
"Output from `git describe`; i.e. a closest tag, optionally followed by a "
"dash and a number of commits, followed by a dash, a 'g', and an abbreviated "
"object name."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:26
#, no-wrap
msgid "'<refname>', e.g. 'master', 'heads/master', 'refs/heads/master'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:33
msgid ""
"A symbolic ref name.  E.g. 'master' typically means the commit object "
"referenced by 'refs/heads/master'.  If you happen to have both 'heads/"
"master' and 'tags/master', you can explicitly say 'heads/master' to tell Git "
"which one you mean.  When ambiguous, a '<refname>' is disambiguated by "
"taking the first match in the following rules:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:37
msgid ""
"If '$GIT_DIR/<refname>' exists, that is what you mean (this is usually "
"useful only for `HEAD`, `FETCH_HEAD`, `ORIG_HEAD`, `MERGE_HEAD` and "
"`CHERRY_PICK_HEAD`);"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:39
msgid "otherwise, 'refs/<refname>' if it exists;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:41
msgid "otherwise, 'refs/tags/<refname>' if it exists;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:43
msgid "otherwise, 'refs/heads/<refname>' if it exists;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:45
msgid "otherwise, 'refs/remotes/<refname>' if it exists;"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:47
msgid "otherwise, 'refs/remotes/<refname>/HEAD' if it exists."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:59
msgid ""
"`HEAD` names the commit on which you based the changes in the working tree.  "
"`FETCH_HEAD` records the branch which you fetched from a remote repository "
"with your last `git fetch` invocation.  `ORIG_HEAD` is created by commands "
"that move your `HEAD` in a drastic way, to record the position of the `HEAD` "
"before their operation, so that you can easily change the tip of the branch "
"back to the state before you ran them.  `MERGE_HEAD` records the commit(s) "
"which you are merging into your branch when you run `git merge`.  "
"`CHERRY_PICK_HEAD` records the commit which you are cherry-picking when you "
"run `git cherry-pick`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:64
msgid ""
"Note that any of the 'refs/*' cases above may come either from the `$GIT_DIR/"
"refs` directory or from the `$GIT_DIR/packed-refs` file.  While the ref name "
"encoding is unspecified, UTF-8 is preferred as some output processing may "
"assume ref names in UTF-8."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:65
#, no-wrap
msgid "'@'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:67
msgid "'@' alone is a shortcut for `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:68
#, no-wrap
msgid "'[<refname>]@{<date>}', e.g. 'master@\\{yesterday\\}', 'HEAD@{5 minutes ago}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:79
msgid ""
"A ref followed by the suffix '@' with a date specification enclosed in a "
"brace pair (e.g. '\\{yesterday\\}', '{1 month 2 weeks 3 days 1 hour 1 second "
"ago}' or '{1979-02-26 18:30:00}') specifies the value of the ref at a prior "
"point in time.  This suffix may only be used immediately following a ref "
"name and the ref must have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<ref>'). Note "
"that this looks up the state of your *local* ref at a given time; e.g., what "
"was in your local 'master' branch last week. If you want to look at commits "
"made during certain times, see `--since` and `--until`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:80
#, no-wrap
msgid "'<refname>@{<n>}', e.g. 'master@\\{1\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:88
msgid ""
"A ref followed by the suffix '@' with an ordinal specification enclosed in a "
"brace pair (e.g. '\\{1\\}', '\\{15\\}') specifies the n-th prior value of "
"that ref.  For example 'master@\\{1\\}' is the immediate prior value of "
"'master' while 'master@\\{5\\}' is the 5th prior value of 'master'. This "
"suffix may only be used immediately following a ref name and the ref must "
"have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<refname>')."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:89
#, no-wrap
msgid "'@{<n>}', e.g. '@\\{1\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:93
msgid ""
"You can use the '@' construct with an empty ref part to get at a reflog "
"entry of the current branch. For example, if you are on branch 'blabla' then "
"'@\\{1\\}' means the same as 'blabla@\\{1\\}'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:94
#, no-wrap
msgid "'@{-<n>}', e.g. '@{-1}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:97
msgid ""
"The construct '@{-<n>}' means the <n>th branch/commit checked out before the "
"current one."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:98
#, no-wrap
msgid "'[<branchname>]@\\{upstream\\}', e.g. 'master@\\{upstream\\}', '@\\{u\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:105
msgid ""
"The suffix '@\\{upstream\\}' to a branchname (short form '<branchname>@\\{u"
"\\}')  refers to the branch that the branch specified by branchname is set "
"to build on top of (configured with `branch.<name>.remote` and `branch."
"<name>.merge`).  A missing branchname defaults to the current one. These "
"suffixes are also accepted when spelled in uppercase, and they mean the same "
"thing no matter the case."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:106
#, no-wrap
msgid "'[<branchname>]@\\{push\\}', e.g. 'master@\\{push\\}', '@\\{push\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:112
msgid ""
"The suffix '@\\{push}' reports the branch \"where we would push to\" if `git "
"push` were run while `branchname` was checked out (or the current `HEAD` if "
"no branchname is specified). Since our push destination is in a remote "
"repository, of course, we report the local tracking branch that corresponds "
"to that branch (i.e., something in `refs/remotes/`)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:114
msgid "Here's an example to make it more clear:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/revisions.txt:119
#, no-wrap
msgid ""
"$ git config push.default current\n"
"$ git config remote.pushdefault myfork\n"
"$ git switch -c mybranch origin/master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/revisions.txt:122
#, no-wrap
msgid ""
"$ git rev-parse --symbolic-full-name @{upstream}\n"
"refs/remotes/origin/master\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/revisions.txt:125
#, no-wrap
msgid ""
"$ git rev-parse --symbolic-full-name @{push}\n"
"refs/remotes/myfork/mybranch\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:130
msgid ""
"Note in the example that we set up a triangular workflow, where we pull from "
"one location and push to another. In a non-triangular workflow, '@\\{push}' "
"is the same as '@\\{upstream}', and there is no need for it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:133
msgid ""
"This suffix is also accepted when spelled in uppercase, and means the same "
"thing no matter the case."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:134
#, no-wrap
msgid "'<rev>{caret}[<n>]', e.g. 'HEAD{caret}, v1.5.1{caret}0'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:141
msgid ""
"A suffix '{caret}' to a revision parameter means the first parent of that "
"commit object.  '{caret}<n>' means the <n>th parent (i.e.  '<rev>{caret}' is "
"equivalent to '<rev>{caret}1').  As a special rule, '<rev>{caret}0' means "
"the commit itself and is used when '<rev>' is the object name of a tag "
"object that refers to a commit object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:142
#, no-wrap
msgid "'<rev>{tilde}[<n>]', e.g. 'HEAD{tilde}, master{tilde}3'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:151
msgid ""
"A suffix '{tilde}' to a revision parameter means the first parent of that "
"commit object.  A suffix '{tilde}<n>' to a revision parameter means the "
"commit object that is the <n>th generation ancestor of the named commit "
"object, following only the first parents.  I.e. '<rev>{tilde}3' is "
"equivalent to '<rev>{caret}{caret}{caret}' which is equivalent to "
"'<rev>{caret}1{caret}1{caret}1'.  See below for an illustration of the usage "
"of this form."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:152
#, no-wrap
msgid "'<rev>{caret}{<type>}', e.g. 'v0.99.8{caret}\\{commit\\}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:163
msgid ""
"A suffix '{caret}' followed by an object type name enclosed in brace pair "
"means dereference the object at '<rev>' recursively until an object of type "
"'<type>' is found or the object cannot be dereferenced anymore (in which "
"case, barf).  For example, if '<rev>' is a commit-ish, '<rev>{caret}\\{commit"
"\\}' describes the corresponding commit object.  Similarly, if '<rev>' is a "
"tree-ish, '<rev>{caret}\\{tree\\}' describes the corresponding tree object.  "
"'<rev>{caret}0' is a short-hand for '<rev>{caret}\\{commit\\}'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:168
msgid ""
"'<rev>{caret}\\{object\\}' can be used to make sure '<rev>' names an object "
"that exists, without requiring '<rev>' to be a tag, and without "
"dereferencing '<rev>'; because a tag is already an object, it does not have "
"to be dereferenced even once to get to an object."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:171
msgid ""
"'<rev>{caret}\\{tag\\}' can be used to ensure that '<rev>' identifies an "
"existing tag object."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:172
#, no-wrap
msgid "'<rev>{caret}{}', e.g. 'v0.99.8{caret}{}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:177
msgid ""
"A suffix '{caret}' followed by an empty brace pair means the object could be "
"a tag, and dereference the tag recursively until a non-tag object is found."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:178
#, no-wrap
msgid "'<rev>{caret}{/<text>}', e.g. 'HEAD^{/fix nasty bug}'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:184
msgid ""
"A suffix '{caret}' to a revision parameter, followed by a brace pair that "
"contains a text led by a slash, is the same as the ':/fix nasty bug' syntax "
"below except that it returns the youngest matching commit which is reachable "
"from the '<rev>' before '{caret}'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:185
#, no-wrap
msgid "':/<text>', e.g. ':/fix nasty bug'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:198
msgid ""
"A colon, followed by a slash, followed by a text, names a commit whose "
"commit message matches the specified regular expression.  This name returns "
"the youngest matching commit which is reachable from any ref, including "
"HEAD.  The regular expression can match any part of the commit message. To "
"match messages starting with a string, one can use e.g. ':/^foo'. The "
"special sequence ':/!' is reserved for modifiers to what is matched. ':/!-"
"foo' performs a negative match, while ':/!!foo' matches a literal '!' "
"character, followed by 'foo'. Any other sequence beginning with ':/!' is "
"reserved for now.  Depending on the given text, the shell's word splitting "
"rules might require additional quoting."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:199
#, no-wrap
msgid "'<rev>:<path>', e.g. 'HEAD:README', 'master:./README'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:207
msgid ""
"A suffix ':' followed by a path names the blob or tree at the given path in "
"the tree-ish object named by the part before the colon.  A path starting "
"with './' or '../' is relative to the current working directory.  The given "
"path will be converted to be relative to the working tree's root directory.  "
"This is most useful to address a blob or tree from a commit or tree that has "
"the same tree structure as the working tree."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:208
#, no-wrap
msgid "':[<n>:]<path>', e.g. ':0:README', ':README'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:216
msgid ""
"A colon, optionally followed by a stage number (0 to 3) and a colon, "
"followed by a path, names a blob object in the index at the given path. A "
"missing stage number (and the colon that follows it) names a stage 0 entry. "
"During a merge, stage 1 is the common ancestor, stage 2 is the target "
"branch's version (typically the current branch), and stage 3 is the version "
"from the branch which is being merged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:220
msgid ""
"Here is an illustration, by Jon Loeliger.  Both commit nodes B and C are "
"parents of commit node A.  Parent commits are ordered left-to-right."
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/revisions.txt:232
#, no-wrap
msgid ""
"G   H   I   J\n"
" \\ /     \\ /\n"
"  D   E   F\n"
"   \\  |  / \\\n"
"    \\ | /   |\n"
"     \\|/    |\n"
"      B     C\n"
"       \\   /\n"
"        \\ /\n"
"         A\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:244
#, no-wrap
msgid ""
"    A =      = A^0\n"
"    B = A^   = A^1     = A~1\n"
"    C =      = A^2\n"
"    D = A^^  = A^1^1   = A~2\n"
"    E = B^2  = A^^2\n"
"    F = B^3  = A^^3\n"
"    G = A^^^ = A^1^1^1 = A~3\n"
"    H = D^2  = B^^2    = A^^^2  = A~2^2\n"
"    I = F^   = B^3^    = A^^3^\n"
"    J = F^2  = B^3^2   = A^^3^2\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:251
msgid ""
"History traversing commands such as `git log` operate on a set of commits, "
"not just a single commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:256
msgid ""
"For these commands, specifying a single revision, using the notation "
"described in the previous section, means the set of commits `reachable` from "
"the given commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:259
msgid ""
"A commit's reachable set is the commit itself and the commits in its "
"ancestry chain."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/revisions.txt:262
#, no-wrap
msgid "Commit Exclusions"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:264
#, no-wrap
msgid "'{caret}<rev>' (caret) Notation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:269
msgid ""
"To exclude commits reachable from a commit, a prefix '{caret}' notation is "
"used.  E.g. '{caret}r1 r2' means commits reachable from 'r2' but exclude the "
"ones reachable from 'r1' (i.e. 'r1' and its ancestors)."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/revisions.txt:271
#, no-wrap
msgid "Dotted Range Notations"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:273
#, no-wrap
msgid "The '..' (two-dot) Range Notation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:279
msgid ""
"The '{caret}r1 r2' set operation appears so often that there is a shorthand "
"for it.  When you have two commits 'r1' and 'r2' (named according to the "
"syntax explained in SPECIFYING REVISIONS above), you can ask for commits "
"that are reachable from r2 excluding those that are reachable from r1 by "
"'{caret}r1 r2' and it can be written as 'r1..r2'."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:280
#, no-wrap
msgid "The '...' (three-dot) Symmetric Difference Notation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:286
msgid ""
"A similar notation 'r1\\...r2' is called symmetric difference of 'r1' and "
"'r2' and is defined as 'r1 r2 --not $(git merge-base --all r1 r2)'.  It is "
"the set of commits that are reachable from either one of 'r1' (left side) or "
"'r2' (right side) but not from both."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:293
msgid ""
"In these two shorthand notations, you can omit one end and let it default to "
"HEAD.  For example, 'origin..' is a shorthand for 'origin..HEAD' and asks "
"\"What did I do since I forked from the origin branch?\" Similarly, '.."
"origin' is a shorthand for 'HEAD..origin' and asks \"What did the origin do "
"since I forked from them?\" Note that '..' would mean 'HEAD..HEAD' which is "
"an empty range that is both reachable and unreachable from HEAD."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/revisions.txt:295
#, no-wrap
msgid "Other <rev>{caret} Parent Shorthand Notations"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:298
msgid ""
"Three other shorthands exist, particularly useful for merge commits, for "
"naming a set that is formed by a commit and its parent commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:300
msgid "The 'r1{caret}@' notation means all parents of 'r1'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:303
msgid ""
"The 'r1{caret}!' notation includes commit 'r1' but excludes all of its "
"parents.  By itself, this notation denotes the single commit 'r1'."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:310
msgid ""
"The '<rev>{caret}-[<n>]' notation includes '<rev>' but excludes the <n>th "
"parent (i.e. a shorthand for '<rev>{caret}<n>..<rev>'), with '<n>' = 1 if "
"not given. This is typically useful for merge commits where you can just "
"pass '<commit>{caret}-' to get all the commits in the branch that was merged "
"in merge commit '<commit>' (including '<commit>' itself)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:314
msgid ""
"While '<rev>{caret}<n>' was about specifying a single commit parent, these "
"three notations also consider its parents. For example you can say "
"'HEAD{caret}2{caret}@', however you cannot say 'HEAD{caret}@{caret}2'."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/revisions.txt:316
#, no-wrap
msgid "Revision Range Summary"
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:318
#, no-wrap
msgid "'<rev>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:321
msgid ""
"Include commits that are reachable from <rev> (i.e. <rev> and its ancestors)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:322
#, no-wrap
msgid "'{caret}<rev>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:325
msgid ""
"Exclude commits that are reachable from <rev> (i.e. <rev> and its ancestors)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:326
#, no-wrap
msgid "'<rev1>..<rev2>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:330
msgid ""
"Include commits that are reachable from <rev2> but exclude those that are "
"reachable from <rev1>.  When either <rev1> or <rev2> is omitted, it defaults "
"to `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:331
#, no-wrap
msgid "'<rev1>\\...<rev2>'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:335
msgid ""
"Include commits that are reachable from either <rev1> or <rev2> but exclude "
"those that are reachable from both.  When either <rev1> or <rev2> is "
"omitted, it defaults to `HEAD`."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:336
#, no-wrap
msgid "'<rev>{caret}@', e.g. 'HEAD{caret}@'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:340
msgid ""
"A suffix '{caret}' followed by an at sign is the same as listing all parents "
"of '<rev>' (meaning, include anything reachable from its parents, but not "
"the commit itself)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:341
#, no-wrap
msgid "'<rev>{caret}!', e.g. 'HEAD{caret}!'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:345
msgid ""
"A suffix '{caret}' followed by an exclamation mark is the same as giving "
"commit '<rev>' and then all its parents prefixed with '{caret}' to exclude "
"them (and their ancestors)."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:346
#, no-wrap
msgid "'<rev>{caret}-<n>', e.g. 'HEAD{caret}-, HEAD{caret}-2'"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:349
msgid "Equivalent to '<rev>{caret}<n>..<rev>', with '<n>' = 1 if not given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:353
msgid ""
"Here are a handful of examples using the Loeliger illustration above, with "
"each step in the notation's expansion and selection carefully spelt out:"
msgstr ""

#. type: delimited block .
#: en/revisions.txt:377
#, no-wrap
msgid ""
"   Args   Expanded arguments    Selected commits\n"
"   D                            G H D\n"
"   D F                          G H I J D F\n"
"   ^G D                         H D\n"
"   ^D B                         E I J F B\n"
"   ^D B C                       E I J F B C\n"
"   C                            I J F C\n"
"   B..C   = ^B C                C\n"
"   B...C  = B ^F C              G H D E B C\n"
"   B^-    = B^..B\n"
"\t  = ^B^1 B              E I J F B\n"
"   C^@    = C^1\n"
"\t  = F                   I J F\n"
"   B^@    = B^1 B^2 B^3\n"
"\t  = D E F               D G H E F I J\n"
"   C^!    = C ^C^@\n"
"\t  = C ^C^1\n"
"\t  = C ^F                C\n"
"   B^!    = B ^B^@\n"
"\t  = B ^B^1 ^B^2 ^B^3\n"
"\t  = B ^D ^E ^F          B\n"
"   F^! D  = F ^I ^J D           G H D F\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:2
#, no-wrap
msgid "Commit Limiting"
msgstr "Limitation de commit"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:7
msgid ""
"Besides specifying a range of commits that should be listed using the "
"special notations explained in the description, additional commit limiting "
"may be applied."
msgstr ""
"En plus de spécifier une plage de commits qui doivent être listés en "
"utilisant les notations spéciales expliquées dans la description, des "
"limitations supplémentaires de commits peuvent être appliquées."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:12
msgid ""
"Using more options generally further limits the output (e.g.  `--"
"since=<date1>` limits to commits newer than `<date1>`, and using it with `--"
"grep=<pattern>` further limits to commits whose log message has a line that "
"matches `<pattern>`), unless otherwise noted."
msgstr ""
"L'utilisation d'un plus grand nombre d'options filtre généralement plus la "
"sortie (par exemple `--since=<date1>` limite aux commits plus récents que "
"`<date1>`, et son utilisation avec `--grep=<motif>` limite aux commits dont "
"le message de journal a une ligne qui correspond `<motif>`), sauf indication "
"contraire."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:15
msgid ""
"Note that these are applied before commit ordering and formatting options, "
"such as `--reverse`."
msgstr ""
"Notez que celles-ci sont appliquées avant les options de classement et de "
"formatage des commits, telles que `--reverse`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:16
#, no-wrap
msgid "-<number>"
msgstr "-<nombre>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:17
#, no-wrap
msgid "-n <number>"
msgstr "-n <nombre>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:18
#, no-wrap
msgid "--max-count=<number>"
msgstr "--max-count==<nombre>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:20
msgid "Limit the number of commits to output."
msgstr "Limite le nombre de commits dans la sortie."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:21
#, no-wrap
msgid "--skip=<number>"
msgstr "--skip=<nombre>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:23
msgid "Skip 'number' commits before starting to show the commit output."
msgstr ""
"Sauter'nombre' commits avant de commencer à afficher la sortie de journal."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:24
#, no-wrap
msgid "--since=<date>"
msgstr "--since=<date>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:25
#, no-wrap
msgid "--after=<date>"
msgstr "--after=<date>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:27
msgid "Show commits more recent than a specific date."
msgstr "Afficher les commits plus récents qu'une date spécifique."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:28
#, no-wrap
msgid "--until=<date>"
msgstr "--until=<date>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:29
#, no-wrap
msgid "--before=<date>"
msgstr "--before=<date>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:31
msgid "Show commits older than a specific date."
msgstr "Afficher les commits plus anciens qu'une date spécifique."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:33
#, no-wrap
msgid "--max-age=<timestamp>"
msgstr "--max-age=<horodatage>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:34
#, no-wrap
msgid "--min-age=<timestamp>"
msgstr "--min-age=<horodatage>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:36
msgid "Limit the commits output to specified time range."
msgstr "Limiter la sortie des commits à une plage de temps spécifiée."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:38
#, no-wrap
msgid "--author=<pattern>"
msgstr "--author=<motif>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:39
#, no-wrap
msgid "--committer=<pattern>"
msgstr "--committer=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:45
msgid ""
"Limit the commits output to ones with author/committer header lines that "
"match the specified pattern (regular expression).  With more than one `--"
"author=<pattern>`, commits whose author matches any of the given patterns "
"are chosen (similarly for multiple `--committer=<pattern>`)."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux dont les lignes d'en-tête auteur/"
"validateur correspondent au motif spécifié (expression régulière).  Avec "
"plus d'un `--author=<motif>`, les commits dont l'auteur correspond à l'un "
"des motifs donnés sont choisis (de même pour plusieurs `--"
"committer=<motif>`)."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:46
#, no-wrap
msgid "--grep-reflog=<pattern>"
msgstr "--grep-reflog=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:52
msgid ""
"Limit the commits output to ones with reflog entries that match the "
"specified pattern (regular expression). With more than one `--grep-reflog`, "
"commits whose reflog message matches any of the given patterns are chosen.  "
"It is an error to use this option unless `--walk-reflogs` is in use."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux dont les entrées de reflog "
"correspondent au motif spécifié (expression régulière). Avec plus d'un `--"
"grep-reflog', les commits dont le message de reflog correspond à l'un des "
"modèles donnés sont choisis.  C'est une erreur d'utiliser cette option à "
"moins que `-walk-reflogs' ne soit utilisé."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:53
#, no-wrap
msgid "--grep=<pattern>"
msgstr "--grep=<motif>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:59
msgid ""
"Limit the commits output to ones with log message that matches the specified "
"pattern (regular expression).  With more than one `--grep=<pattern>`, "
"commits whose message matches any of the given patterns are chosen (but see "
"`--all-match`)."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux dont le message de validation "
"correspond au motif spécifié (expression régulière).  Avec plus d'un `--"
"grep=<motif>`, les commits dont le message correspond à l'un des motifs "
"donnés sont choisis (mais voir `--all-match`)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:63
msgid ""
"When `--notes` is in effect, the message from the notes is matched as if it "
"were part of the log message."
msgstr ""
"Lorsque `notes' est en vigueur, le message des notes est vérifié comme s'il "
"faisait partie du message du journal."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:68
msgid ""
"Limit the commits output to ones that match all given `--grep`, instead of "
"ones that match at least one."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux qui correspondent à la fois à tous les "
"`--grep' donnés, au lieu de ceux qui correspondent à au moins un."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:69
#, no-wrap
msgid "--invert-grep"
msgstr "--invert-grep"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:72
msgid ""
"Limit the commits output to ones with log message that do not match the "
"pattern specified with `--grep=<pattern>`."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux dont le message de log ne correspond "
"pas au motif spécifié avec `--grep=<motif>`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:74
#, no-wrap
msgid "--regexp-ignore-case"
msgstr "--regexp-ignore-case"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:77
msgid ""
"Match the regular expression limiting patterns without regard to letter case."
msgstr ""
"Faites correspondre les expressions régulières sans tenir compte de la casse "
"des lettres."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:81
msgid ""
"Consider the limiting patterns to be basic regular expressions; this is the "
"default."
msgstr ""
"Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières de base ; "
"c'est la valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:86
msgid ""
"Consider the limiting patterns to be extended regular expressions instead of "
"the default basic regular expressions."
msgstr ""
"Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières étendues "
"au lieu des expressions régulières par défaut de base."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:91
msgid ""
"Consider the limiting patterns to be fixed strings (don't interpret pattern "
"as a regular expression)."
msgstr ""
"Considérer les motifs limitatifs comme des chaînes de caractères fixes (ne "
"pas interpréter le motif comme une expression régulière)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:96
msgid ""
"Consider the limiting patterns to be Perl-compatible regular expressions."
msgstr ""
"Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières "
"compatibles Perl."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:101
#, no-wrap
msgid "--remove-empty"
msgstr "--remove-empty"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:103
msgid "Stop when a given path disappears from the tree."
msgstr "Arrêter lorsqu'un chemin donné disparaît de l'arbre."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:104
#, no-wrap
msgid "--merges"
msgstr "--merges"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:106
msgid ""
"Print only merge commits. This is exactly the same as `--min-parents=2`."
msgstr ""
"N'afficher que les commits de fusion. C'est exactement la même chose que `--"
"min-parents=2`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:107
#, no-wrap
msgid "--no-merges"
msgstr "--no-merges"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:110
msgid ""
"Do not print commits with more than one parent. This is exactly the same as "
"`--max-parents=1`."
msgstr ""
"Ne pas afficher les commits avec plus d'un parent. C'est exactement la même "
"chose que `--max-parents=1`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:111
#, no-wrap
msgid "--min-parents=<number>"
msgstr "--min-parents=<nombre>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:112
#, no-wrap
msgid "--max-parents=<number>"
msgstr "--max-parents=<nombre>"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:113
#, no-wrap
msgid "--no-min-parents"
msgstr "--no-min-parents"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:114
#, no-wrap
msgid "--no-max-parents"
msgstr "--no-max-parents"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:119
msgid ""
"Show only commits which have at least (or at most) that many parent commits. "
"In particular, `--max-parents=1` is the same as `--no-merges`, `--min-"
"parents=2` is the same as `--merges`.  `--max-parents=0` gives all root "
"commits and `--min-parents=3` all octopus merges."
msgstr ""
"Afficher uniquement les commits qui ont au moins (ou au plus) autant de "
"commits parents. En particulier, `--max-parents=1`est la même chose que `--"
"no-merges`, `--min-parents=2` est la même chose que `--merges`.  `--max-"
"parents=0` donne tous les commits racine et `--min-parents=3` toutes les "
"fusions octopus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:123
msgid ""
"`--no-min-parents` and `--no-max-parents` reset these limits (to no limit)  "
"again.  Equivalent forms are `--min-parents=0` (any commit has 0 or more "
"parents) and `--max-parents=-1` (negative numbers denote no upper limit)."
msgstr ""
"`--no-min-parents` et `--no-max-parents` réinitialisent ces limites (à sans "
"limite).  Les formes équivalentes sont `--min-parents=0` (tout commit a 0 ou "
"plus de parents) et `--max-parents=-1` (les nombres négatifs dénotent "
"l'absence de limite supérieure)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:133
msgid ""
"Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit.  This option "
"can give a better overview when viewing the evolution of a particular topic "
"branch, because merges into a topic branch tend to be only about adjusting "
"to updated upstream from time to time, and this option allows you to ignore "
"the individual commits brought in to your history by such a merge. Cannot be "
"combined with --bisect."
msgstr ""
"Ne suivre que le premier commit parent lors d'un commit de fusion.  Cette "
"option peut donner une meilleure vue d'ensemble lors de l'affichage de "
"l'évolution d'une branche de sujet particulière, parce que la fusion dans "
"une branche de sujet a tendance à n'être que des mises à jour avec l'amont "
"de temps en temps, et cette option permet d'ignorer les commits individuels "
"apportés dans votre historique par de telles fusions. Ne peut pas être "
"combiné avec --bisect."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:137
msgid ""
"Reverses the meaning of the '{caret}' prefix (or lack thereof)  for all "
"following revision specifiers, up to the next `--not`."
msgstr ""
"Inverser la signification du préfixe'{caret}' (ou son absence) pour tous les "
"spécificateurs de révision suivants, jusqu'au prochain `--not`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:141
msgid ""
"Pretend as if all the refs in `refs/`, along with `HEAD`, are listed on the "
"command line as '<commit>'."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les refs de `refs/`, ainsi que `HEAD`, étaient listées "
"sur la ligne de commande comme'<commit>'."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:142
#, no-wrap
msgid "--branches[=<pattern>]"
msgstr "--branches[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:147
msgid ""
"Pretend as if all the refs in `refs/heads` are listed on the command line as "
"'<commit>'. If '<pattern>' is given, limit branches to ones matching given "
"shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the "
"end is implied."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les refs de `refs/heads` étaient listées sur la ligne "
"de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est fournir, limiter les branches à "
"celles qui correspondent à un glob shell donné. Si le motif ne présente pas "
"de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:148
#, no-wrap
msgid "--tags[=<pattern>]"
msgstr "--tags[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:153
msgid ""
"Pretend as if all the refs in `refs/tags` are listed on the command line as "
"'<commit>'. If '<pattern>' is given, limit tags to ones matching given shell "
"glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end "
"is implied."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les refs de `refs/tags` étaient listées sur la ligne "
"de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est fournir, limiter les étiquettes "
"à celles qui correspondent à un glob shell donné. Si le motif ne présente "
"pas de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:154
#, no-wrap
msgid "--remotes[=<pattern>]"
msgstr "--remotes[=<motif>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:159
msgid ""
"Pretend as if all the refs in `refs/remotes` are listed on the command line "
"as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit remote-tracking branches to "
"ones matching given shell glob.  If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', "
"'/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les refs de `refs/remotes' étaient listées sur la "
"ligne de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est donné, limiter les "
"branches de suivi à distance à celles qui correspondent à un glob shell "
"donné.  Si le motif ne présent pas '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' "
"à la fin est implicite."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:160
#, no-wrap
msgid "--glob=<glob-pattern>"
msgstr "--glob=<motif-glob>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:165
msgid ""
"Pretend as if all the refs matching shell glob '<glob-pattern>' are listed "
"on the command line as '<commit>'. Leading 'refs/', is automatically "
"prepended if missing. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/"
"{asterisk}' at the end is implied."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les réfs correspondant au shell glob'<motif-glob>' "
"étaient listées sur la ligne de commande comme'<commit>'. Le préfixe "
"'refs/', est automatiquement ajouté s'il n'y en a pas. Si le motif ne "
"présente pas de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est "
"implicite."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:181
#, no-wrap
msgid "--reflog"
msgstr "--reflog"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:184
msgid ""
"Pretend as if all objects mentioned by reflogs are listed on the command "
"line as `<commit>`."
msgstr ""
"Faire comme si tous les objets mentionnés par les reflogs étaient listés sur "
"la ligne de commande comme `<commit>`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:185
#, no-wrap
msgid "--alternate-refs"
msgstr "--alternate-refs"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:192
msgid ""
"Pretend as if all objects mentioned as ref tips of alternate repositories "
"were listed on the command line. An alternate repository is any repository "
"whose object directory is specified in `objects/info/alternates`.  The set "
"of included objects may be modified by `core.alternateRefsCommand`, etc. See "
"linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Faire comme si tous les objets mentionnés en tant que sommets de référence "
"des dépôts alternatifs étaient listés sur la ligne de commande. Un dépôt "
"alternatif est tout dépôt dont le répertoire d'objets est spécifié dans "
"`objects/info/alternates`.  L'ensemble des objets inclus peut être modifié "
"par `core.alternateRefsCommand`, etc. Voir linkgit:git-config[1]."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:200
msgid ""
"By default, all working trees will be examined by the following options when "
"there are more than one (see linkgit:git-worktree[1]): `--all`, `--reflog` "
"and `--indexed-objects`.  This option forces them to examine the current "
"working tree only."
msgstr ""
"Par défaut, tous les arbres de travail seront examinés par les options "
"suivantes lorsqu'il y en a plusieurs (voir linkgit:git-worktree[1]) : `--"
"all`, `--reflog` et `--indexed-objects`.  Cette option les oblige à "
"n'examiner que l'arbre de travail actuel."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:204
msgid ""
"Upon seeing an invalid object name in the input, pretend as if the bad input "
"was not given."
msgstr ""
"En voyant un nom d'objet invalide dans l'entrée, faire comme si la mauvaise "
"entrée n'avait pas été donnée."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:206 en/rev-list-options.txt:721
#, no-wrap
msgid "--bisect"
msgstr "--bisect"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:211
msgid ""
"Pretend as if the bad bisection ref `refs/bisect/bad` was listed and as if "
"it was followed by `--not` and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` "
"on the command line. Cannot be combined with --first-parent."
msgstr ""
"Faire comme si le mauvais bissection ref `refs/bisect/bad` a été inscrite "
"comme si elle a été suivie par `--not` et que les bonnes refs de bissection "
"`refs/bisect/good-*` sur la ligne de commande. Ne peut être combiné avec --"
"first-parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:218
msgid ""
"In addition to the '<commit>' listed on the command line, read them from the "
"standard input. If a `--` separator is seen, stop reading commits and start "
"reading paths to limit the result."
msgstr ""
"En plus des '<commit>' indiqués sur la ligne de commande, les lire à partir "
"de l'entrée standard. Si un séparateur `--` est vu, arrêter la lecture des "
"commits et commencer à lire les chemins pour limiter le résultat."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:226
msgid ""
"Don't print anything to standard output.  This form is primarily meant to "
"allow the caller to test the exit status to see if a range of objects is "
"fully connected (or not).  It is faster than redirecting stdout to `/dev/"
"null` as the output does not have to be formatted."
msgstr ""
"Ne rien imprimer en sortie standard.  Cette forme est principalement "
"destinée à permettre à l'appelant de tester l'état de sortie pour voir si "
"une série d'objets est entièrement connectée (ou non).  C'est plus rapide "
"que de rediriger stdout vers `/dev/null` car la sortie n'a pas besoin d'être "
"formatée."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:228
#, no-wrap
msgid "--cherry-mark"
msgstr "--cherry-mark"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:231
msgid ""
"Like `--cherry-pick` (see below) but mark equivalent commits with `=` rather "
"than omitting them, and inequivalent ones with `+`."
msgstr ""
"Comme `--cherry-pick` (voir ci-dessous) mais marquer les commits équivalents "
"avec `==` plutôt que de les omettre, et les différents avec `+`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:232
#, no-wrap
msgid "--cherry-pick"
msgstr "--cherry-pick"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:236
msgid ""
"Omit any commit that introduces the same change as another commit on the "
"``other side'' when the set of commits are limited with symmetric difference."
msgstr ""
"Omettre tout commit qui introduit le même changement qu'un autre commit de "
"l'\"autre côté\" lorsque l'ensemble des commits est limité avec une "
"différence symétrique."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:244
msgid ""
"For example, if you have two branches, `A` and `B`, a usual way to list all "
"commits on only one side of them is with `--left-right` (see the example "
"below in the description of the `--left-right` option). However, it shows "
"the commits that were cherry-picked from the other branch (for example, "
"``3rd on b'' may be cherry-picked from branch A). With this option, such "
"pairs of commits are excluded from the output."
msgstr ""
"Par exemple, si vous avez deux branches, `A` et `B`, une façon habituelle de "
"lister tous les commits d'un seul côté d'entre elles est avec `--left-right` "
"(voir l'exemple ci-dessous dans la description de l'option `--left-right`). "
"Cependant, cela montre les commits qui ont été picorés sur l'autre branche "
"(par exemple, ``3rd on b'' peut être trié sur la branche A). Avec cette "
"option, ces paires de commits sont exclues de la sortie."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:245
#, no-wrap
msgid "--left-only"
msgstr "--left-only"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:246
#, no-wrap
msgid "--right-only"
msgstr "--right-only"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:250
msgid ""
"List only commits on the respective side of a symmetric difference, i.e. "
"only those which would be marked `<` resp. `>` by `--left-right`."
msgstr ""
"Ne lister que les commits du côté respectif d'une différence symétrique, "
"c'est-à-dire seulement ceux qui seraient marqués `<` resp. `>` par `--left-"
"right`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:256
msgid ""
"For example, `--cherry-pick --right-only A...B` omits those commits from `B` "
"which are in `A` or are patch-equivalent to a commit in `A`. In other words, "
"this lists the `+` commits from `git cherry A B`.  More precisely, `--cherry-"
"pick --right-only --no-merges` gives the exact list."
msgstr ""
"Par exemple, `--cherry-pick --right-only A...B` omet les commits de `B` qui "
"sont dans `A` ou sont équivalents en rustine à un commit en `A`. En d'autres "
"termes, cela liste les commits `+` de `git cherry A B`.  Plus précisément, "
"`--cherry-pick --right-only --no-merges` donne la liste exacte."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:257
#, no-wrap
msgid "--cherry"
msgstr "--cherry"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:263
msgid ""
"A synonym for `--right-only --cherry-mark --no-merges`; useful to limit the "
"output to the commits on our side and mark those that have been applied to "
"the other side of a forked history with `git log --cherry upstream..."
"mybranch`, similar to `git cherry upstream mybranch`."
msgstr ""
"Un synonyme pour `--right-only --cherry-mark --no-merges` ; utile pour "
"limiter la sortie aux commits de notre côté et marquer ceux qui ont été "
"appliqués de l'autre côté d'un historique en fourche avec `git log --cherry "
"amont...mabranche', similaire à `git cherry upstream mabranche`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:265
#, no-wrap
msgid "--walk-reflogs"
msgstr "--walk-reflogs"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:271
msgid ""
"Instead of walking the commit ancestry chain, walk reflog entries from the "
"most recent one to older ones.  When this option is used you cannot specify "
"commits to exclude (that is, '{caret}commit', 'commit1..commit2', and "
"'commit1\\...commit2' notations cannot be used)."
msgstr ""
"Au lieu de marcher dans la chaîne des commits ancêtres, parcourir les "
"entrées de reflog du plus récent au plus ancien.  Lorsque cette option est "
"utilisée, vous ne pouvez pas spécifier de commits à exclure (c'est-à-dire "
"que les notations '{caret}commit', 'commit1..commit2' et'commit1\\..."
"commit2' ne peuvent pas être utilisées)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:278
msgid ""
"With `--pretty` format other than `oneline` and `reference` (for obvious "
"reasons), this causes the output to have two extra lines of information "
"taken from the reflog.  The reflog designator in the output may be shown as "
"`ref@{Nth}` (where `Nth` is the reverse-chronological index in the reflog) "
"or as `ref@{timestamp}` (with the timestamp for that entry), depending on a "
"few rules:"
msgstr ""
"Avec le format `--pretty` autre que `online` et `reference` (pour des "
"raisons évidentes), cela fait que la sortie a deux lignes supplémentaires "
"d'informations tirées du reflog.  L'indicateur de reflog dans la sortie peut "
"être affiché comme `ref@{Nième}` (où `Nième` est l'index chronologique "
"inverse dans le reflog) ou comme `ref@{horodatage}` (avec l'horodatage pour "
"cette entrée), selon quelques règles :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:282
msgid ""
"If the starting point is specified as `ref@{Nth}`, show the index format."
msgstr ""
"Si le point de départ est spécifié comme `ref@{Nième}`, afficher le format "
"de l'index."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:285
msgid ""
"If the starting point was specified as `ref@{now}`, show the timestamp "
"format."
msgstr ""
"Si le point de départ a été spécifié comme `ref@{now}`, afficher le format "
"de l'horodatage."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:288
msgid ""
"If neither was used, but `--date` was given on the command line, show the "
"timestamp in the format requested by `--date`."
msgstr ""
"Si ni l'un ni l'autre n'a été utilisé, mais que `--date' a été donné sur la "
"ligne de commande, afficher l'horodatage dans le format demandé par `--date`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:290
msgid "Otherwise, show the index format."
msgstr "Sinon, afficher le format de l'index."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:296
msgid ""
"Under `--pretty=oneline`, the commit message is prefixed with this "
"information on the same line.  This option cannot be combined with `--"
"reverse`.  See also linkgit:git-reflog[1]."
msgstr ""
"Sous `--pretty=oneline`, le message de commit est préfixé avec cette "
"information sur la même ligne.  Cette option ne peut pas être combinée avec "
"`--reverse'.  Voir aussi linkgit:git-reflog[1]."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:298
msgid "Under `--pretty=reference`, this information will not be shown at all."
msgstr ""
"Sous l'option `--pretty = reference`, ces informations ne seront pas "
"affichées du tout."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:302
msgid ""
"After a failed merge, show refs that touch files having a conflict and don't "
"exist on all heads to merge."
msgstr ""
"Après une fusion ratée, afficher les références qui touchent les fichiers en "
"conflit et qui n'existent pas sur toutes les têtes à fusionner."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:303
#, no-wrap
msgid "--boundary"
msgstr "--boundary"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:306
msgid ""
"Output excluded boundary commits. Boundary commits are prefixed with `-`."
msgstr ""
"Afficher les commits de limite exclus. Les limites sont préfixées par `-`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:308
#, no-wrap
msgid "--use-bitmap-index"
msgstr "--use-bitmap-index"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:313
msgid ""
"Try to speed up the traversal using the pack bitmap index (if one is "
"available). Note that when traversing with `--objects`, trees and blobs will "
"not have their associated path printed."
msgstr ""
"Essayer d'accélérer la traversée en utilisant l'index bitmap empaqueté (si "
"disponible). Notez que lorsque vous parcourez avec `--objets`, les arbres et "
"les blobs n'auront pas leur chemin associé affiché."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:314
#, no-wrap
msgid "--progress=<header>"
msgstr "--progress=<entête>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:317
msgid ""
"Show progress reports on stderr as objects are considered. The `<header>` "
"text will be printed with each progress update."
msgstr ""
"Afficher les rapports d'avancement sur stderr au fur et à mesure que les "
"objets sont pris en compte. Le texte \"<en-tête>\" sera affiché à chaque "
"mise à jour de l'état d'avancement."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:320
#, no-wrap
msgid "History Simplification"
msgstr "Simplification de l'historique"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:326
msgid ""
"Sometimes you are only interested in parts of the history, for example the "
"commits modifying a particular <path>. But there are two parts of 'History "
"Simplification', one part is selecting the commits and the other is how to "
"do it, as there are various strategies to simplify the history."
msgstr ""
"Parfois vous n'êtes intéressé que par certaines parties de l'historique, par "
"exemple les commits qui modifient un <chemin> particulier. Mais il y a deux "
"parties dans la 'Simplification de l'historique', une partie est la "
"sélection des commits et l'autre la manière de le faire, car il existe "
"différentes stratégies pour simplifier l'historique."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:328
msgid "The following options select the commits to be shown:"
msgstr "Les options suivantes sélectionnent les commits à afficher :"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:329
#, no-wrap
msgid "<paths>"
msgstr "<chemins>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:331
msgid "Commits modifying the given <paths> are selected."
msgstr "Les commits qui modifient les <chemins> donnés sont sélectionnés."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:332
#, no-wrap
msgid "--simplify-by-decoration"
msgstr "--simplify-by-decoration"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:334
msgid "Commits that are referred by some branch or tag are selected."
msgstr ""
"Les commits qui sont liés à une branche ou une étiquette sont sélectionnés."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:336
msgid "Note that extra commits can be shown to give a meaningful history."
msgstr ""
"Notez que des commits supplémentaires peuvent être affichés pour donner un "
"historique significatif."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:338
msgid "The following options affect the way the simplification is performed:"
msgstr ""
"Les options suivantes influent sur la façon dont la simplification est "
"effectuée :"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:339 en/rev-list-options.txt:419
#, no-wrap
msgid "Default mode"
msgstr "Mode par défaut"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:344
msgid ""
"Simplifies the history to the simplest history explaining the final state of "
"the tree. Simplest because it prunes some side branches if the end result is "
"the same (i.e. merging branches with the same content)"
msgstr ""
"Simplifie l'historique jusqu'à l'historique le plus simple en expliquant "
"l'état final de l'arbre. Le plus simple parce qu'il taille certaines "
"branches latérales si le résultat final est le même (c'est-à-dire qu'il "
"fusionne des branches avec le même contenu)"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:345
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--show-toplevel"
msgid "--show-pulls"
msgstr "--show-toplevel"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:350
msgid ""
"Include all commits from the default mode, but also any merge commits that "
"are not TREESAME to the first parent but are TREESAME to a later parent. "
"This mode is helpful for showing the merge commits that \"first introduced\" "
"a change to a branch."
msgstr ""

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:351
#, no-wrap
msgid "--full-history"
msgstr "--full-history"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:353
msgid "Same as the default mode, but does not prune some history."
msgstr "Identique au mode par défaut, mais ne pas élaguer l'historique."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:354 en/rev-list-options.txt:487
#, no-wrap
msgid "--dense"
msgstr "--dense"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:357
msgid ""
"Only the selected commits are shown, plus some to have a meaningful history."
msgstr ""
"Seuls les commits sélectionnés sont affichés, plus certains pour avoir un "
"historique significatif."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:360
msgid "All commits in the simplified history are shown."
msgstr "Tous les commits de l'historique simplifié sont affichés."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:361 en/rev-list-options.txt:498
#, no-wrap
msgid "--simplify-merges"
msgstr "--simplify-merges"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:365
msgid ""
"Additional option to `--full-history` to remove some needless merges from "
"the resulting history, as there are no selected commits contributing to this "
"merge."
msgstr ""
"Option supplémentaire à `--full-history' pour supprimer certaines fusions "
"inutiles de l'historique résultant, car il n'y a pas de commits sélectionnés "
"contribuant à cette fusion."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:366 en/rev-list-options.txt:545
#, no-wrap
msgid "--ancestry-path"
msgstr "--ancestry-path"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:372
msgid ""
"When given a range of commits to display (e.g. 'commit1..commit2' or "
"'commit2 {caret}commit1'), only display commits that exist directly on the "
"ancestry chain between the 'commit1' and 'commit2', i.e. commits that are "
"both descendants of 'commit1', and ancestors of 'commit2'."
msgstr ""
"Lorsqu'on lui donne une plage de commits à afficher (par exemple'commit1.."
"commit2' ou'commit2 {caret}commit1'), seuls les commits qui existent "
"directement sur la chaîne des ancêtres entre 'commit1' et 'commit2', c'est-à-"
"dire les commits qui sont à la fois descendants de 'commit1' et ancêtres de "
"'commit2', sont affichés."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:374
msgid "A more detailed explanation follows."
msgstr "Une explication plus détaillée suit."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:378
msgid ""
"Suppose you specified `foo` as the <paths>.  We shall call commits that "
"modify `foo` !TREESAME, and the rest TREESAME.  (In a diff filtered for "
"`foo`, they look different and equal, respectively.)"
msgstr ""
"Supposons que vous ayez spécifié `foo` pour <chemins>.  Nous appellerons les "
"commits qui modifient `foo` !MEMEARBRE, et le reste MEMEARBRE.  (Dans un "
"diff filtré pour `foo`, ils sont différents et égaux, respectivement.)"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:382
msgid ""
"In the following, we will always refer to the same example history to "
"illustrate the differences between simplification settings.  We assume that "
"you are filtering for a file `foo` in this commit graph:"
msgstr ""
"Dans ce qui suit, nous nous référerons toujours au même exemple d'historique "
"pour illustrer les différences entre les paramètres de simplification.  Nous "
"supposons que vous filtrez pour un fichier `foo` dans ce graphe de commits :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:388
#, no-wrap
msgid ""
"\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
"\t /     /   /   /   /   /\n"
"\tI     B   C   D   E   Y\n"
"\t \\   /   /   /   /   /\n"
"\t  `-------------'   X\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
"\t /     /   /   /   /   /\n"
"\tI     B   C   D   E   Y\n"
"\t \\   /   /   /   /   /\n"
"\t  `-------------'   X\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:391
msgid ""
"The horizontal line of history A---Q is taken to be the first parent of each "
"merge.  The commits are:"
msgstr ""
"La ligne horizontale de l'historique A---Q est prise pour être le premier "
"parent de chaque fusion.  Les commits sont :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:395
msgid ""
"`I` is the initial commit, in which `foo` exists with contents ``asdf'', and "
"a file `quux` exists with contents ``quux''. Initial commits are compared to "
"an empty tree, so `I` is !TREESAME."
msgstr ""
"`I` est le commit initial, dans lequel 'foo` existe avec le contenu "
"''asdf'', et un fichier `quux` existe avec le contenu ''quux''. Les commits "
"initiaux sont comparés à un arbre vide, donc `I` est !MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:397
msgid "In `A`, `foo` contains just ``foo''."
msgstr "Dans `A`, `foo` ne contient que ``foo''."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:400
msgid ""
"`B` contains the same change as `A`.  Its merge `M` is trivial and hence "
"TREESAME to all parents."
msgstr ""
"`B` contient le même changement que `A`.  Sa fusion `M` est triviale et donc "
"MEMEARBRE pour tous les parents."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:403
msgid ""
"`C` does not change `foo`, but its merge `N` changes it to ``foobar'', so it "
"is not TREESAME to any parent."
msgstr ""
"`C` ne change pas `foo`, mais sa fusion `N` le change en ``foobar'', donc ce "
"n'est pas MEMEARBRE à aucun parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:406
msgid ""
"`D` sets `foo` to ``baz''. Its merge `O` combines the strings from `N` and "
"`D` to ``foobarbaz''; i.e., it is not TREESAME to any parent."
msgstr ""
"`D` met `foo` sur `baz`. Sa fusion `O` combine les chaînes de caractères de "
"`N` et `D` à ``foobarbaz'' ; c'est-à-dire qu'elle n'est pas MEMEARBRE à "
"aucun parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:409
msgid ""
"`E` changes `quux` to ``xyzzy'', and its merge `P` combines the strings to "
"``quux xyzzy''. `P` is TREESAME to `O`, but not to `E`."
msgstr ""
"`E` change `quux` en ``xyzzy'', et sa fusion `P` combine les chaînes en "
"``quux xyzzy''. `P` est MEMEARBRE à `O`, mais pas à `E`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:413
msgid ""
"`X` is an independent root commit that added a new file `side`, and `Y` "
"modified it. `Y` is TREESAME to `X`. Its merge `Q` added `side` to `P`, and "
"`Q` is TREESAME to `P`, but not to `Y`."
msgstr ""
"`X` est un commit racine indépendant qui a ajouté un nouveau fichier `side`, "
"et `Y` l'a modifié. `Y` est MEMEARBRE à `X`. Sa fusion `Q` a ajouté `side` à "
"`P`, et `Q` est MEMEARBRE à `P`, mais pas à `Y`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:418
msgid ""
"`rev-list` walks backwards through history, including or excluding commits "
"based on whether `--full-history` and/or parent rewriting (via `--parents` "
"or `--children`) are used. The following settings are available."
msgstr ""
"`rev-list` traverse en arrière l'historique, y compris ou en excluant les "
"commits en fonction de si '--full-history' et / ou la réécriture des parents "
"(par l'intermédiaire de `--parents` ou `--children`) sont utilisés. Les "
"paramètres suivants sont disponibles."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:426
msgid ""
"Commits are included if they are not TREESAME to any parent (though this can "
"be changed, see `--sparse` below).  If the commit was a merge, and it was "
"TREESAME to one parent, follow only that parent.  (Even if there are several "
"TREESAME parents, follow only one of them.)  Otherwise, follow all parents."
msgstr ""
"Les commits sont inclus s'ils ne sont pas MEMEARBRE à un parent (bien que "
"ceci puisse être changé, voir `--sparse` ci-dessous).  Si le commit était "
"une fusion, et que c'était MEMEARBRE à un des parents, ne suivez que ce "
"parent.  (Même s'il y a plusieurs parents MEMEARBRE, ne suivez qu'un seul "
"d'entre eux.) Sinon, suivez tous les parents."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:428
msgid "This results in:"
msgstr "Il en résulte :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:433
#, no-wrap
msgid ""
"\t  .-A---N---O\n"
"\t /     /   /\n"
"\tI---------D\n"
msgstr ""
"\t  .-A---N---O\n"
"\t /     /   /\n"
"\tI---------D\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:439
msgid ""
"Note how the rule to only follow the TREESAME parent, if one is available, "
"removed `B` from consideration entirely.  `C` was considered via `N`, but is "
"TREESAME.  Root commits are compared to an empty tree, so `I` is !TREESAME."
msgstr ""
"Notez que la règle de ne suivre que le parent MEMEARBRE, s'il y en a un "
"disponible, a entièrement supprimé `B` de la considération.  `C` a été pris "
"en compte via `N`, mais il est MEMEARBRE.  Les commits racines sont comparés "
"à un arbre vide, donc `I` est !MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:443
msgid ""
"Parent/child relations are only visible with `--parents`, but that does not "
"affect the commits selected in default mode, so we have shown the parent "
"lines."
msgstr ""
"Les relations parents/enfants ne sont visibles qu'avec `--parents', mais "
"cela n'affecte pas les commits sélectionnés en mode par défaut, nous avons "
"donc montré les lignes parentales."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:444
#, no-wrap
msgid "--full-history without parent rewriting"
msgstr "--full-history sans réécriture des parents"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:450
msgid ""
"This mode differs from the default in one point: always follow all parents "
"of a merge, even if it is TREESAME to one of them.  Even if more than one "
"side of the merge has commits that are included, this does not imply that "
"the merge itself is! In the example, we get"
msgstr ""
"Ce mode diffère du mode par défaut en un point : toujours suivre tous les "
"parents d'une fusion, même si c'est MEMEARBRE à l'un d'eux.  Même si plus "
"d'un côté de la fusion a des commits qui sont inclus, cela ne signifie pas "
"que la fusion elle-même l'est ! Dans l'exemple, nous obtenons"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:453
#, no-wrap
msgid "\tI  A  B  N  D  O  P  Q\n"
msgstr "\tI  A  B  N  D  O  P  Q\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:458
msgid ""
"`M` was excluded because it is TREESAME to both parents.  `E`, `C` and `B` "
"were all walked, but only `B` was !TREESAME, so the others do not appear."
msgstr ""
"`M` a été exclu parce qu'il s'agit d'un MEMEARBRE pour les deux parents.  "
"`E`, `C` et `B` ont tous été parcourus, mais seul `B` était un !MEMEARBRE, "
"donc les autres n'apparaissent pas."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:462
msgid ""
"Note that without parent rewriting, it is not really possible to talk about "
"the parent/child relationships between the commits, so we show them "
"disconnected."
msgstr ""
"Notez que sans réécriture des parents, il n'est pas vraiment possible de "
"parler des relations parent/enfant entre les commits, donc nous les montrons "
"déconnectés."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:463
#, no-wrap
msgid "--full-history with parent rewriting"
msgstr "--full-history sans réécriture des parents"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:466
msgid ""
"Ordinary commits are only included if they are !TREESAME (though this can be "
"changed, see `--sparse` below)."
msgstr ""
"Les commits ordinaires ne sont inclus que s'ils le sont !MEMEARBRE (bien que "
"cela puisse être changé, voir `--sparse` ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:470
msgid ""
"Merges are always included.  However, their parent list is rewritten: Along "
"each parent, prune away commits that are not included themselves.  This "
"results in"
msgstr ""
"Les fusions sont toujours incluses.  Cependant, leur liste de parents est "
"réécrite : à côté de chaque parent, élaguer les commits qui ne sont pas "
"inclus eux-mêmes.  Il en résulte"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:477
#, no-wrap
msgid ""
"\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
"\t /     /   /   /   /\n"
"\tI     B   /   D   /\n"
"\t \\   /   /   /   /\n"
"\t  `-------------'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
"\t /     /   /   /   /\n"
"\tI     B   /   D   /\n"
"\t \\   /   /   /   /\n"
"\t  `-------------'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:483
msgid ""
"Compare to `--full-history` without rewriting above.  Note that `E` was "
"pruned away because it is TREESAME, but the parent list of P was rewritten "
"to contain `E`'s parent `I`.  The same happened for `C` and `N`, and `X`, "
"`Y` and `Q`."
msgstr ""
"À comparer avec `--full-history` sans réécrire ci-dessus.  Notez que `E` a "
"été élagué parce que c'est MEMEARBRE, mais la liste parent de P a été "
"réécrite pour contenir le parent `I` de `E`.  Il en a été de même pour `C` "
"et `N`, et `X`, `Y` et `Q`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:486
msgid ""
"In addition to the above settings, you can change whether TREESAME affects "
"inclusion:"
msgstr ""
"En plus des paramètres ci-dessus, vous pouvez modifier si MEMEARBRE affecte "
"l'inclusion :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:490
msgid ""
"Commits that are walked are included if they are not TREESAME to any parent."
msgstr ""
"Les commits qui sont parcourus sont inclus s'ils ne sont pas MEMEARBRE pour "
"aucun parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:493
msgid "All commits that are walked are included."
msgstr "Tous les commits qui sont parcourus sont inclus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:497
msgid ""
"Note that without `--full-history`, this still simplifies merges: if one of "
"the parents is TREESAME, we follow only that one, so the other sides of the "
"merge are never walked."
msgstr ""
"Notez que sans `--full-history`, cela simplifie encore les fusions : si l'un "
"des parents est MEMEARBRE, nous ne suivons que celui-là, donc les autres "
"côtés de la fusion ne sont jamais parcourus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:501
msgid ""
"First, build a history graph in the same way that `--full-history` with "
"parent rewriting does (see above)."
msgstr ""
"Tout d'abord, construire un graphe d'historique de la même manière que `--"
"full-history` avec la réécriture des parents (voir ci-dessus)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:504
msgid ""
"Then simplify each commit `C` to its replacement `C'` in the final history "
"according to the following rules:"
msgstr ""
"Puis simplifier chaque commit `C` à son remplacement `C'` dans l'historique "
"final selon les règles suivantes :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:507
msgid "Set `C'` to `C`."
msgstr "Définir `C'` sur `C`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:512
msgid ""
"Replace each parent `P` of `C'` with its simplification `P'`.  In the "
"process, drop parents that are ancestors of other parents or that are root "
"commits TREESAME to an empty tree, and remove duplicates, but take care to "
"never drop all parents that we are TREESAME to."
msgstr ""
"Remplacer chaque parent `P` de `C'` par sa simplification `P'`.  Dans le "
"processus, déposer les parents qui sont les ancêtres d'autres parents ou qui "
"sont des commits racines MEMEARBRE à un arbre vide, et supprimer les "
"doublons, mais prendre soin de ne jamais laisser tomber tous les parents "
"auxquels nous sommes MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:516
msgid ""
"If after this parent rewriting, `C'` is a root or merge commit (has zero or "
">1 parents), a boundary commit, or !TREESAME, it remains.  Otherwise, it is "
"replaced with its only parent."
msgstr ""
"Si après cette réécriture des parents, `C'` est un commit racine ou de "
"fusion (qui a zéro ou >1 parents), un commit limite, ou !MEMEARBRE, il est "
"conservé.  Sinon, il est remplacé par son seul parent."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:520
msgid ""
"The effect of this is best shown by way of comparing to `--full-history` "
"with parent rewriting.  The example turns into:"
msgstr ""
"L'effet de ceci est mieux montré en comparant avec `--full-history` avec la "
"réécriture des parents.  L'exemple se transforme en :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:527
#, no-wrap
msgid ""
"\t  .-A---M---N---O\n"
"\t /     /       /\n"
"\tI     B       D\n"
"\t \\   /       /\n"
"\t  `---------'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M---N---O\n"
"\t /     /       /\n"
"\tI     B       D\n"
"\t \\   /       /\n"
"\t  `---------'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:530
msgid "Note the major differences in `N`, `P`, and `Q` over `--full-history`:"
msgstr ""
"Notez les principales différences entre `N`, `P` et `Q` par rapport à `--"
"full-history` :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:534
msgid ""
"`N`'s parent list had `I` removed, because it is an ancestor of the other "
"parent `M`.  Still, `N` remained because it is !TREESAME."
msgstr ""
"'La liste des parents de `N` a été supprimée, parce qu'elle est un ancêtre "
"de l'autre parent `M`.  Pourtant, `N` est resté parce qu'il est !MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:537
msgid ""
"`P`'s parent list similarly had `I` removed.  `P` was then removed "
"completely, because it had one parent and is TREESAME."
msgstr ""
"De même, la liste des parents de `P` a eu `I` supprimé.  `P` a ensuite été "
"complètement enlevé, parce qu'il avait un parent et qu'il est MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:541
msgid ""
"`Q`'s parent list had `Y` simplified to `X`. `X` was then removed, because "
"it was a TREESAME root. `Q` was then removed completely, because it had one "
"parent and is TREESAME."
msgstr ""
"La liste des parents de `Q` a rendu `Y` simplifié en `X`. `X` a ensuite été "
"supprimé, parce que c'était une racine MEMEARBRE. `Q` a ensuite été "
"complètement supprimée, parce qu'elle avait un parent et qu'il est MEMEARBRE."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:544
#, fuzzy
#| msgid "Finally, there is a fifth simplification mode available:"
msgid "There is another simplification mode available:"
msgstr "Enfin, il existe un cinquième mode de simplification :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:550
msgid ""
"Limit the displayed commits to those directly on the ancestry chain between "
"the ``from'' and ``to'' commits in the given commit range. I.e. only display "
"commits that are ancestor of the ``to'' commit and descendants of the "
"``from'' commit."
msgstr ""
"Limiter les commits affichés à ceux qui se trouvent directement sur la "
"chaîne des ancêtres entre les commits \"from\" et \"to\" dans la plage de "
"commit donnée. C'est-à-dire n'afficher que les commits qui sont l'ancêtre du "
"commit \"to\" et les descendants du commit \"from\"."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:552
msgid "As an example use case, consider the following commit history:"
msgstr "À titre d'exemple, considérons l'historique de commits suivant :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:559
#, no-wrap
msgid ""
"\t    D---E-------F\n"
"\t   /     \\       \\\n"
"\t  B---C---G---H---I---J\n"
"\t /                     \\\n"
"\tA-------K---------------L--M\n"
msgstr ""
"\t    D---E-------F\n"
"\t   /     \\       \\\n"
"\t  B---C---G---H---I---J\n"
"\t /                     \\\n"
"\tA-------K---------------L--M\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:567
msgid ""
"A regular 'D..M' computes the set of commits that are ancestors of `M`, but "
"excludes the ones that are ancestors of `D`. This is useful to see what "
"happened to the history leading to `M` since `D`, in the sense that ``what "
"does `M` have that did not exist in `D`''. The result in this example would "
"be all the commits, except `A` and `B` (and `D` itself, of course)."
msgstr ""
"Un 'D..M' régulier calcule l'ensemble des commits qui sont les ancêtres de "
"`M`, mais exclut ceux qui sont les ancêtres de `D`. C'est utile pour voir ce "
"qui s'est passé dans l'historique qui a mené à `M` depuis le `D`, au sens de "
"« ce que `M` a qui n'existait pas dans `D` ». Le résultat dans cet exemple "
"serait tous les commits, sauf `A` et `B` (et `D` lui-même, bien sûr)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:573
msgid ""
"When we want to find out what commits in `M` are contaminated with the bug "
"introduced by `D` and need fixing, however, we might want to view only the "
"subset of 'D..M' that are actually descendants of `D`, i.e.  excluding `C` "
"and `K`. This is exactly what the `--ancestry-path` option does. Applied to "
"the 'D..M' range, it results in:"
msgstr ""
"Quand nous voulons savoir quels commits dans `M` sont contaminés par le "
"bogue introduit par `D` et ont besoin d'être corrigés, cependant, nous "
"pourrions vouloir voir seulement le sous-ensemble de 'D..M' qui sont en fait "
"des descendants de `D`, c'est-à-dire en excluant `C` et `K`. C'est "
"exactement ce que fait l'option `--ancestry-path`. Appliqué à l'intervalle "
"'D..M', il se traduit en :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:580
#, no-wrap
msgid ""
"\t\tE-------F\n"
"\t\t \\       \\\n"
"\t\t  G---H---I---J\n"
"\t\t\t       \\\n"
"\t\t\t\tL--M\n"
msgstr ""
"\t\tE-------F\n"
"\t\t \\       \\\n"
"\t\t  G---H---I---J\n"
"\t\t\t       \\\n"
"\t\t\t\tL--M\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:584
msgid ""
"Before discussing another option, `--show-pulls`, we need to create a new "
"example history."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:589
msgid ""
"A common problem users face when looking at simplified history is that a "
"commit they know changed a file somehow does not appear in the file's "
"simplified history. Let's demonstrate a new example and show how options "
"such as `--full-history` and `--simplify-merges` works in that case:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:597
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
#| "\t /     /   /   /   /\n"
#| "\tI     B   /   D   /\n"
#| "\t \\   /   /   /   /\n"
#| "\t  `-------------'\n"
msgid ""
"\t  .-A---M-----C--N---O---P\n"
"\t /     / \\  \\  \\/   /   /\n"
"\tI     B   \\  R-'`-Z'   /\n"
"\t \\   /     \\/         /\n"
"\t  \\ /      /\\        /\n"
"\t   `---X--'  `---Y--'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M-----C--N---O---P\n"
"\t /     / \\  \\  \\/   /   /\n"
"\tI     B   \\  R-'`-Z'   /\n"
"\t \\   /     \\/         /\n"
"\t  \\ /      /\\        /\n"
"\t   `---X--'  `---Y--'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:610
msgid ""
"For this example, suppose `I` created `file.txt` which was modified by `A`, "
"`B`, and `X` in different ways. The single-parent commits `C`, `Z`, and `Y` "
"do not change `file.txt`. The merge commit `M` was created by resolving the "
"merge conflict to include both changes from `A` and `B` and hence is not "
"TREESAME to either. The merge commit `R`, however, was created by ignoring "
"the contents of `file.txt` at `M` and taking only the contents of `file.txt` "
"at `X`. Hence, `R` is TREESAME to `X` but not `M`. Finally, the natural "
"merge resolution to create `N` is to take the contents of `file.txt` at `R`, "
"so `N` is TREESAME to `R` but not `C`.  The merge commits `O` and `P` are "
"TREESAME to their first parents, but not to their second parents, `Z` and "
"`Y` respectively."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:614
msgid ""
"When using the default mode, `N` and `R` both have a TREESAME parent, so "
"those edges are walked and the others are ignored. The resulting history "
"graph is:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:617
#, no-wrap
msgid "\tI---X\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:622
msgid ""
"When using `--full-history`, Git walks every edge. This will discover the "
"commits `A` and `B` and the merge `M`, but also will reveal the merge "
"commits `O` and `P`. With parent rewriting, the resulting graph is:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:630
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\t  .-A---M---N---O---P---Q\n"
#| "\t /     /   /   /   /\n"
#| "\tI     B   /   D   /\n"
#| "\t \\   /   /   /   /\n"
#| "\t  `-------------'\n"
msgid ""
"\t  .-A---M--------N---O---P\n"
"\t /     / \\  \\  \\/   /   /\n"
"\tI     B   \\  R-'`--'   /\n"
"\t \\   /     \\/         /\n"
"\t  \\ /      /\\        /\n"
"\t   `---X--'  `------'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M--------N---O---P\n"
"\t /     / \\  \\  \\/   /   /\n"
"\tI     B   \\  R-'`--'   /\n"
"\t \\   /     \\/         /\n"
"\t  \\ /      /\\        /\n"
"\t   `---X--'  `------'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:638
msgid ""
"Here, the merge commits `O` and `P` contribute extra noise, as they did not "
"actually contribute a change to `file.txt`. They only merged a topic that "
"was based on an older version of `file.txt`. This is a common issue in "
"repositories using a workflow where many contributors work in parallel and "
"merge their topic branches along a single trunk: manu unrelated merges "
"appear in the `--full-history` results."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:645
msgid ""
"When using the `--simplify-merges` option, the commits `O` and `P` disappear "
"from the results. This is because the rewritten second parents of `O` and "
"`P` are reachable from their first parents. Those edges are removed and then "
"the commits look like single-parent commits that are TREESAME to their "
"parent. This also happens to the commit `N`, resulting in a history view as "
"follows:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:653
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\t  .-A---M---N---O\n"
#| "\t /     /       /\n"
#| "\tI     B       D\n"
#| "\t \\   /       /\n"
#| "\t  `---------'\n"
msgid ""
"\t  .-A---M--.\n"
"\t /     /    \\\n"
"\tI     B      R\n"
"\t \\   /      /\n"
"\t  \\ /      /\n"
"\t   `---X--'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M--.\n"
"\t /     /    \\\n"
"\tI     B      R\n"
"\t \\   /      /\n"
"\t  \\ /      /\n"
"\t   `---X--'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:660
msgid ""
"In this view, we see all of the important single-parent changes from `A`, "
"`B`, and `X`. We also see the carefully-resolved merge `M` and the not-so-"
"carefully-resolved merge `R`. This is usually enough information to "
"determine why the commits `A` and `B` \"disappeared\" from history in the "
"default view. However, there are a few issues with this approach."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:665
msgid ""
"The first issue is performance. Unlike any previous option, the `--simplify-"
"merges` option requires walking the entire commit history before returning a "
"single result. This can make the option difficult to use for very large "
"repositories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:674
msgid ""
"The second issue is one of auditing. When many contributors are working on "
"the same repository, it is important which merge commits introduced a change "
"into an important branch. The problematic merge `R` above is not likely to "
"be the merge commit that was used to merge into an important branch. "
"Instead, the merge `N` was used to merge `R` and `X` into the important "
"branch. This commit may have information about why the change `X` came to "
"override the changes from `A` and `B` in its commit message."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:681
msgid ""
"The `--show-pulls` option helps with both of these issues by adding more "
"merge commits to the history results. If a merge is not TREESAME to its "
"first parent but is TREESAME to a later parent, then that merge is treated "
"as if it \"pulled\" the change from another branch. When using `--show-"
"pulls` on this example (and no other options) the resulting graph is:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:684
#, no-wrap
msgid "\tI---X---R---N\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:690
msgid ""
"Here, the merge commits `R` and `N` are included because they pulled the "
"commits `X` and `R` into the base branch, respectively. These merges are the "
"reason the commits `A` and `B` do not appear in the default history."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:693
msgid ""
"When `--show-pulls` is paired with `--simplify-merges`, the graph includes "
"all of the necessary information:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:701
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\t  .-A---M---N---O\n"
#| "\t /     /       /\n"
#| "\tI     B       D\n"
#| "\t \\   /       /\n"
#| "\t  `---------'\n"
msgid ""
"\t  .-A---M--.   N\n"
"\t /     /    \\ /\n"
"\tI     B      R\n"
"\t \\   /      /\n"
"\t  \\ /      /\n"
"\t   `---X--'\n"
msgstr ""
"\t  .-A---M--.   N\n"
"\t /     /    \\ /\n"
"\tI     B      R\n"
"\t \\   /      /\n"
"\t  \\ /      /\n"
"\t   `---X--'\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:707
msgid ""
"Notice that since `M` is reachable from `R`, the edge from `N` to `M` was "
"simplified away. However, `N` still appears in the history as an important "
"commit because it \"pulled\" the change `R` into the main branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:715
msgid ""
"The `--simplify-by-decoration` option allows you to view only the big "
"picture of the topology of the history, by omitting commits that are not "
"referenced by tags.  Commits are marked as !TREESAME (in other words, kept "
"after history simplification rules described above) if (1) they are "
"referenced by tags, or (2) they change the contents of the paths given on "
"the command line.  All other commits are marked as TREESAME (subject to be "
"simplified away)."
msgstr ""
"L'option `--simplify-by-decoration` vous donne une vue d'ensemble de la "
"topologie de l'historique, en omettant les commits qui ne sont pas "
"référencés par des étiquettes.  Les commits sont marqués comme !MEMEARBRE(en "
"d'autres termes, conservés après les règles de simplification de "
"l'historique décrites ci-dessus) si (1) ils sont référencés par des "
"étiquettes, ou (2) ils changent le contenu des chemins donnés sur la ligne "
"de commande.  Tous les autres commits sont marqués comme MEMEARBRE (soumis à "
"une possible simplification)."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:719
#, no-wrap
msgid "Bisection Helpers"
msgstr "Aides à la bisection"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:728
msgid ""
"Limit output to the one commit object which is roughly halfway between "
"included and excluded commits. Note that the bad bisection ref `refs/bisect/"
"bad` is added to the included commits (if it exists) and the good bisection "
"refs `refs/bisect/good-*` are added to the excluded commits (if they exist). "
"Thus, supposing there are no refs in `refs/bisect/`, if"
msgstr ""
"Limiter la sortie à l'objet commit qui est à peu près à mi-chemin entre les "
"commits inclus et les commits exclus. Notez que la référence mauvaise de "
"bissection `refs/bisect/bad` est ajoutée aux commits inclus (si elle existe) "
"et la référence bonne de bissection `refs/bisect/good-*` est ajoutée aux "
"commits exclus (s'ils existent). Ainsi, en supposant qu'il n'y ait pas de "
"références dans `refs/bisect/`, si"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:731
#, no-wrap
msgid "\t$ git rev-list --bisect foo ^bar ^baz\n"
msgstr "\t$ git rev-list --bisect foo ^bar ^baz\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:734
msgid "outputs 'midpoint', the output of the two commands"
msgstr "affiche 'midpoint', la sortie des deux commandes"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:738
#, no-wrap
msgid ""
"\t$ git rev-list foo ^midpoint\n"
"\t$ git rev-list midpoint ^bar ^baz\n"
msgstr ""
"\t$ git rev-list foo ^midpoint\n"
"\t$ git rev-list midpoint ^bar ^baz\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:744
msgid ""
"would be of roughly the same length.  Finding the change which introduces a "
"regression is thus reduced to a binary search: repeatedly generate and test "
"new 'midpoint's until the commit chain is of length one. Cannot be combined "
"with --first-parent."
msgstr ""
"seraientt à peu près de la même longueur.  Trouver le changement qui "
"introduit une régression se réduit donc à une recherche binaire : générer et "
"tester à plusieurs reprises de nouveaux 'midpoint' jusqu'à ce que la chaîne "
"de commits soit de longueur un. Ne peut pas être combiné avec --first-parent."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:745
#, no-wrap
msgid "--bisect-vars"
msgstr "--bisect-vars"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:756
msgid ""
"This calculates the same as `--bisect`, except that refs in `refs/bisect/` "
"are not used, and except that this outputs text ready to be eval'ed by the "
"shell. These lines will assign the name of the midpoint revision to the "
"variable `bisect_rev`, and the expected number of commits to be tested after "
"`bisect_rev` is tested to `bisect_nr`, the expected number of commits to be "
"tested if `bisect_rev` turns out to be good to `bisect_good`, the expected "
"number of commits to be tested if `bisect_rev` turns out to be bad to "
"`bisect_bad`, and the number of commits we are bisecting right now to "
"`bisect_all`."
msgstr ""
"Cela calcule la même chose que '--bisect', sauf que les références dans "
"`refs/bisect/` ne sont pas utilisées, et sauf que cela affiche un texte prêt "
"à être évalué par le shell. Ces lignes attribueront le nom de la révision à "
"mi-parcours à la variable `bisect_rev`, et le nombre prévu de commits à "
"tester après `bisect_rev` est testé à `bisect_nr`, le nombre prévu de "
"commits à tester si `bisect_rev` s'avère être bon à `bisect_good`, le nombre "
"prévu d'engagements à tester si `bisect_rev` s'avère être mauvais à "
"`bisect_bad`, et le nombre de commits que nous sommes en train de bissecter "
"en ce moment à `bisect_all`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:757
#, no-wrap
msgid "--bisect-all"
msgstr "--bisect-all"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:763
msgid ""
"This outputs all the commit objects between the included and excluded "
"commits, ordered by their distance to the included and excluded commits. "
"Refs in `refs/bisect/` are not used. The farthest from them is displayed "
"first. (This is the only one displayed by `--bisect`.)"
msgstr ""
"Ceci affiche tous les objets commit entre les commits inclus et exclus, "
"classés selon leur distance par rapport aux commits inclus et exclus. Les "
"références dans `refs/bisect/` ne sont pas utilisées. Le plus éloigné d'eux "
"est affiché en premier. (C'est le seul affiché par `--bisect`.)"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:767
msgid ""
"This is useful because it makes it easy to choose a good commit to test when "
"you want to avoid to test some of them for some reason (they may not compile "
"for example)."
msgstr ""
"Ceci est utile car il est facile de choisir un bon commit à tester lorsque "
"vous voulez éviter de tester certains d'entre eux pour une raison quelconque "
"(ils peuvent ne pas compiler par exemple)."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:771
msgid ""
"This option can be used along with `--bisect-vars`, in this case, after all "
"the sorted commit objects, there will be the same text as if `--bisect-vars` "
"had been used alone."
msgstr ""
"Cette option peut être utilisée avec `--bisect-vars', dans ce cas, après "
"tous les objets commit triés, le texte sera le même que si `--bisect-vars' "
"avait été utilisé seul."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:776
#, no-wrap
msgid "Commit Ordering"
msgstr "Ordre des commits"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:779
msgid "By default, the commits are shown in reverse chronological order."
msgstr ""
"Par défaut, les commits sont affichés dans l'ordre chronologique inverse."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:783
msgid ""
"Show no parents before all of its children are shown, but otherwise show "
"commits in the commit timestamp order."
msgstr ""
"N'afficher aucun parent avant que tous ses enfants ne soient affichés, mais "
"sinon montrer les commits dans l'ordre de l'horodatage des commits."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:784
#, no-wrap
msgid "--author-date-order"
msgstr "--author-date-order"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:787
msgid ""
"Show no parents before all of its children are shown, but otherwise show "
"commits in the author timestamp order."
msgstr ""
"N'afficher aucun parent avant que tous ses enfants ne soient affichés, mais "
"autrement afficher les commits dans l'ordre d'horodatage de l'auteur."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:792
msgid ""
"Show no parents before all of its children are shown, and avoid showing "
"commits on multiple lines of history intermixed."
msgstr ""
"N'afficher aucun parent avant que tous ses enfants ne soient affichés, et "
"éviter d'afficher des commits entremêlés sur plusieurs lignes d'historique."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:794
msgid "For example, in a commit history like this:"
msgstr "Par exemple, dans un historique de commit comme celui-ci :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:800
#, no-wrap
msgid ""
"    ---1----2----4----7\n"
"\t\\\t       \\\n"
"\t 3----5----6----8---\n"
msgstr ""
"    ---1----2----4----7\n"
"\t\\\t       \\\n"
"\t 3----5----6----8---\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:806
msgid ""
"where the numbers denote the order of commit timestamps, `git rev-list` and "
"friends with `--date-order` show the commits in the timestamp order: 8 7 6 5 "
"4 3 2 1."
msgstr ""
"où les nombres indiquent l'ordre des horodatages de commit, `git rev-list` "
"et consorts avec `--date-order` affichent les commits dans l'ordre "
"d'horodatage : 8 7 6 5 4 3 2 1."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:811
msgid ""
"With `--topo-order`, they would show 8 6 5 3 7 4 2 1 (or 8 7 4 2 6 5 3 1); "
"some older commits are shown before newer ones in order to avoid showing the "
"commits from two parallel development track mixed together."
msgstr ""
"Avec `--topo-order', ils afficheraient 8 6 5 5 3 3 7 4 7 4 2 1 (ou 8 7 4 2 2 "
"6 5 5 3 1) ; certains commits plus anciens sont affichés avant les plus "
"récents afin d'éviter de montrer mélangés ensemble les commits de deux "
"pistes de développement parallèles."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:816
msgid ""
"Output the commits chosen to be shown (see Commit Limiting section above) in "
"reverse order. Cannot be combined with `--walk-reflogs`."
msgstr ""
"Sortir les commits choisis pour être affichés (voir la section Limitation "
"des commits ci-dessus) dans l'ordre inverse. Ne peut pas être combiné avec "
"`--walk-reflogs`."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:820
#, no-wrap
msgid "Object Traversal"
msgstr "Traversée d'objets"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:823
msgid "These options are mostly targeted for packing of Git repositories."
msgstr ""
"Ces options sont principalement destinées à l'empaquetage des dépôts Git."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:825
#, no-wrap
msgid "--objects"
msgstr "--objects"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:830
msgid ""
"Print the object IDs of any object referenced by the listed commits.  `--"
"objects foo ^bar` thus means ``send me all object IDs which I need to "
"download if I have the commit object _bar_ but not _foo_''."
msgstr ""
"Imprimer les ID d'objet de tout objet référencé par les commits listés.  `--"
"objets foo foo ^bar` signifie donc ``envoie-moi tous les ID d'objets que je "
"dois télécharger si j'ai l'objet commit _bar_ mais pas _foo_''."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:831
#, no-wrap
msgid "--in-commit-order"
msgstr "--in-commit-order"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:835
msgid ""
"Print tree and blob ids in order of the commits. The tree and blob ids are "
"printed after they are first referenced by a commit."
msgstr ""
"Imprimer les identifiants des arbres et des blobs dans l'ordre des commits. "
"Les identifiants des arbres et des blobs sont imprimés que lors qu'ils sont "
"référencés la première fois par un commit."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:836
#, no-wrap
msgid "--objects-edge"
msgstr "--objects-edge"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:842
msgid ""
"Similar to `--objects`, but also print the IDs of excluded commits prefixed "
"with a ``-'' character.  This is used by linkgit:git-pack-objects[1] to "
"build a ``thin'' pack, which records objects in deltified form based on "
"objects contained in these excluded commits to reduce network traffic."
msgstr ""
"Semblable à `--objects`, mais afficher aussi les ID des commits exclus "
"préfixés par un caractère ``-''.  Ceci est utilisé par linkgit:git-pack-"
"objects[1] pour construire un paquet ``thin'', qui enregistre les objets "
"sous forme déltaifiée en fonction des objets contenus dans ces commits "
"exclus pour réduire le trafic réseau."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:843
#, no-wrap
msgid "--objects-edge-aggressive"
msgstr "--objects-edge-aggressive"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:847
msgid ""
"Similar to `--objects-edge`, but it tries harder to find excluded commits at "
"the cost of increased time.  This is used instead of `--objects-edge` to "
"build ``thin'' packs for shallow repositories."
msgstr ""
"Similaire à `--objects-edge', mais s'efforce de trouver les commits exclus "
"au prix d'un temps plus long de traitement.  Ceci est utilisé à la place de "
"`--objects-edge' pour construire des paquets ``thin'' pour les dépôts "
"superficiels."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:848
#, no-wrap
msgid "--indexed-objects"
msgstr "--indexed-objects"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:852
msgid ""
"Pretend as if all trees and blobs used by the index are listed on the "
"command line.  Note that you probably want to use `--objects`, too."
msgstr ""
"Faire comme si tous les arbres et tous les blobs utilisés par l'index "
"étaient listés sur la ligne de commande.  Notez que vous voudrez "
"probablement utiliser aussi `--objects`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:856
msgid ""
"Only useful with `--objects`; print the object IDs that are not in packs."
msgstr ""
"Uniquement utile avec `--objects` ; afficher les ID d'objets qui ne sont pas "
"dans les paquets."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:857
#, no-wrap
msgid "--object-names"
msgstr "--object-names"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:860
msgid ""
"Only useful with `--objects`; print the names of the object IDs that are "
"found. This is the default behavior."
msgstr ""
"Uniquement utile avec `--objects` ; afficher les noms des ID des objets "
"trouvés. C'est le comportement par défaut."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:861
#, no-wrap
msgid "--no-object-names"
msgstr "--no-object-names"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:866
msgid ""
"Only useful with `--objects`; does not print the names of the object IDs "
"that are found. This inverts `--object-names`. This flag allows the output "
"to be more easily parsed by commands such as linkgit:git-cat-file[1]."
msgstr ""
"Uniquement utile avec `--objects` ; ne pas afficher les noms des ID des "
"objets trouvés. Ceci inverse `--object-names`. Ce drapeau permet à la sortie "
"d'être plus facilement analysée par des commandes telles que linkgit:git-cat-"
"file[1]."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:871
msgid ""
"Only useful with one of the `--objects*`; omits objects (usually blobs) from "
"the list of printed objects.  The '<filter-spec>' may be one of the "
"following:"
msgstr ""
"Uniquement utile avec l'un des `--objects*' ; omettre des objets "
"(généralement les blobs) de la liste des objets affichés.  Le'<spécificateur-"
"de-filtre>' peut être l'un des suivants :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:873
msgid "The form '--filter=blob:none' omits all blobs."
msgstr "La forme '--filter=blob:none' omet tous les blobs."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:878
msgid ""
"The form '--filter=blob:limit=<n>[kmg]' omits blobs larger than n bytes or "
"units.  n may be zero.  The suffixes k, m, and g can be used to name units "
"in KiB, MiB, or GiB.  For example, 'blob:limit=1k' is the same as 'blob:"
"limit=1024'."
msgstr ""
"La forme'--filter=blob:limit=<n>[kmg]' omet les blobls plus gros que n "
"octets ou unités. n peut être zéro.  Les suffixes k, m et g peuvent être "
"utilisés pour nommer les unités en Kio, Mio ou Gio.  Par exemple,'blob:"
"limit=1k' est identique à 'blob:limit=1024'."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:883
msgid ""
"The form '--filter=sparse:oid=<blob-ish>' uses a sparse-checkout "
"specification contained in the blob (or blob-expression) '<blob-ish>' to "
"omit blobs that would not be not required for a sparse checkout on the "
"requested refs."
msgstr ""
"La forme '--filter=sparse:oid=<blob-esque>' utilise une spécification "
"d'extraction clairsemée contenue dans le blob (ou l'expression de blob) "
"'<blob-esque>' pour omettre les blobs qui ne seraient pas nécessaires pour "
"une extraction clairsemée sur les références demandées."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:893
msgid ""
"The form '--filter=tree:<depth>' omits all blobs and trees whose depth from "
"the root tree is >= <depth> (minimum depth if an object is located at "
"multiple depths in the commits traversed). <depth>=0 will not include any "
"trees or blobs unless included explicitly in the command-line (or standard "
"input when --stdin is used). <depth>=1 will include only the tree and blobs "
"which are referenced directly by a commit reachable from <commit> or an "
"explicitly-given object. <depth>=2 is like <depth>=1 while also including "
"trees and blobs one more level removed from an explicitly-given commit or "
"tree."
msgstr ""
"La forme '--filter=tree:<profondeur>' omet tous les blobs et tous les arbres "
"dont la profondeur de l'arbre racine est >= <profondeur> (profondeur "
"minimale si un objet est situé à plusieurs profondeurs dans les commits "
"traversés). <profondeur>=0 n'inclura pas d'arbres ni de blobs à moins d'être "
"inclus explicitement dans la ligne de commande (ou dans l'entrée standard "
"lorsque --stdin est utilisé). <profondeur>=1 inclura seulement l'arbre et "
"les blobs qui sont référencés directement par un commit accessible depuis "
"<commit> ou un objet explicitement donné. <profondeur>=2 est comme "
"<profondeur>=1 tout en incluant aussi les arbres et les blobs d'un niveau "
"supplémentaire tiré d'un commit ou d'un arbre explicitement donné."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:897
msgid ""
"Note that the form '--filter=sparse:path=<path>' that wants to read from an "
"arbitrary path on the filesystem has been dropped for security reasons."
msgstr ""
"Notez que la forme '--filter=sparse:path=<chemin>' qui veut lire à partir "
"d'un chemin arbitraire sur le système de fichiers a été supprimé pour des "
"raisons de sécurité."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:900
msgid ""
"Multiple '--filter=' flags can be specified to combine filters. Only objects "
"which are accepted by every filter are included."
msgstr ""
"Plusieurs drapeaux '--filter=' peuvent être spécifiés pour combiner les "
"filtres. Seuls les objets acceptés par tous les filtres sont inclus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:909
msgid ""
"The form '--filter=combine:<filter1>+<filter2>+...<filterN>' can also be "
"used to combined several filters, but this is harder than just repeating the "
"'--filter' flag and is usually not necessary. Filters are joined by '{plus}' "
"and individual filters are %-encoded (i.e. URL-encoded).  Besides the "
"'{plus}' and '%' characters, the following characters are reserved and also "
"must be encoded: `~!@#$^&*()[]{}\\;\",<>?`+&#39;&#96;+ as well as all "
"characters with ASCII code &lt;= `0x20`, which includes space and newline."
msgstr ""
"La forme'--filter=combine:<filtre1>+<filtre2>+...<filtreN>' peut aussi être "
"utilisée pour combiner plusieurs filtres, mais c'est plus difficile que de "
"répéter simplement le drapeau'--filter' et ce n'est généralement pas "
"nécessaire. Les filtres sont joints par des signes '{plus}' et les filtres "
"individuels sont codés en % (c'est-à-dire codés comme des URL).  Outre les "
"caractères '{plus}' et'%', les caractères suivants sont réservés et doivent "
"également être encodés : `~!@#$^^&*()[]{]{}\\ ;\",<>?`+&#39;&#96;+ ainsi que "
"tous les caractères avec un code ASCII <= `0x20`, qui inclut l'espace et la "
"ligne nouvelle."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:913
msgid ""
"Other arbitrary characters can also be encoded. For instance, 'combine:"
"tree:3+blob:none' and 'combine:tree%3A3+blob%3Anone' are equivalent."
msgstr ""
"D'autres caractères arbitraires peuvent également être encodés. Par "
"exemple,'combine:tree:3+blob:none' et 'combine:tree%3A3+blob%3Anone' sont "
"équivalents."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:916
msgid "Turn off any previous `--filter=` argument."
msgstr "Désactiver tout argument `--filter=` précédent."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:917
#, no-wrap
msgid "--filter-print-omitted"
msgstr "--filter-print-omitted"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:920
msgid ""
"Only useful with `--filter=`; prints a list of the objects omitted by the "
"filter.  Object IDs are prefixed with a ``~'' character."
msgstr ""
"Uniquement utile avec `--filter=` ; imprimer une liste des objets omis par "
"le filtre.  Les ID d'objet sont préfixés par un caractère \"~\"."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:927
msgid ""
"The form '--missing=error' requests that rev-list stop with an error if a "
"missing object is encountered.  This is the default action."
msgstr ""
"La forme '--missing=error' demande que rev-list s'arrête avec une erreur si "
"un objet manquant est rencontré.  C'est l'action par défaut."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:935
msgid ""
"The form '--missing=allow-promisor' is like 'allow-any', but will only allow "
"object traversal to continue for EXPECTED promisor missing objects.  "
"Unexpected missing objects will raise an error."
msgstr ""
"Le forme '--missing=allow-promisor' est comme 'allow-any', mais ne permettra "
"la traversée d'objets de continuer que pour les objets manquants du "
"promettant EXPECTED.  Les objets manquants inattendus entraîneront une "
"erreur."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:938
msgid ""
"The form '--missing=print' is like 'allow-any', but will also print a list "
"of the missing objects.  Object IDs are prefixed with a ``?'' character."
msgstr ""
"La forme '--missing=print' est comme 'allow-any', mais affichera aussi une "
"liste des objets manquants.  Les ID d'objet sont préfixés par un caractère "
"\"?\"."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:945
msgid ""
"(For internal use only.)  Prefilter object traversal at promisor boundary.  "
"This is used with partial clone.  This is stronger than `--missing=allow-"
"promisor` because it limits the traversal, rather than just silencing errors "
"about missing objects."
msgstr ""
"(Pour usage interne seulement.) Préfiltrer la traversée de l'objet à la "
"limite du promettant.  Ceci est utilisé avec un clone partiel.  C'est plus "
"fort que `--missing=allow-promisor` parce qu'il limite la traversée, plutôt "
"que de simplement réduire au silence les erreurs sur les objets manquants."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:947
#, no-wrap
msgid "--no-walk[=(sorted|unsorted)]"
msgstr "--no-walk[=(sorted|unsorted)]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:955
msgid ""
"Only show the given commits, but do not traverse their ancestors.  This has "
"no effect if a range is specified. If the argument `unsorted` is given, the "
"commits are shown in the order they were given on the command line. "
"Otherwise (if `sorted` or no argument was given), the commits are shown in "
"reverse chronological order by commit time.  Cannot be combined with `--"
"graph`."
msgstr ""
"Montrer seulement les commits donnés, mais ne pas traverser leurs ancêtres.  "
"Ceci n'a aucun effet si une plage est spécifiée. Si l'argument `unsorted` "
"est donné, les commits sont affichés dans l'ordre dans lequel ils ont été "
"donnés sur la ligne de commande. Sinon (si `sorted` ou aucun argument n'a "
"été donné), les commits sont affichés dans l'ordre chronologique inverse par "
"date de validation.  Ne peut pas être combiné avec `--graph`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:956
#, no-wrap
msgid "--do-walk"
msgstr "--do-walk"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:958
msgid "Overrides a previous `--no-walk`."
msgstr "Remplacer un `--no-walk` précédent."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:962
#, no-wrap
msgid "Commit Formatting"
msgstr "Formatage des commits"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:968
msgid ""
"Using these options, linkgit:git-rev-list[1] will act similar to the more "
"specialized family of commit log tools: linkgit:git-log[1], linkgit:git-"
"show[1], and linkgit:git-whatchanged[1]"
msgstr ""
"En utilisant ces options, linkgit:git-rev-list[1] agira de la même manière "
"que la famille plus spécialisée d'outils de journaux de validation : linkgit:"
"git-log[1], linkgit:git-show[1] et linkgit:git-whatch changed[1]"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:972
#, no-wrap
msgid "--relative-date"
msgstr "--relative-date"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:974
msgid "Synonym for `--date=relative`."
msgstr "Synonyme de ` --date=relative`."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:975
#, no-wrap
msgid "--date=<format>"
msgstr "--date=<format>"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:982
msgid ""
"Only takes effect for dates shown in human-readable format, such as when "
"using `--pretty`. `log.date` config variable sets a default value for the "
"log command's `--date` option. By default, dates are shown in the original "
"time zone (either committer's or author's). If `-local` is appended to the "
"format (e.g., `iso-local`), the user's local time zone is used instead."
msgstr ""
"Ne prendre effet que pour les dates indiquées dans un format lisible par "
"l'homme, par exemple lors de l'utilisation de `--pretty`. La variable config "
"`log.date` définit une valeur par défaut pour l'option `--date` de la "
"commande log. Par défaut, les dates sont affichées dans le fuseau horaire "
"d'origine (soit celui du validateur ou celui de l'auteur). Si `-local` est "
"ajouté au format (p. ex., `iso-local`), le fuseau horaire local de "
"l'utilisateur est utilisé à la place."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:987
msgid ""
"`--date=relative` shows dates relative to the current time, e.g. ``2 hours "
"ago''. The `-local` option has no effect for `--date=relative`."
msgstr ""
"`--date=relative` affiche les dates relatives à l'heure actuelle, par "
"exemple ``Il y a 2 heures''. L'option `-local` n'a aucun effet pour `--"
"date=relative`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:989
msgid "`--date=local` is an alias for `--date=default-local`."
msgstr "`--date=local` est un alias pour `--date=default-local`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:992
msgid ""
"`--date=iso` (or `--date=iso8601`) shows timestamps in a ISO 8601-like "
"format.  The differences to the strict ISO 8601 format are:"
msgstr ""
"`--date=iso` (ou `--date=iso8601`) montre les horodatages dans un format "
"similaire à ISO 8601.  Les différences par rapport au format strict ISO 8601 "
"sont :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:994
msgid "a space instead of the `T` date/time delimiter"
msgstr "une espace au lieu du délimiteur date/heure `T`"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:995
msgid "a space between time and time zone"
msgstr "une espace entre l'heure et le fuseau horaire"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:996
msgid "no colon between hours and minutes of the time zone"
msgstr "pas de deux points entre les heures et les minutes du fuseau horaire"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:999
msgid ""
"`--date=iso-strict` (or `--date=iso8601-strict`) shows timestamps in strict "
"ISO 8601 format."
msgstr ""
"`--date=iso-strict` (ou `--date=iso8601-strict`) affiche les horodatages au "
"format ISO 8601 strict."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1002
msgid ""
"`--date=rfc` (or `--date=rfc2822`) shows timestamps in RFC 2822 format, "
"often found in email messages."
msgstr ""
"`--date=rfc` (ou `--date=rfc2822`) montre les horodatages au format RFC "
"2822, souvent trouvés dans les messages électroniques."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1004
msgid ""
"`--date=short` shows only the date, but not the time, in `YYYY-MM-DD` format."
msgstr ""
"`--date=short` montre seulement la date, mais pas l'heure, au format `AAA-MM-"
"JJ`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1013
msgid ""
"`--date=raw` shows the date as seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 "
"UTC), followed by a space, and then the timezone as an offset from UTC (a `"
"+` or `-` with four digits; the first two are hours, and the second two are "
"minutes). I.e., as if the timestamp were formatted with `strftime(\"%s %z"
"\")`).  Note that the `-local` option does not affect the seconds-since-"
"epoch value (which is always measured in UTC), but does switch the "
"accompanying timezone value."
msgstr ""
"`--date=raw` montre la date en secondes depuis l'époque (1970-01-01 00:00:00 "
"UTC), suivi d'une espace, puis le fuseau horaire en décalage par rapport à "
"UTC (un `+` ou `-` avec quatre chiffres ; les deux premiers sont des heures, "
"et les deux seconds des minutes), c'est-à-dire comme si l'horodatage était "
"formaté avec `strftime(\"%s %z\")`).  Notez que l'option `-local` n'affecte "
"pas la valeur des secondes depuis l'écho (qui est toujours mesurée en UTC), "
"mais commute la valeur du fuseau horaire qui l'accompagne."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1020
msgid ""
"`--date=human` shows the timezone if the timezone does not match the current "
"time-zone, and doesn't print the whole date if that matches (ie skip "
"printing year for dates that are \"this year\", but also skip the whole date "
"itself if it's in the last few days and we can just say what weekday it "
"was).  For older dates the hour and minute is also omitted."
msgstr ""
"`--date=human` montre le fuseau horaire si le fuseau horaire ne correspond "
"pas au fuseau horaire actuel, et n'affiche pas la date complète s'il y a "
"correspondance (c'est-à-dire ne pas afficher l'année pour les dates qui sont "
"\"cette année\", mais aussi sauter la date complète elle-même si elle est "
"dans les derniers jours et que nous pouvons juste indiquer le jour de la "
"semaine passée).  Pour les dates plus anciennes, l'heure et la minute sont "
"également omises."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1024
msgid ""
"`--date=unix` shows the date as a Unix epoch timestamp (seconds since "
"1970).  As with `--raw`, this is always in UTC and therefore `-local` has no "
"effect."
msgstr ""
"`--date=unix` affiche la date sous forme d'un horodatage d'époque Unix "
"(secondes depuis 1970).  Comme dans le cas de \" --raw \", c'est toujours en "
"UTC et donc \" --local \" n'a aucun effet."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1031
msgid ""
"`--date=format:...` feeds the format `...` to your system `strftime`, except "
"for %z and %Z, which are handled internally.  Use `--date=format:%c` to show "
"the date in your system locale's preferred format.  See the `strftime` "
"manual for a complete list of format placeholders. When using `-local`, the "
"correct syntax is `--date=format-local:...`."
msgstr ""
"`--date=format :...` alimente le format `...` vers `strftime` de votre "
"système , sauf pour %z et %Z, qui sont gérés en interne.  Utilisez `--"
"date=format:%c` pour afficher la date dans le format préféré de la locale de "
"votre système.  Voir le manuel de `strftime` pour une liste complète des "
"espaces réservés de format. Quand on utilise `-local`, la syntaxe correcte "
"est `--date=format-local :...`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1034
msgid ""
"`--date=default` is the default format, and is similar to `--date=rfc2822`, "
"with a few exceptions:"
msgstr ""
"`--date=default` est le format par défaut, et est similaire à `--"
"date=rfc2822`, avec quelques exceptions :"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1036
msgid "there is no comma after the day-of-week"
msgstr "il n'y a pas de virgule après le jour de la semaine"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1038
msgid "the time zone is omitted when the local time zone is used"
msgstr "le fuseau horaire est omis lorsque le fuseau horaire local est utilisé"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1040
#, no-wrap
msgid "--header"
msgstr "--header"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1043
msgid ""
"Print the contents of the commit in raw-format; each record is separated "
"with a NUL character."
msgstr ""
"Afficher le contenu du commit en format brut ; chaque enregistrement est "
"séparé par un caractère NUL."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1048
msgid ""
"Print also the parents of the commit (in the form \"commit parent...\").  "
"Also enables parent rewriting, see 'History Simplification' above."
msgstr ""
"Afficher aussi les parents du commit (sous la forme \"parent du commit..."
"\").  Permet également la réécriture des parents, voir \" Simplification de "
"l'historique \" ci-dessus."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1049
#, no-wrap
msgid "--children"
msgstr "--children"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1052
msgid ""
"Print also the children of the commit (in the form \"commit child...\").  "
"Also enables parent rewriting, see 'History Simplification' above."
msgstr ""
"Afficher aussi les enfants du commit (sous la forme \"commit child...\").  "
"Permet également la réécriture des parents, voir \" Simplification de "
"l'historique \" ci-dessus."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1054
#, no-wrap
msgid "--timestamp"
msgstr "--timestamp"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1056
msgid "Print the raw commit timestamp."
msgstr "Imprimer l'horodatage brut du commit."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1058
#, no-wrap
msgid "--left-right"
msgstr "--left-right"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1063
msgid ""
"Mark which side of a symmetric difference a commit is reachable from.  "
"Commits from the left side are prefixed with `<` and those from the right "
"with `>`.  If combined with `--boundary`, those commits are prefixed with `-"
"`."
msgstr ""
"Indiquer de quel côté d'une différence symétrique un commit est accessible.  "
"Les commits de gauche sont préfixés par \" < \" et ceux de  droite par \" > "
"\".  Si on combine avec `--boundary`, ces commits sont préfixés par `-`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1065
msgid "For example, if you have this topology:"
msgstr "Par exemple, si vous avez cette topologie :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:1072
#, no-wrap
msgid ""
"\t     y---b---b  branch B\n"
"\t    / \\ /\n"
"\t   /   .\n"
"\t  /   / \\\n"
"\t o---x---a---a  branch A\n"
msgstr ""
"\t     y---b---b  branche B\n"
"\t    / \\ /\n"
"\t   /   .\n"
"\t  /   / \\\n"
"\t o---x---a---a  branche A\n"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1075
msgid "you would get an output like this:"
msgstr "vous obtiendriez une sortie comme celle-ci :"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:1078
#, no-wrap
msgid "\t$ git rev-list --left-right --boundary --pretty=oneline A...B\n"
msgstr "\t$ git rev-list --left-right --boundary --pretty=oneline A...B\n"

#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:1085
#, no-wrap
msgid ""
"\t>bbbbbbb... 3rd on b\n"
"\t>bbbbbbb... 2nd on b\n"
"\t<aaaaaaa... 3rd on a\n"
"\t<aaaaaaa... 2nd on a\n"
"\t-yyyyyyy... 1st on b\n"
"\t-xxxxxxx... 1st on a\n"
msgstr ""
"\t>bbbbbbb... 3rd on b\n"
"\t>bbbbbbb... 2nd on b\n"
"\t<aaaaaaa... 3rd on a\n"
"\t<aaaaaaa... 2nd on a\n"
"\t-yyyyyyy... 1st on b\n"
"\t-xxxxxxx... 1st on a\n"

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1087
#, no-wrap
msgid "--graph"
msgstr "--graph"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1093
msgid ""
"Draw a text-based graphical representation of the commit history on the left "
"hand side of the output.  This may cause extra lines to be printed in "
"between commits, in order for the graph history to be drawn properly.  "
"Cannot be combined with `--no-walk`."
msgstr ""
"Dessiner une représentation graphique en texte de l'historique du commit sur "
"la gauche de la sortie.  Cela peut entraîner l'impression de lignes "
"supplémentaires entre les validations, afin que l'historique du graphique "
"soit correctement tracé.  Ne peut pas être combiné avec `--no-walk`."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1095
msgid "This enables parent rewriting, see 'History Simplification' above."
msgstr ""
"Cela permet la réécriture des parents, voir « Simplification de l'historique "
"» ci-dessus."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1098
msgid ""
"This implies the `--topo-order` option by default, but the `--date-order` "
"option may also be specified."
msgstr ""
"Cela implique l'option `--topo-order` par défaut, mais l'option `--date-"
"order` peut aussi être spécifiée."

#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1099
#, no-wrap
msgid "--show-linear-break[=<barrier>]"
msgstr "--show-linear-break [=<barrière>]"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1105
msgid ""
"When --graph is not used, all history branches are flattened which can make "
"it hard to see that the two consecutive commits do not belong to a linear "
"branch. This option puts a barrier in between them in that case. If "
"`<barrier>` is specified, it is the string that will be shown instead of the "
"default one."
msgstr ""
"Lorsque --graph n'est pas utilisé, toutes les branches de l'historique sont "
"aplaties, ce qui peut rendre difficile de voir que les deux commits "
"consécutifs n'appartiennent pas à une branche linéaire. Dans ce cas, cette "
"option met une barrière entre les deux. Si `<barrière>` est spécifié, c'est "
"la chaîne de caractères qui sera affichée à la place de celle par défaut."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1115
msgid ""
"Print a number stating how many commits would have been listed, and suppress "
"all other output.  When used together with `--left-right`, instead print the "
"counts for left and right commits, separated by a tab. When used together "
"with `--cherry-mark`, omit patch equivalent commits from these counts and "
"print the count for equivalent commits separated by a tab."
msgstr ""
"Imprimer un nombre indiquant combien de commits auraient été listés, et "
"supprimer toutes les autres sorties.  Lorsqu'il est utilisé avec `--left-"
"right`, imprimer à la place les comptes des commits gauche et droite, "
"séparés par une tabulation. Lorsqu'utilisé avec `--cherry-mark`, omettre les "
"commits équivalents de rustines de ces comptes et imprimer le compte des "
"commits équivalents séparés par une tabulation."

#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:1121
#, no-wrap
msgid "Diff Formatting"
msgstr "Formatage des diffs"

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1126
msgid ""
"Listed below are options that control the formatting of diff output.  Some "
"of them are specific to linkgit:git-rev-list[1], however other diff options "
"may be given. See linkgit:git-diff-files[1] for more options."
msgstr ""
"Voici la liste des options qui permettent de contrôler la mise en forme de "
"la sortie de la commande diff. Certaines d'entre elles sont spécifiques à "
"linkgit:git-rev-list[1], mais d'autres options de diff peuvent être "
"spécifiées. Voir linkgit:git-diff-files[1] pour plus d'options."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1133
msgid ""
"With this option, diff output for a merge commit shows the differences from "
"each of the parents to the merge result simultaneously instead of showing "
"pairwise diff between a parent and the result one at a time. Furthermore, it "
"lists only files which were modified from all parents."
msgstr ""
"Avec cette option, la sortie de diff pour un commit de fusion montre les "
"différences de chacun des parents vers le résultat de la fusion "
"simultanément au lieu de montrer une à une les différences par paires entre "
"un parent et le résultat. De plus, il ne répertorie que les fichiers qui ont "
"été modifiés par tous les parents."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1139
msgid ""
"This flag implies the `-c` option and further compresses the patch output by "
"omitting uninteresting hunks whose contents in the parents have only two "
"variants and the merge result picks one of them without modification."
msgstr ""
"Ce drapeau implique l'option `-c` et compresse davantage la sortie du patch "
"en omettant les morceaux inintéressants dont le contenu dans les parents n'a "
"que deux variantes et le résultat de la fusion choisit l'une d'entre elles "
"sans modification."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1154
msgid ""
"This flag makes the merge commits show the full diff like regular commits; "
"for each merge parent, a separate log entry and diff is generated. An "
"exception is that only diff against the first parent is shown when `--first-"
"parent` option is given; in that case, the output represents the changes the "
"merge brought _into_ the then-current branch."
msgstr ""
"Ce drapeau fait que les commits de fusion montrent la différence complète "
"comme les commits réguliers ; pour chaque parent de la fusion, une entrée de "
"journal et une différence séparées sont générées. Une exception est que "
"seule la différence par rapport au premier parent est affichée quand "
"l'option `--first-parent` est donnée ; dans ce cas, la sortie représente les "
"modifications que la fusion a apportées _dans_ la branche alors courante."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1157
msgid "Show recursive diffs."
msgstr "Afficher les différences récursives."

#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1160
msgid "Show the tree objects in the diff output. This implies `-r`."
msgstr "Afficher les objets arbres dans la sortie diff. Cela implique `-r`."

#. type: Plain text
#: en/sequencer.txt:5
msgid ""
"Continue the operation in progress using the information in `.git/"
"sequencer`.  Can be used to continue after resolving conflicts in a failed "
"cherry-pick or revert."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/sequencer.txt:9
msgid "Skip the current commit and continue with the rest of the sequence."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/sequencer.txt:14
msgid ""
"Forget about the current operation in progress.  Can be used to clear the "
"sequencer state after a failed cherry-pick or revert."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/sequencer.txt:16
msgid "Cancel the operation and return to the pre-sequence state."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:11
msgid ""
"The fetch and push protocols are not designed to prevent one side from "
"stealing data from the other repository that was not intended to be shared. "
"If you have private data that you need to protect from a malicious peer, "
"your best option is to store it in another repository. This applies to both "
"clients and servers. In particular, namespaces on a server are not effective "
"for read access control; you should only grant read access to a namespace to "
"clients that you would trust with read access to the entire repository."
msgstr ""
"Les protocoles \"fetch\" et \"push\" ne sont pas conçus pour empêcher un "
"tiers de voler des données de l'autre dépôt qui n'étaient pas destinées à "
"être partagées. Si vous avez des données privées que vous devez protéger "
"contre un tiers malveillant, la meilleure solution est de les stocker dans "
"un autre dépôt. Cela s'applique aussi bien aux clients qu'aux serveurs. En "
"particulier, les espaces de noms sur un serveur ne sont pas efficaces pour "
"le contrôle de l'accès en lecture ; vous ne devez accorder l'accès en "
"lecture à un espace de noms qu'aux clients auxquels vous feriez confiance "
"pour l'accès en lecture à l'ensemble du dépôt."

#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:13
msgid "The known attack vectors are as follows:"
msgstr "Les vecteurs d'attaque connus sont les suivants :"

#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:26
msgid ""
"The victim sends \"have\" lines advertising the IDs of objects it has that "
"are not explicitly intended to be shared but can be used to optimize the "
"transfer if the peer also has them. The attacker chooses an object ID X to "
"steal and sends a ref to X, but isn't required to send the content of X "
"because the victim already has it. Now the victim believes that the attacker "
"has X, and it sends the content of X back to the attacker later. (This "
"attack is most straightforward for a client to perform on a server, by "
"creating a ref to X in the namespace the client has access to and then "
"fetching it. The most likely way for a server to perform it on a client is "
"to \"merge\" X into a public branch and hope that the user does additional "
"work on this branch and pushes it back to the server without noticing the "
"merge.)"
msgstr ""
"La victime envoie des lignes \"have\" annonçant les identifiants des objets "
"qu'elle possède et qui ne sont pas explicitement destinés à être partagés, "
"mais qui peuvent être utilisés pour optimiser le transfert si le pair les "
"possède également. L'attaquant choisit un ID d'objet X à voler et envoie une "
"référence à X, mais n'est pas obligé d'envoyer le contenu de X parce que la "
"victime l'a déjà. La victime croit maintenant que l'attaquant a X, et elle "
"lui renvoie le contenu de X plus tard. (Cette attaque est la plus simple à "
"réaliser pour un client sur un serveur, en créant une référence à X dans "
"l'espace de noms auquel le client a accès et en la récupérant ensuite. La "
"façon la plus probable pour un serveur de l'exécuter sur un client est de "
"\"fusionner\" X dans une branche publique et d'espérer que l'utilisateur "
"fasse un travail supplémentaire sur cette branche et la repousse vers le "
"serveur sans remarquer la fusion)."

#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:30
msgid ""
"As in #1, the attacker chooses an object ID X to steal. The victim sends an "
"object Y that the attacker already has, and the attacker falsely claims to "
"have X and not Y, so the victim sends Y as a delta against X.  The delta "
"reveals regions of X that are similar to Y to the attacker."
msgstr ""
"Comme en n°1, l'attaquant choisit un objet ID X à voler. La victime envoie "
"un objet Y que l'attaquant possède déjà, et l'attaquant prétend faussement "
"avoir X et non Y, de sorte que la victime envoie Y comme delta contre X. Le "
"delta révèle à l'attaquant des régions de X qui sont similaires à Y."

#. type: Title -
#: en/urls-remotes.txt:4
#, no-wrap
msgid "REMOTES[[REMOTES]]"
msgstr "DISTANTS[[REMOTES]]"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:8
msgid ""
"The name of one of the following can be used instead of a URL as "
"`<repository>` argument:"
msgstr ""
"Le nom de l'un des éléments suivants peut être utilisé à la place d'une URL "
"en tant qu'argument `<dépôt>` :"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:10
msgid "a remote in the Git configuration file: `$GIT_DIR/config`,"
msgstr "un distant dans le fichier de configuration Git : `$GIT_DIR/config`,"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:11
msgid "a file in the `$GIT_DIR/remotes` directory, or"
msgstr "un fichier dans le répertoire `$GIT_DIR/remotes`, ou"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:12
msgid "a file in the `$GIT_DIR/branches` directory."
msgstr "un fichier dans le répertoire `$GIT_DIR/branches`."

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:15
msgid ""
"All of these also allow you to omit the refspec from the command line "
"because they each contain a refspec which git will use by default."
msgstr ""
"Toutes ces options vous permettent également d'omettre le spécificateur de "
"référence de la ligne de commande car elles contiennent chacune un "
"spécificateur de référence que git utilisera par défaut."

#. type: Title ~
#: en/urls-remotes.txt:17
#, no-wrap
msgid "Named remote in configuration file"
msgstr "distant nommé dans le fichier de configuration"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:26
msgid ""
"You can choose to provide the name of a remote which you had previously "
"configured using linkgit:git-remote[1], linkgit:git-config[1] or even by a "
"manual edit to the `$GIT_DIR/config` file.  The URL of this remote will be "
"used to access the repository.  The refspec of this remote will be used by "
"default when you do not provide a refspec on the command line.  The entry in "
"the config file would appear like this:"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de fournir le nom d'un distant que vous aviez "
"précédemment configuré en utilisant linkgit:git-remote[1], linkgit:git-"
"config[1] ou même par une modification manuelle du fichier `$GIT_DIR/"
"config`.  L'URL de ce distant sera utilisée pour accéder au dépôt.  Le "
"spécificateur de référence de ce distant sera utilisé par défaut lorsque "
"vous ne fournissez pas de spécificateur de référence sur la ligne de "
"commande.  L'entrée dans le fichier de configuration apparaîtra comme ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:33
#, no-wrap
msgid ""
"\t[remote \"<name>\"]\n"
"\t\turl = <url>\n"
"\t\tpushurl = <pushurl>\n"
"\t\tpush = <refspec>\n"
"\t\tfetch = <refspec>\n"
msgstr ""
"\t[remote \"<nom>\"]\n"
"\t\turl = <url>\n"
"\t\tpushurl = <url-poussée>\n"
"\t\tpush = <spéc-de-réf>\n"
"\t\tfetch = <spéc-de-réf>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:37
msgid ""
"The `<pushurl>` is used for pushes only. It is optional and defaults to "
"`<url>`."
msgstr ""
"Le `<url-poussée>` n'est utilisé que pour les poussées. Il est facultatif et "
"sa valeur par défaut est `<url>`."

#. type: Title ~
#: en/urls-remotes.txt:39
#, no-wrap
msgid "Named file in `$GIT_DIR/remotes`"
msgstr "Fichier nommé dans `$GIT_DIR/remotes`"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:47
msgid ""
"You can choose to provide the name of a file in `$GIT_DIR/remotes`.  The URL "
"in this file will be used to access the repository.  The refspec in this "
"file will be used as default when you do not provide a refspec on the "
"command line.  This file should have the following format:"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de fournir le nom d'un fichier dans `$GIT_DIR/remotes`.  "
"L'URL dans ce fichier sera utilisée pour accéder au dépôt.  Le spécificateur "
"de référence dans ce fichier sera utilisé par défaut lorsque vous ne "
"fournissez pas de spécificateur de référence sur la ligne de commande.  Ce "
"fichier doit avoir le format suivant :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:52
#, no-wrap
msgid ""
"\tURL: one of the above URL format\n"
"\tPush: <refspec>\n"
"\tPull: <refspec>\n"
msgstr ""
"\tURL: un des format d'URL ci-dessus\n"
"\tPush: <spéc-de-réf>\n"
"\tPull: <spéc-de-réf>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:59
msgid ""
"`Push:` lines are used by 'git push' and `Pull:` lines are used by 'git "
"pull' and 'git fetch'.  Multiple `Push:` and `Pull:` lines may be specified "
"for additional branch mappings."
msgstr ""
"Les lignes `Push:`\" sont utilisées par 'git push' et les lignes `Pull:` "
"sont utilisées par 'git pull' et 'git fetch'.  Des lignes `Push:` et `Pull:` "
"multiples peuvent être spécifiées pour des mappages  supplémentaires de "
"branches."

#. type: Title ~
#: en/urls-remotes.txt:61
#, no-wrap
msgid "Named file in `$GIT_DIR/branches`"
msgstr "Fichier nommé dans `$GIT-DIR/branches`"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:67
msgid ""
"You can choose to provide the name of a file in `$GIT_DIR/branches`.  The "
"URL in this file will be used to access the repository.  This file should "
"have the following format:"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de fournir le nom d'un fichier dans `$GIT_DIR/"
"branches`.  L'URL de ce fichier sera utilisée pour accéder au dépôt.  Ce "
"fichier doit avoir le format suivant :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:71
#, no-wrap
msgid "\t<url>#<head>\n"
msgstr "\t<url>#<tête>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:74
msgid "`<url>` is required; `#<head>` is optional."
msgstr "`<url>` est obligatoire ; `#<tête>` est facultatif."

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:79
msgid ""
"Depending on the operation, git will use one of the following refspecs, if "
"you don't provide one on the command line.  `<branch>` is the name of this "
"file in `$GIT_DIR/branches` and `<head>` defaults to `master`."
msgstr ""
"En fonction de l'opération, git utilisera l'un des spécificateurs de "
"référence suivants, si vous n'en fournissez pas un en ligne de commande.  "
"`<branche>` est le nom de ce fichier dans `$GIT_DIR/branches` et `<tête>` "
"vaut par défaut `master`."

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:81
msgid "git fetch uses:"
msgstr "git fetch utilise :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:84
#, no-wrap
msgid "\trefs/heads/<head>:refs/heads/<branch>\n"
msgstr "\trefs/heads/<tête>:refs/heads/<branche>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:87
msgid "git push uses:"
msgstr "git push utilise :"

#. type: delimited block -
#: en/urls-remotes.txt:90
#, no-wrap
msgid "\tHEAD:refs/heads/<head>\n"
msgstr "\tHEAD:refs/heads/<tête>\n"

#. type: Title -
#: en/urls.txt:2
#, no-wrap
msgid "GIT URLS[[URLS]]"
msgstr "URL GIT[[URLS]]"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:8
msgid ""
"In general, URLs contain information about the transport protocol, the "
"address of the remote server, and the path to the repository.  Depending on "
"the transport protocol, some of this information may be absent."
msgstr ""
"En général, les URL contiennent une information sur le protocole de "
"transport, l'adresse du serveur distant et le chemin vers le dépôt. En "
"fonction du protocole de transport, certaines de ces informations peuvent "
"être absentes."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:12
msgid ""
"Git supports ssh, git, http, and https protocols (in addition, ftp, and ftps "
"can be used for fetching, but this is inefficient and deprecated; do not use "
"it)."
msgstr ""
"Git supporte les protocoles ssh, git, http et https (en plus, ftp et ftps "
"peuvent être utilisés pour la récupération, mais ceux-ci sont inefficaces et "
"déconseillés ; ne les utilisez pas)."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:15
msgid ""
"The native transport (i.e. git:// URL) does no authentication and should be "
"used with caution on unsecured networks."
msgstr ""
"Le transport natif (c'est-à-dire l'URL git://) n'utilise pas "
"d'authentification et ne devrait être utilisé qu'avec précaution sur des "
"réseaux non sécurisés."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:17
msgid "The following syntaxes may be used with them:"
msgstr "Les syntaxes suivantes peuvent être utilisées avec eux :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:19
msgid ""
"ssh://{startsb}user@{endsb}host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr ""
"ssh://{startsb}compte@{endsb}hôte.xz{startsb}:port{endsb}/chemin/du/dépôt."
"git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:20
msgid "git://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr "git://hôte.xz{startsb}:port{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:21
msgid "http{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr ""
"http{startsb}s{endsb}://hôte.xz{startsb}:port{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:22
msgid "ftp{startsb}s{endsb}://host.xz{startsb}:port{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr ""
"ftp{startsb}s{endsb}://hôte.xz{startsb}:port{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:24
msgid "An alternative scp-like syntax may also be used with the ssh protocol:"
msgstr ""
"Une syntaxe alternative de type scp peut aussi être utilisée pour le "
"protocole ssh :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:26
msgid "{startsb}user@{endsb}host.xz:path/to/repo.git/"
msgstr "{startsb}compte@{endsb}hôte.xz:chemin/vers/le/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:32
msgid ""
"This syntax is only recognized if there are no slashes before the first "
"colon. This helps differentiate a local path that contains a colon. For "
"example the local path `foo:bar` could be specified as an absolute path or "
"`./foo:bar` to avoid being misinterpreted as an ssh url."
msgstr ""
"Cette syntaxe n'est reconnue que s'il n'y a pas de barre oblique devant les "
"premiers deux-points. Cela permet de prendre en charge des chemins locaux "
"qui contiendraient des deux-points. Par exemple, le chemin local `toto:titi` "
"pourrait être spécifié comme un chemin absolu ou `./toto:titi` pour éviter "
"d'être interprété comme une url ssh."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:34
msgid "The ssh and git protocols additionally support ~username expansion:"
msgstr ""
"Les protocoles ssh et git supportent en plus l'expansion ~utilisateur :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:36
msgid ""
"ssh://{startsb}user@{endsb}host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}"
"user{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr ""
"ssh://{startsb}compte@{endsb}hôte.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}"
"utilisateur{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:37
msgid ""
"git://host.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr ""
"git://hôte.xz{startsb}:port{endsb}/~{startsb}compte{endsb}/chemin/du/dépôt."
"git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:38
msgid "{startsb}user@{endsb}host.xz:/~{startsb}user{endsb}/path/to/repo.git/"
msgstr ""
"{startsb}compte@{endsb}hôte.xz:/~{startsb}compte{endsb}/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:41
msgid ""
"For local repositories, also supported by Git natively, the following "
"syntaxes may be used:"
msgstr ""
"Pour les dépôts locaux, supportés aussi nativement par Git, les syntaxes "
"suivantes sont aussi admises :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:43
msgid "/path/to/repo.git/"
msgstr "/chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:44
msgid "\\file:///path/to/repo.git/"
msgstr "\\file:///chemin/du/dépôt.git/"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:49
msgid ""
"These two syntaxes are mostly equivalent, except when cloning, when the "
"former implies --local option. See linkgit:git-clone[1] for details."
msgstr ""
"Ces deux syntaxes sont à peu près équivalentes, à part lors d'un clonage, où "
"la première implique l'option `--local`. Voir linkgit:git-clone[1] pour plus "
"de détails."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:54
msgid ""
"These two syntaxes are mostly equivalent, except the former implies --local "
"option."
msgstr ""
"Ces deux syntaxes sont à peu près équivalentes, à part que la première "
"implique l'option `--local`."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:58
msgid ""
"'git clone', 'git fetch' and 'git pull', but not 'git push', will also "
"accept a suitable bundle file. See linkgit:git-bundle[1]."
msgstr ""
"« git clone », « git fetch » et « git pull », mais pas « git push », "
"acceptent également un fichier paquet approprié. Voir linkgit:git-bundle[1]."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:63
msgid ""
"When Git doesn't know how to handle a certain transport protocol, it "
"attempts to use the 'remote-<transport>' remote helper, if one exists. To "
"explicitly request a remote helper, the following syntax may be used:"
msgstr ""
"Quand Git ne sait pas comment gérer un certain protocole, il essaie "
"d'utiliser l'assistant de gestion de distant 'remote-<transport>', s'il "
"existe. Pour requérir l'emploi d'un assistant spécifique, la syntaxe "
"suivante peut être utilisée :"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:65
msgid "<transport>::<address>"
msgstr "<transport>::<adresse>"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:69
msgid ""
"where <address> may be a path, a server and path, or an arbitrary URL-like "
"string recognized by the specific remote helper being invoked. See linkgit:"
"gitremote-helpers[7] for details."
msgstr ""
"où <adresse> peut être un chemin, un serveur et chemin, ou une chaîne URL "
"arbitraire reconnue par l'assistant de gestion de distant invoqué. Voir "
"linkgit:gitremote-helpers[7] pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:74
msgid ""
"If there are a large number of similarly-named remote repositories and you "
"want to use a different format for them (such that the URLs you use will be "
"rewritten into URLs that work), you can create a configuration section of "
"the form:"
msgstr ""
"S'il y a un grand nombre de dépôts aux noms similaires et que vous souhaitez "
"utiliser un format différent pour eux (de telle sorte que les URL que vous "
"utiliserez seront réécrites en URL fonctionnelles), vous pouvez créer une "
"section de configuration de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/urls.txt:78
#, no-wrap
msgid ""
"\t[url \"<actual url base>\"]\n"
"\t\tinsteadOf = <other url base>\n"
msgstr ""
"\t[url \"<base d'URL correcte>\"]\n"
"\t\tinsteadOf = <autre base d'URL>\n"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:81 en/urls.txt:100
msgid "For example, with this:"
msgstr "Par exemple, avec ceci :"

#. type: delimited block -
#: en/urls.txt:86
#, no-wrap
msgid ""
"\t[url \"git://git.host.xz/\"]\n"
"\t\tinsteadOf = host.xz:/path/to/\n"
"\t\tinsteadOf = work:\n"
msgstr ""
"\t[url \"git://git.host.xz/\"]\n"
"\t\tinsteadOf = host.xz:/chemin/vers/\n"
"\t\tinsteadOf = travail:\n"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:90
msgid ""
"a URL like \"work:repo.git\" or like \"host.xz:/path/to/repo.git\" will be "
"rewritten in any context that takes a URL to be \"git://git.host.xz/repo.git"
"\"."
msgstr ""
"une URL comme « travail:depot.git » ou « host.xz:/chemin/vers/depot.git » "
"sera réécrite dans tout contexte qui requiert une URL en « git://git.host.xz/"
"depot.git »."

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:93
msgid ""
"If you want to rewrite URLs for push only, you can create a configuration "
"section of the form:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez réécrire les URL seulement pour pousser, vous pouvez créer "
"une section de configuration de la forme :"

#. type: delimited block -
#: en/urls.txt:97
#, no-wrap
msgid ""
"\t[url \"<actual url base>\"]\n"
"\t\tpushInsteadOf = <other url base>\n"
msgstr ""
"\t[url \"<base d'URL correcte>\"]\n"
"\t\tpushInsteadOf = <autre base d'URL>\n"

#. type: delimited block -
#: en/urls.txt:104
#, no-wrap
msgid ""
"\t[url \"ssh://example.org/\"]\n"
"\t\tpushInsteadOf = git://example.org/\n"
msgstr ""
"\t[url \"ssh://exemple.org/\"]\n"
"\t\tpushInsteadOf = git://exemple.org/\n"

#. type: Plain text
#: en/urls.txt:108
msgid ""
"a URL like \"git://example.org/path/to/repo.git\" will be rewritten to "
"\"ssh://example.org/path/to/repo.git\" for pushes, but pulls will still use "
"the original URL."
msgstr ""
"une URL telle que « git://exemple.org/chemin/vers/le/depot.git » sera "
"réécrite en « ssh://exemple.org/chemin/vers/le/depot.git » pour les "
"poussées, mais les tirages utiliseront encore l'URL originale."

#. type: Title =
#: en/git-bisect-lk2009.txt:2
#, no-wrap
msgid "Fighting regressions with git bisect"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:8
#, no-wrap
msgid "Abstract"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:17
msgid ""
"\"git bisect\" enables software users and developers to easily find the "
"commit that introduced a regression. We show why it is important to have "
"good tools to fight regressions. We describe how \"git bisect\" works from "
"the outside and the algorithms it uses inside. Then we explain how to take "
"advantage of \"git bisect\" to improve current practices. And we discuss how "
"\"git bisect\" could improve in the future."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:20
#, no-wrap
msgid "Introduction to \"git bisect\""
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:24
msgid ""
"Git is a Distributed Version Control system (DVCS) created by Linus Torvalds "
"and maintained by Junio Hamano."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:30
msgid ""
"In Git like in many other Version Control Systems (VCS), the different "
"states of the data that is managed by the system are called commits. And, as "
"VCS are mostly used to manage software source code, sometimes \"interesting"
"\" changes of behavior in the software are introduced in some commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:37
msgid ""
"In fact people are specially interested in commits that introduce a \"bad\" "
"behavior, called a bug or a regression. They are interested in these commits "
"because a commit (hopefully) contains a very small set of source code "
"changes. And it's much easier to understand and properly fix a problem when "
"you only need to check a very small set of changes, than when you don't know "
"where look in the first place."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:45
msgid ""
"So to help people find commits that introduce a \"bad\" behavior, the \"git "
"bisect\" set of commands was invented. And it follows of course that in "
"\"git bisect\" parlance, commits where the \"interesting behavior\" is "
"present are called \"bad\" commits, while other commits are called \"good\" "
"commits. And a commit that introduce the behavior we are interested in is "
"called a \"first bad commit\". Note that there could be more than one "
"\"first bad commit\" in the commit space we are searching."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:48
msgid ""
"So \"git bisect\" is designed to help find a \"first bad commit\". And to be "
"as efficient as possible, it tries to perform a binary search."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:51
#, no-wrap
msgid "Fighting regressions overview"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:54
#, no-wrap
msgid "Regressions: a big problem"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:58
msgid ""
"Regressions are a big problem in the software industry. But it's difficult "
"to put some real numbers behind that claim."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:61
msgid ""
"There are some numbers about bugs in general, like a NIST study in 2002 "
"<<1>> that said:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:78
msgid ""
"Software bugs, or errors, are so prevalent and so detrimental that they cost "
"the U.S. economy an estimated $59.5 billion annually, or about 0.6 percent "
"of the gross domestic product, according to a newly released study "
"commissioned by the Department of Commerce's National Institute of Standards "
"and Technology (NIST). At the national level, over half of the costs are "
"borne by software users and the remainder by software developers/vendors.  "
"The study also found that, although all errors cannot be removed, more than "
"a third of these costs, or an estimated $22.2 billion, could be eliminated "
"by an improved testing infrastructure that enables earlier and more "
"effective identification and removal of software defects. These are the "
"savings associated with finding an increased percentage (but not 100 "
"percent) of errors closer to the development stages in which they are "
"introduced. Currently, over half of all errors are not found until "
"\"downstream\" in the development process or during post-sale software use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:81
msgid "And then:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:87
msgid ""
"Software developers already spend approximately 80 percent of development "
"costs on identifying and correcting defects, and yet few products of any "
"type other than software are shipped with such high levels of errors."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:90
msgid "Eventually the conclusion started with:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:94
msgid ""
"The path to higher software quality is significantly improved software "
"testing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:98
msgid ""
"There are other estimates saying that 80% of the cost related to software is "
"about maintenance <<2>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:100
msgid "Though, according to Wikipedia <<3>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:108
msgid ""
"A common perception of maintenance is that it is merely fixing bugs. "
"However, studies and surveys over the years have indicated that the "
"majority, over 80%, of the maintenance effort is used for non-corrective "
"actions (Pigosky 1997). This perception is perpetuated by users submitting "
"problem reports that in reality are functionality enhancements to the system."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:113
msgid ""
"But we can guess that improving on existing software is very costly because "
"you have to watch out for regressions. At least this would make the above "
"studies consistent among themselves."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:121
msgid ""
"Of course some kind of software is developed, then used during some time "
"without being improved on much, and then finally thrown away. In this case, "
"of course, regressions may not be a big problem. But on the other hand, "
"there is a lot of big software that is continually developed and maintained "
"during years or even tens of years by a lot of people. And as there are "
"often many people who depend (sometimes critically) on such software, "
"regressions are a really big problem."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:128
msgid ""
"One such software is the Linux kernel. And if we look at the Linux kernel, "
"we can see that a lot of time and effort is spent to fight regressions. The "
"release cycle start with a 2 weeks long merge window. Then the first release "
"candidate (rc) version is tagged. And after that about 7 or 8 more rc "
"versions will appear with around one week between each of them, before the "
"final release."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:134
msgid ""
"The time between the first rc release and the final release is supposed to "
"be used to test rc versions and fight bugs and especially regressions. And "
"this time is more than 80% of the release cycle time. But this is not the "
"end of the fight yet, as of course it continues after the release."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:137
msgid ""
"And then this is what Ingo Molnar (a well known Linux kernel developer) says "
"about his use of git bisect:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:143
msgid ""
"I most actively use it during the merge window (when a lot of trees get "
"merged upstream and when the influx of bugs is the highest) - and yes, there "
"have been cases that i used it multiple times a day. My average is roughly "
"once a day."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:149
msgid ""
"So regressions are fought all the time by developers, and indeed it is well "
"known that bugs should be fixed as soon as possible, so as soon as they are "
"found. That's why it is interesting to have good tools for this purpose."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:151
#, no-wrap
msgid "Other tools to fight regressions"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:156
msgid ""
"So what are the tools used to fight regressions? They are nearly the same as "
"those used to fight regular bugs. The only specific tools are test suites "
"and tools similar as \"git bisect\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:162
msgid ""
"Test suites are very nice. But when they are used alone, they are supposed "
"to be used so that all the tests are checked after each commit. This means "
"that they are not very efficient, because many tests are run for no "
"interesting result, and they suffer from combinatorial explosion."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:167
msgid ""
"In fact the problem is that big software often has many different "
"configuration options and that each test case should pass for each "
"configuration after each commit. So if you have for each release: N "
"configurations, M commits and T test cases, you should perform:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:170
#, no-wrap
msgid "N * M * T tests\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:173
msgid "where N, M and T are all growing with the size your software."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:175
msgid "So very soon it will not be possible to completely test everything."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:182
msgid ""
"And if some bugs slip through your test suite, then you can add a test to "
"your test suite. But if you want to use your new improved test suite to find "
"where the bug slipped in, then you will either have to emulate a bisection "
"process or you will perhaps bluntly test each commit backward starting from "
"the \"bad\" commit you have which may be very wasteful."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:184
#, no-wrap
msgid "\"git bisect\" overview"
msgstr "Survol \"git bisect\""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:187
#, no-wrap
msgid "Starting a bisection"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:194
msgid ""
"The first \"git bisect\" subcommand to use is \"git bisect start\" to start "
"the search. Then bounds must be set to limit the commit space. This is done "
"usually by giving one \"bad\" and at least one \"good\" commit. They can be "
"passed in the initial call to \"git bisect start\" like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:197
#, no-wrap
msgid "$ git bisect start [BAD [GOOD...]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:200
msgid "or they can be set using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:203
#, no-wrap
msgid "$ git bisect bad [COMMIT]\n"
msgstr "$ git bisect bad [COMMIT]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:206
msgid "and:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:209
#, no-wrap
msgid "$ git bisect good [COMMIT...]\n"
msgstr "$ git bisect good [COMMIT...]\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:213
msgid ""
"where BAD, GOOD and COMMIT are all names that can be resolved to a commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:216
msgid ""
"Then \"git bisect\" will checkout a commit of its choosing and ask the user "
"to test it, like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:221
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start v2.6.27 v2.6.25\n"
"Bisecting: 10928 revisions left to test after this (roughly 14 steps)\n"
"[2ec65f8b89ea003c27ff7723525a2ee335a2b393] x86: clean up using max_low_pfn on 32-bit\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:229
msgid ""
"Note that the example that we will use is really a toy example, we will be "
"looking for the first commit that has a version like \"2.6.26-something\", "
"that is the commit that has a \"SUBLEVEL = 26\" line in the top level "
"Makefile. This is a toy example because there are better ways to find this "
"commit with Git than using \"git bisect\" (for example \"git blame\" or "
"\"git log -S<string>\")."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:231
#, no-wrap
msgid "Driving a bisection manually"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:236
msgid ""
"At this point there are basically 2 ways to drive the search. It can be "
"driven manually by the user or it can be driven automatically by a script or "
"a command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:241
msgid ""
"If the user is driving it, then at each step of the search, the user will "
"have to test the current commit and say if it is \"good\" or \"bad\" using "
"the \"git bisect good\" or \"git bisect bad\" commands respectively that "
"have been described above. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:246
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect bad\n"
"Bisecting: 5480 revisions left to test after this (roughly 13 steps)\n"
"[66c0b394f08fd89236515c1c84485ea712a157be] KVM: kill file->f_count abuse in kvm\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:250
msgid ""
"And after a few more steps like that, \"git bisect\" will eventually find a "
"first bad commit:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:257
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect bad\n"
"2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d is the first bad commit\n"
"commit 2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d\n"
"Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
"Date:   Sat May 3 11:59:44 2008 -0700\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:259 en/git-bisect-lk2009.txt:273
#: en/git-bisect-lk2009.txt:333
#, no-wrap
msgid "    Linux 2.6.26-rc1\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:261
#, no-wrap
msgid ":100644 100644 5cf82581... 4492984e... M      Makefile\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:265
msgid ""
"At this point we can see what the commit does, check it out (if it's not "
"already checked out) or tinker with it, for example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:271
#, no-wrap
msgid ""
"$ git show HEAD\n"
"commit 2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d\n"
"Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
"Date:   Sat May 3 11:59:44 2008 -0700\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:286
#, no-wrap
msgid ""
"diff --git a/Makefile b/Makefile\n"
"index 5cf8258..4492984 100644\n"
"--- a/Makefile\n"
"+++ b/Makefile\n"
"@@ -1,7 +1,7 @@\n"
" VERSION = 2\n"
" PATCHLEVEL = 6\n"
"-SUBLEVEL = 25\n"
"-EXTRAVERSION =\n"
"+SUBLEVEL = 26\n"
"+EXTRAVERSION = -rc1\n"
" NAME = Funky Weasel is Jiggy wit it\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:288
#, no-wrap
msgid " # *DOCUMENTATION*\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:292
msgid ""
"And when we are finished we can use \"git bisect reset\" to go back to the "
"branch we were in before we started bisecting:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:298
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect reset\n"
"Checking out files: 100% (21549/21549), done.\n"
"Previous HEAD position was 2ddcca3... Linux 2.6.26-rc1\n"
"Switched to branch 'master'\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:301
#, no-wrap
msgid "Driving a bisection automatically"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:307
msgid ""
"The other way to drive the bisection process is to tell \"git bisect\" to "
"launch a script or command at each bisection step to know if the current "
"commit is \"good\" or \"bad\". To do that, we use the \"git bisect run\" "
"command. For example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:331
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start v2.6.27 v2.6.25\n"
"Bisecting: 10928 revisions left to test after this (roughly 14 steps)\n"
"[2ec65f8b89ea003c27ff7723525a2ee335a2b393] x86: clean up using max_low_pfn on 32-bit\n"
"$\n"
"$ git bisect run grep '^SUBLEVEL = 25' Makefile\n"
"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n"
"Bisecting: 5480 revisions left to test after this (roughly 13 steps)\n"
"[66c0b394f08fd89236515c1c84485ea712a157be] KVM: kill file->f_count abuse in kvm\n"
"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n"
"SUBLEVEL = 25\n"
"Bisecting: 2740 revisions left to test after this (roughly 12 steps)\n"
"[671294719628f1671faefd4882764886f8ad08cb] V4L/DVB(7879): Adding cx18 Support for mxl5005s\n"
"...\n"
"...\n"
"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n"
"Bisecting: 0 revisions left to test after this (roughly 0 steps)\n"
"[2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d] Linux 2.6.26-rc1\n"
"running grep ^SUBLEVEL = 25 Makefile\n"
"2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d is the first bad commit\n"
"commit 2ddcca36c8bcfa251724fe342c8327451988be0d\n"
"Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
"Date:   Sat May 3 11:59:44 2008 -0700\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:336
#, no-wrap
msgid ""
":100644 100644 5cf82581... 4492984e... M      Makefile\n"
"bisect run success\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:345
msgid ""
"In this example, we passed \"grep '^SUBLEVEL = 25' Makefile\" as parameter "
"to \"git bisect run\". This means that at each step, the grep command we "
"passed will be launched. And if it exits with code 0 (that means success) "
"then git bisect will mark the current state as \"good\". If it exits with "
"code 1 (or any code between 1 and 127 included, except the special code "
"125), then the current state will be marked as \"bad\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:350
msgid ""
"Exit code between 128 and 255 are special to \"git bisect run\". They make "
"it stop immediately the bisection process. This is useful for example if the "
"command passed takes too long to complete, because you can kill it with a "
"signal and it will stop the bisection process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:353
msgid ""
"It can also be useful in scripts passed to \"git bisect run\" to \"exit "
"255\" if some very abnormal situation is detected."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:355
#, no-wrap
msgid "Avoiding untestable commits"
msgstr "Éviter les commits intestables"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:362
msgid ""
"Sometimes it happens that the current state cannot be tested, for example if "
"it does not compile because there was a bug preventing it at that time. This "
"is what the special exit code 125 is for. It tells \"git bisect run\" that "
"the current commit should be marked as untestable and that another one "
"should be chosen and checked out."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:366
msgid ""
"If the bisection process is driven manually, you can use \"git bisect skip\" "
"to do the same thing. (In fact the special exit code 125 makes \"git bisect "
"run\" use \"git bisect skip\" in the background.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:371
msgid ""
"Or if you want more control, you can inspect the current state using for "
"example \"git bisect visualize\". It will launch gitk (or \"git log\" if the "
"`DISPLAY` environment variable is not set) to help you find a better "
"bisection point."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:376
msgid ""
"Either way, if you have a string of untestable commits, it might happen that "
"the regression you are looking for has been introduced by one of these "
"untestable commits. In this case it's not possible to tell for sure which "
"commit introduced the regression."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:379
msgid ""
"So if you used \"git bisect skip\" (or the run script exited with special "
"code 125) you could get a result like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:388
#, no-wrap
msgid ""
"There are only 'skip'ped commits left to test.\n"
"The first bad commit could be any of:\n"
"15722f2fa328eaba97022898a305ffc8172db6b1\n"
"78e86cf3e850bd755bb71831f42e200626fbd1e0\n"
"e15b73ad3db9b48d7d1ade32f8cd23a751fe0ace\n"
"070eab2303024706f2924822bfec8b9847e4ac1b\n"
"We cannot bisect more!\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:391
#, no-wrap
msgid "Saving a log and replaying it"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:395
msgid ""
"If you want to show other people your bisection process, you can get a log "
"using for example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:398
#, no-wrap
msgid "$ git bisect log > bisect_log.txt\n"
msgstr "$ git bisect log > bisect_log.txt\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:401
msgid "And it is possible to replay it using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:404
#, no-wrap
msgid "$ git bisect replay bisect_log.txt\n"
msgstr "$ git bisect replay bisect_log.txt\n"

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:408
#, no-wrap
msgid "\"git bisect\" details"
msgstr "Détails de \"git bisect\""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:411
#, no-wrap
msgid "Bisection algorithm"
msgstr "Algorithme de bisection"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:417
msgid ""
"As the Git commits form a directed acyclic graph (DAG), finding the best "
"bisection commit to test at each step is not so simple. Anyway Linus found "
"and implemented a \"truly stupid\" algorithm, later improved by Junio "
"Hamano, that works quite well."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:420
msgid ""
"So the algorithm used by \"git bisect\" to find the best bisection commit "
"when there are no skipped commits is the following:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:422
msgid "keep only the commits that:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:424
msgid ""
"are ancestor of the \"bad\" commit (including the \"bad\" commit itself),"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:425
msgid "are not ancestor of a \"good\" commit (excluding the \"good\" commits)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:427
msgid "This means that we get rid of the uninteresting commits in the DAG."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:429
msgid "For example if we start with a graph like this:"
msgstr "Par exemple, nous démarrons avec un graphe comme celui-ci :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:438
#, no-wrap
msgid ""
"G-Y-G-W-W-W-X-X-X-X\n"
"\t   \\ /\n"
"\t    W-W-B\n"
"\t   /\n"
"Y---G-W---W\n"
" \\ /   \\\n"
"Y-Y     X-X-X-X\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:440
#, no-wrap
msgid "-> time goes this way ->\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:445
msgid ""
"where B is the \"bad\" commit, \"G\" are \"good\" commits and W, X, and Y "
"are other commits, we will get the following graph after this first step:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:452
#, no-wrap
msgid ""
"W-W-W\n"
"     \\\n"
"      W-W-B\n"
"     /\n"
"W---W\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:457
msgid ""
"So only the W and B commits will be kept. Because commits X and Y will have "
"been removed by rules a) and b) respectively, and because commits G are "
"removed by rule b) too."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:460
msgid ""
"Note for Git users, that it is equivalent as keeping only the commit given "
"by:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:463
#, no-wrap
msgid "git rev-list BAD --not GOOD1 GOOD2...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:468
msgid ""
"Also note that we don't require the commits that are kept to be descendants "
"of a \"good\" commit. So in the following example, commits W and Z will be "
"kept:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:473
#, no-wrap
msgid ""
"G-W-W-W-B\n"
"   /\n"
"Z-Z\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:477
msgid ""
"starting from the \"good\" ends of the graph, associate to each commit the "
"number of ancestors it has plus one"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:480
msgid ""
"For example with the following graph where H is the \"bad\" commit and A and "
"D are some parents of some \"good\" commits:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:487
#, no-wrap
msgid ""
"A-B-C\n"
"     \\\n"
"      F-G-H\n"
"     /\n"
"D---E\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:490
msgid "this will give:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:498
#, no-wrap
msgid ""
"1 2 3\n"
"A-B-C\n"
"     \\6 7 8\n"
"      F-G-H\n"
"1   2/\n"
"D---E\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:501
msgid "associate to each commit: min(X, N - X)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:504
msgid ""
"where X is the value associated to the commit in step 2) and N is the total "
"number of commits in the graph."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:506
msgid "In the above example we have N = 8, so this will give:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:514
#, no-wrap
msgid ""
"1 2 3\n"
"A-B-C\n"
"     \\2 1 0\n"
"      F-G-H\n"
"1   2/\n"
"D---E\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:518
msgid ""
"the best bisection point is the commit with the highest associated number"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:520
msgid "So in the above example the best bisection point is commit C."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:522
msgid "note that some shortcuts are implemented to speed up the algorithm"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:528
msgid ""
"As we know N from the beginning, we know that min(X, N - X) can't be greater "
"than N/2. So during steps 2) and 3), if we would associate N/2 to a commit, "
"then we know this is the best bisection point. So in this case we can just "
"stop processing any other commit and return the current commit."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:530
#, no-wrap
msgid "Bisection algorithm debugging"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:534
msgid ""
"For any commit graph, you can see the number associated with each commit "
"using \"git rev-list --bisect-all\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:536
msgid "For example, for the above graph, a command like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:539
#, no-wrap
msgid "$ git rev-list --bisect-all BAD --not GOOD1 GOOD2\n"
msgstr "$ git rev-list --bisect-all MAUVAIS --not BON1 BON2\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:542
msgid "would output something like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:552
#, no-wrap
msgid ""
"e15b73ad3db9b48d7d1ade32f8cd23a751fe0ace (dist=3)\n"
"15722f2fa328eaba97022898a305ffc8172db6b1 (dist=2)\n"
"78e86cf3e850bd755bb71831f42e200626fbd1e0 (dist=2)\n"
"a1939d9a142de972094af4dde9a544e577ddef0e (dist=2)\n"
"070eab2303024706f2924822bfec8b9847e4ac1b (dist=1)\n"
"a3864d4f32a3bf5ed177ddef598490a08760b70d (dist=1)\n"
"a41baa717dd74f1180abf55e9341bc7a0bb9d556 (dist=1)\n"
"9e622a6dad403b71c40979743bb9d5be17b16bd6 (dist=0)\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:555
#, no-wrap
msgid "Bisection algorithm discussed"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:561
msgid ""
"First let's define \"best bisection point\". We will say that a commit X is "
"a best bisection point or a best bisection commit if knowing its state "
"(\"good\" or \"bad\") gives as much information as possible whether the "
"state of the commit happens to be \"good\" or \"bad\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:564
msgid ""
"This means that the best bisection commits are the commits where the "
"following function is maximum:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:567
#, no-wrap
msgid "f(X) = min(information_if_good(X), information_if_bad(X))\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:571
msgid ""
"where information_if_good(X) is the information we get if X is good and "
"information_if_bad(X) is the information we get if X is bad."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:580
msgid ""
"Now we will suppose that there is only one \"first bad commit\". This means "
"that all its descendants are \"bad\" and all the other commits are \"good\". "
"And we will suppose that all commits have an equal probability of being good "
"or bad, or of being the first bad commit, so knowing the state of c commits "
"gives always the same amount of information wherever these c commits are on "
"the graph and whatever c is. (So we suppose that these commits being for "
"example on a branch or near a good or a bad commit does not give more or "
"less information)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:582
msgid "Let's also suppose that we have a cleaned up graph like one after step"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:585
msgid ""
"in the bisection algorithm above. This means that we can measure the "
"information we get in terms of number of commit we can remove from the "
"graph.."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:587
msgid "And let's take a commit X in the graph."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:590
msgid ""
"If X is found to be \"good\", then we know that its ancestors are all \"good"
"\", so we want to say that:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:593
#, no-wrap
msgid "information_if_good(X) = number_of_ancestors(X)  (TRUE)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:597
msgid ""
"And this is true because at step 1) b) we remove the ancestors of the \"good"
"\" commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:600
msgid ""
"If X is found to be \"bad\", then we know that its descendants are all \"bad"
"\", so we want to say that:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:603
#, no-wrap
msgid "information_if_bad(X) = number_of_descendants(X)  (WRONG)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:612
msgid ""
"But this is wrong because at step 1) a) we keep only the ancestors of the "
"bad commit. So we get more information when a commit is marked as \"bad\", "
"because we also know that the ancestors of the previous \"bad\" commit that "
"are not ancestors of the new \"bad\" commit are not the first bad commit. We "
"don't know if they are good or bad, but we know that they are not the first "
"bad commit because they are not ancestor of the new \"bad\" commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:616
msgid ""
"So when a commit is marked as \"bad\" we know we can remove all the commits "
"in the graph except those that are ancestors of the new \"bad\" commit. This "
"means that:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:619
#, no-wrap
msgid "information_if_bad(X) = N - number_of_ancestors(X)  (TRUE)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:622
msgid "where N is the number of commits in the (cleaned up) graph."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:625
msgid ""
"So in the end this means that to find the best bisection commits we should "
"maximize the function:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:628
#, no-wrap
msgid "f(X) = min(number_of_ancestors(X), N - number_of_ancestors(X))\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:632
msgid ""
"And this is nice because at step 2) we compute number_of_ancestors(X)  and "
"so at step 3) we compute f(X)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:634
msgid "Let's take the following graph as an example:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:641
#, no-wrap
msgid ""
"            G-H-I-J\n"
"           /       \\\n"
"A-B-C-D-E-F         O\n"
"           \\       /\n"
"            K-L-M-N\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:644
msgid "If we compute the following non optimal function on it:"
msgstr "Si nous calculons la fonction non optimale suivante dessus :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:647
#, no-wrap
msgid "g(X) = min(number_of_ancestors(X), number_of_descendants(X))\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:650
msgid "we get:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:659
#, no-wrap
msgid ""
"            4 3 2 1\n"
"            G-H-I-J\n"
"1 2 3 4 5 6/       \\0\n"
"A-B-C-D-E-F         O\n"
"           \\       /\n"
"            K-L-M-N\n"
"            4 3 2 1\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:662
msgid "but with the algorithm used by git bisect we get:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:671
#, no-wrap
msgid ""
"            7 7 6 5\n"
"            G-H-I-J\n"
"1 2 3 4 5 6/       \\0\n"
"A-B-C-D-E-F         O\n"
"           \\       /\n"
"            K-L-M-N\n"
"            7 7 6 5\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:678
msgid ""
"So we chose G, H, K or L as the best bisection point, which is better than "
"F. Because if for example L is bad, then we will know not only that L, M and "
"N are bad but also that G, H, I and J are not the first bad commit (since we "
"suppose that there is only one first bad commit and it must be an ancestor "
"of L)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:681
msgid ""
"So the current algorithm seems to be the best possible given what we "
"initially supposed."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:683
#, no-wrap
msgid "Skip algorithm"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:688
msgid ""
"When some commits have been skipped (using \"git bisect skip\"), then the "
"bisection algorithm is the same for step 1) to 3). But then we use roughly "
"the following steps:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:690
msgid "sort the commit by decreasing associated value"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:693
msgid ""
"if the first commit has not been skipped, we can return it and stop here"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:695
msgid "otherwise filter out all the skipped commits in the sorted list"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:698
msgid ""
"use a pseudo random number generator (PRNG) to generate a random number "
"between 0 and 1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:701
msgid "multiply this random number with its square root to bias it toward 0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:704
msgid ""
"multiply the result by the number of commits in the filtered list to get an "
"index into this list"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:706
msgid "return the commit at the computed index"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:708
#, no-wrap
msgid "Skip algorithm discussed"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:715
msgid ""
"After step 7) (in the skip algorithm), we could check if the second commit "
"has been skipped and return it if it is not the case. And in fact that was "
"the algorithm we used from when \"git bisect skip\" was developed in Git "
"version 1.5.4 (released on February 1st 2008) until Git version 1.6.4 "
"(released July 29th 2009)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:721
msgid ""
"But Ingo Molnar and H. Peter Anvin (another well known linux kernel "
"developer) both complained that sometimes the best bisection points all "
"happened to be in an area where all the commits are untestable. And in this "
"case the user was asked to test many untestable commits, which could be very "
"inefficient."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:725
msgid ""
"Indeed untestable commits are often untestable because a breakage was "
"introduced at one time, and that breakage was fixed only after many other "
"commits were introduced."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:729
msgid ""
"This breakage is of course most of the time unrelated to the breakage we are "
"trying to locate in the commit graph. But it prevents us to know if the "
"interesting \"bad behavior\" is present or not."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:733
msgid ""
"So it is a fact that commits near an untestable commit have a high "
"probability of being untestable themselves. And the best bisection commits "
"are often found together too (due to the bisection algorithm)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:736
msgid ""
"This is why it is a bad idea to just chose the next best unskipped bisection "
"commit when the first one has been skipped."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:741
msgid ""
"We found that most commits on the graph may give quite a lot of information "
"when they are tested. And the commits that will not on average give a lot of "
"information are the one near the good and bad commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:744
msgid ""
"So using a PRNG with a bias to favor commits away from the good and bad "
"commits looked like a good choice."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:751
msgid ""
"One obvious improvement to this algorithm would be to look for a commit that "
"has an associated value near the one of the best bisection commit, and that "
"is on another branch, before using the PRNG. Because if such a commit "
"exists, then it is not very likely to be untestable too, so it will probably "
"give more information than a nearly randomly chosen one."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:753
#, no-wrap
msgid "Checking merge bases"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:757
msgid ""
"There is another tweak in the bisection algorithm that has not been "
"described in the \"bisection algorithm\" above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:761
msgid ""
"We supposed in the previous examples that the \"good\" commits were "
"ancestors of the \"bad\" commit. But this is not a requirement of \"git "
"bisect\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:769
msgid ""
"Of course the \"bad\" commit cannot be an ancestor of a \"good\" commit, "
"because the ancestors of the good commits are supposed to be \"good\". And "
"all the \"good\" commits must be related to the bad commit.  They cannot be "
"on a branch that has no link with the branch of the \"bad\" commit. But it "
"is possible for a good commit to be related to a bad commit and yet not be "
"neither one of its ancestor nor one of its descendants."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:772
msgid ""
"For example, there can be a \"main\" branch, and a \"dev\" branch that was "
"forked of the main branch at a commit named \"D\" like this:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:777
#, no-wrap
msgid ""
"A-B-C-D-E-F-G  <--main\n"
"       \\\n"
"        H-I-J  <--dev\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:781
msgid ""
"The commit \"D\" is called a \"merge base\" for branch \"main\" and \"dev\" "
"because it's the best common ancestor for these branches for a merge."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:785
msgid ""
"Now let's suppose that commit J is bad and commit G is good and that we "
"apply the bisection algorithm like it has been previously described."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:789
msgid ""
"As described in step 1) b) of the bisection algorithm, we remove all the "
"ancestors of the good commits because they are supposed to be good too."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:791
msgid "So we would be left with only:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:794
#, no-wrap
msgid "H-I-J\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:798
msgid ""
"But what happens if the first bad commit is \"B\" and if it has been fixed "
"in the \"main\" branch by commit \"F\"?"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:801
msgid ""
"The result of such a bisection would be that we would find that H is the "
"first bad commit, when in fact it's B. So that would be wrong!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:807
msgid ""
"And yes it can happen in practice that people working on one branch are not "
"aware that people working on another branch fixed a bug! It could also "
"happen that F fixed more than one bug or that it is a revert of some big "
"development effort that was not ready to be released."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:813
msgid ""
"In fact development teams often maintain both a development branch and a "
"maintenance branch, and it would be quite easy for them if \"git bisect\" "
"just worked when they want to bisect a regression on the development branch "
"that is not on the maintenance branch. They should be able to start "
"bisecting using:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:816
#, no-wrap
msgid "$ git bisect start dev main\n"
msgstr "$ git bisect start dev main\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:823
msgid ""
"To enable that additional nice feature, when a bisection is started and when "
"some good commits are not ancestors of the bad commit, we first compute the "
"merge bases between the bad and the good commits and we chose these merge "
"bases as the first commits that will be checked out and tested."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:826
msgid ""
"If it happens that one merge base is bad, then the bisection process is "
"stopped with a message like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:830
#, no-wrap
msgid ""
"The merge base BBBBBB is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between BBBBBB and [GGGGGG,...].\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:834
msgid ""
"where BBBBBB is the sha1 hash of the bad merge base and [GGGGGG,...] is a "
"comma separated list of the sha1 of the good commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:838
msgid ""
"If some of the merge bases are skipped, then the bisection process "
"continues, but the following message is printed for each skipped merge base:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:843
#, no-wrap
msgid ""
"Warning: the merge base between BBBBBB and [GGGGGG,...] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first bad commit is between MMMMMM and BBBBBB.\n"
"We continue anyway.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:848
msgid ""
"where BBBBBB is the sha1 hash of the bad commit, MMMMMM is the sha1 hash of "
"the merge base that is skipped and [GGGGGG,...] is a comma separated list of "
"the sha1 of the good commits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:851
msgid ""
"So if there is no bad merge base, the bisection process continues as usual "
"after this step."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:853
#, no-wrap
msgid "Best bisecting practices"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:856
#, no-wrap
msgid "Using test suites and git bisect together"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:863
msgid ""
"If you both have a test suite and use git bisect, then it becomes less "
"important to check that all tests pass after each commit. Though of course "
"it is probably a good idea to have some checks to avoid breaking too many "
"things because it could make bisecting other bugs more difficult."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:868
msgid ""
"You can focus your efforts to check at a few points (for example rc and beta "
"releases) that all the T test cases pass for all the N configurations. And "
"when some tests don't pass you can use \"git bisect\" (or better \"git "
"bisect run\"). So you should perform roughly:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:871
#, no-wrap
msgid "c * N * T + b * M * log2(M) tests\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:875
msgid ""
"where c is the number of rounds of test (so a small constant) and b is the "
"ratio of bug per commit (hopefully a small constant too)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:878
msgid ""
"So of course it's much better as it's O(N * T) vs O(N * T * M) if you would "
"test everything after each commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:883
msgid ""
"This means that test suites are good to prevent some bugs from being "
"committed and they are also quite good to tell you that you have some bugs. "
"But they are not so good to tell you where some bugs have been introduced. "
"To tell you that efficiently, git bisect is needed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:890
msgid ""
"The other nice thing with test suites, is that when you have one, you "
"already know how to test for bad behavior. So you can use this knowledge to "
"create a new test case for \"git bisect\" when it appears that there is a "
"regression. So it will be easier to bisect the bug and fix it. And then you "
"can add the test case you just created to your test suite."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:893
msgid ""
"So if you know how to create test cases and how to bisect, you will be "
"subject to a virtuous circle:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:895
msgid "more tests => easier to create tests => easier to bisect => more tests"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:898
msgid ""
"So test suites and \"git bisect\" are complementary tools that are very "
"powerful and efficient when used together."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:900
#, no-wrap
msgid "Bisecting build failures"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:904
msgid ""
"You can very easily automatically bisect broken builds using something like:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:908
#, no-wrap
msgid ""
"$ git bisect start BAD GOOD\n"
"$ git bisect run make\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:911
#, no-wrap
msgid "Passing sh -c \"some commands\" to \"git bisect run\""
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:917
#, no-wrap
msgid "$ git bisect run sh -c \"make || exit 125; ./my_app | grep 'good output'\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:921
msgid ""
"On the other hand if you do this often, then it can be worth having scripts "
"to avoid too much typing."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:923
#, no-wrap
msgid "Finding performance regressions"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:927
msgid ""
"Here is an example script that comes slightly modified from a real world "
"script used by Junio Hamano <<4>>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:930
msgid ""
"This script can be passed to \"git bisect run\" to find the commit that "
"introduced a performance regression:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:936
#, no-wrap
msgid ""
"# Build errors are not what I am interested in.\n"
"make my_app || exit 255\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:939
#, no-wrap
msgid ""
"# We are checking if it stops in a reasonable amount of time, so\n"
"# let it run in the background...\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:941
#, no-wrap
msgid "./my_app >log 2>&1 &\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:944
#, no-wrap
msgid ""
"# ... and grab its process ID.\n"
"pid=$!\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:947
#, no-wrap
msgid ""
"# ... and then wait for sufficiently long.\n"
"sleep $NORMAL_TIME\n"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:959
#, no-wrap
msgid ""
"# ... and then see if the process is still there.\n"
"if kill -0 $pid\n"
"then\n"
"\t# It is still running -- that is bad.\n"
"\tkill $pid; sleep 1; kill $pid;\n"
"\texit 1\n"
"else\n"
"\t# It has already finished (the $pid process was no more),\n"
"\t# and we are happy.\n"
"\texit 0\n"
"fi\n"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:962
#, no-wrap
msgid "Following general best practices"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:967
msgid ""
"It is obviously a good idea not to have commits with changes that knowingly "
"break things, even if some other commits later fix the breakage."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:970
msgid ""
"It is also a good idea when using any VCS to have only one small logical "
"change in each commit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:975
msgid ""
"The smaller the changes in your commit, the most effective \"git bisect\" "
"will be. And you will probably need \"git bisect\" less in the first place, "
"as small changes are easier to review even if they are only reviewed by the "
"committer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:978
msgid ""
"Another good idea is to have good commit messages. They can be very helpful "
"to understand why some changes were made."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:980
msgid "These general best practices are very helpful if you bisect often."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:982
#, no-wrap
msgid "Avoiding bug prone merges"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:988
msgid ""
"First merges by themselves can introduce some regressions even when the "
"merge needs no source code conflict resolution. This is because a semantic "
"change can happen in one branch while the other branch is not aware of it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:991
msgid ""
"For example one branch can change the semantic of a function while the other "
"branch add more calls to the same function."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:998
msgid ""
"This is made much worse if many files have to be fixed to resolve conflicts. "
"That's why such merges are called \"evil merges\". They can make regressions "
"very difficult to track down. It can even be misleading to know the first "
"bad commit if it happens to be such a merge, because people might think that "
"the bug comes from bad conflict resolution when it comes from a semantic "
"change in one branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1004
msgid ""
"Anyway \"git rebase\" can be used to linearize history. This can be used "
"either to avoid merging in the first place. Or it can be used to bisect on a "
"linear history instead of the non linear one, as this should give more "
"information in case of a semantic change in one branch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1007
msgid ""
"Merges can be also made simpler by using smaller branches or by using many "
"topic branches instead of only long version related branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1010
msgid ""
"And testing can be done more often in special integration branches like "
"linux-next for the linux kernel."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1012
#, no-wrap
msgid "Adapting your work-flow"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1015
msgid "A special work-flow to process regressions can give great results."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1017
msgid "Here is an example of a work-flow used by Andreas Ericsson:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1019
msgid "write, in the test suite, a test script that exposes the regression"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1020
msgid "use \"git bisect run\" to find the commit that introduced it"
msgstr ""
"utiliser\"git bisect run\" pour rechercher la modification qui l'a introduite"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1021
msgid "fix the bug that is often made obvious by the previous step"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1022
msgid "commit both the fix and the test script (and if needed more tests)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1024
msgid "And here is what Andreas said about this work-flow <<5>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1034
msgid ""
"To give some hard figures, we used to have an average report-to-fix cycle of "
"142.6 hours (according to our somewhat weird bug-tracker which just measures "
"wall-clock time). Since we moved to Git, we've lowered that to 16.2 hours. "
"Primarily because we can stay on top of the bug fixing now, and because "
"everyone's jockeying to get to fix bugs (we're quite proud of how lazy we "
"are to let Git find the bugs for us). Each new release results in ~40% fewer "
"bugs (almost certainly due to how we now feel about writing tests)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1039
msgid ""
"Clearly this work-flow uses the virtuous circle between test suites and "
"\"git bisect\". In fact it makes it the standard procedure to deal with "
"regression."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1044
msgid ""
"In other messages Andreas says that they also use the \"best practices\" "
"described above: small logical commits, topic branches, no evil merge,... "
"These practices all improve the bisectability of the commit graph, by making "
"it easier and more useful to bisect."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1047
msgid ""
"So a good work-flow should be designed around the above points. That is "
"making bisecting easier, more useful and standard."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1049
#, no-wrap
msgid "Involving QA people and if possible end users"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1055
msgid ""
"One nice about \"git bisect\" is that it is not only a developer tool. It "
"can effectively be used by QA people or even end users (if they have access "
"to the source code or if they can get access to all the builds)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1059
msgid ""
"There was a discussion at one point on the linux kernel mailing list of "
"whether it was ok to always ask end user to bisect, and very good points "
"were made to support the point of view that it is ok."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1061
msgid "For example David Miller wrote <<6>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1068
msgid ""
"What people don't get is that this is a situation where the \"end node "
"principle\" applies. When you have limited resources (here: developers)  you "
"don't push the bulk of the burden upon them. Instead you push things out to "
"the resource you have a lot of, the end nodes (here: users), so that the "
"situation actually scales."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1072
msgid ""
"This means that it is often \"cheaper\" if QA people or end users can do it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1079
msgid ""
"What is interesting too is that end users that are reporting bugs (or QA "
"people that reproduced a bug) have access to the environment where the bug "
"happens. So they can often more easily reproduce a regression. And if they "
"can bisect, then more information will be extracted from the environment "
"where the bug happens, which means that it will be easier to understand and "
"then fix the bug."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1083
msgid ""
"For open source projects it can be a good way to get more useful "
"contributions from end users, and to introduce them to QA and development "
"activities."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1085
#, no-wrap
msgid "Using complex scripts"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1089
msgid ""
"In some cases like for kernel development it can be worth developing complex "
"scripts to be able to fully automate bisecting."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1091
msgid "Here is what Ingo Molnar says about that <<7>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1101
msgid ""
"i have a fully automated bootup-hang bisection script. It is based on \"git-"
"bisect run\". I run the script, it builds and boots kernels fully "
"automatically, and when the bootup fails (the script notices that via the "
"serial log, which it continuously watches - or via a timeout, if the system "
"does not come up within 10 minutes it's a \"bad\" kernel), the script raises "
"my attention via a beep and i power cycle the test box. (yeah, i should make "
"use of a managed power outlet to 100% automate it)"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1104
#, no-wrap
msgid "Combining test suites, git bisect and other systems together"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1109
msgid ""
"We have seen that test suites and git bisect are very powerful when used "
"together. It can be even more powerful if you can combine them with other "
"systems."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1116
msgid ""
"For example some test suites could be run automatically at night with some "
"unusual (or even random) configurations. And if a regression is found by a "
"test suite, then \"git bisect\" can be automatically launched, and its "
"result can be emailed to the author of the first bad commit found by \"git "
"bisect\", and perhaps other people too. And a new entry in the bug tracking "
"system could be automatically created too."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1119
#, no-wrap
msgid "The future of bisecting"
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1122
#, no-wrap
msgid "\"git replace\""
msgstr "\"git replace\""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1128
msgid ""
"We saw earlier that \"git bisect skip\" is now using a PRNG to try to avoid "
"areas in the commit graph where commits are untestable. The problem is that "
"sometimes the first bad commit will be in an untestable area."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1134
msgid ""
"To simplify the discussion we will suppose that the untestable area is a "
"simple string of commits and that it was created by a breakage introduced by "
"one commit (let's call it BBC for bisect breaking commit) and later fixed by "
"another one (let's call it BFC for bisect fixing commit)."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1139
#, no-wrap
msgid "...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z-...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1143
msgid ""
"where we know that Y is good and BFC is bad, and where BBC and X1 to X6 are "
"untestable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1150
msgid ""
"In this case if you are bisecting manually, what you can do is create a "
"special branch that starts just before the BBC. The first commit in this "
"branch should be the BBC with the BFC squashed into it. And the other "
"commits in the branch should be the commits between BBC and BFC rebased on "
"the first commit of the branch and then the commit after BFC also rebased on."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1157
#, no-wrap
msgid ""
"      (BBC+BFC)-X1'-X2'-X3'-X4'-X5'-X6'-Z'\n"
"     /\n"
"...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z-...\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1160
msgid "where commits quoted with ' have been rebased."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1162
msgid "You can easily create such a branch with Git using interactive rebase."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1164
msgid "For example using:"
msgstr "Par exemple en utilisant :"

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1167
#, no-wrap
msgid "$ git rebase -i Y Z\n"
msgstr "$ git rebase -i Y Z\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1170
msgid "and then moving BFC after BBC and squashing it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1173
msgid ""
"After that you can start bisecting as usual in the new branch and you should "
"eventually find the first bad commit."
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1178
#, no-wrap
msgid "$ git bisect start Z' Y\n"
msgstr "$ git bisect start Z' Y\n"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1189
msgid ""
"If you are using \"git bisect run\", you can use the same manual fix up as "
"above, and then start another \"git bisect run\" in the special branch. Or "
"as the \"git bisect\" man page says, the script passed to \"git bisect run\" "
"can apply a patch before it compiles and test the software <<8>>. The patch "
"should turn a current untestable commits into a testable one. So the testing "
"will result in \"good\" or \"bad\" and \"git bisect\" will be able to find "
"the first bad commit. And the script should not forget to remove the patch "
"once the testing is done before exiting from the script."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1194
msgid ""
"(Note that instead of a patch you can use \"git cherry-pick BFC\" to apply "
"the fix, and in this case you should use \"git reset --hard HEAD^\" to "
"revert the cherry-pick after testing and before returning from the script.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1202
msgid ""
"But the above ways to work around untestable areas are a little bit clunky. "
"Using special branches is nice because these branches can be shared by "
"developers like usual branches, but the risk is that people will get many "
"such branches. And it disrupts the normal \"git bisect\" work-flow. So, if "
"you want to use \"git bisect run\" completely automatically, you have to add "
"special code in your script to restart bisection in the special branches."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1207
msgid ""
"Anyway one can notice in the above special branch example that the Z' and Z "
"commits should point to the same source code state (the same \"tree\" in git "
"parlance). That's because Z' result from applying the same changes as Z just "
"in a slightly different order."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1211
msgid ""
"So if we could just \"replace\" Z by Z' when we bisect, then we would not "
"need to add anything to a script. It would just work for anyone in the "
"project sharing the special branches and the replacements."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1213
msgid "With the example above that would give:"
msgstr ""

#. type: delimited block -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1218
#, no-wrap
msgid ""
"      (BBC+BFC)-X1'-X2'-X3'-X4'-X5'-X6'-Z'-...\n"
"     /\n"
"...-Y-BBC-X1-X2-X3-X4-X5-X6-BFC-Z\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1225
msgid ""
"That's why the \"git replace\" command was created. Technically it stores "
"replacements \"refs\" in the \"refs/replace/\" hierarchy. These \"refs\" are "
"like branches (that are stored in \"refs/heads/\") or tags (that are stored "
"in \"refs/tags\"), and that means that they can automatically be shared like "
"branches or tags among developers."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1230
msgid ""
"\"git replace\" is a very powerful mechanism. It can be used to fix commits "
"in already released history, for example to change the commit message or the "
"author. And it can also be used instead of git \"grafts\" to link a "
"repository with another old repository."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1234
msgid ""
"In fact it's this last feature that \"sold\" it to the Git community, so it "
"is now in the \"master\" branch of Git's Git repository and it should be "
"released in Git 1.6.5 in October or November 2009."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1241
msgid ""
"One problem with \"git replace\" is that currently it stores all the "
"replacements refs in \"refs/replace/\", but it would be perhaps better if "
"the replacement refs that are useful only for bisecting would be in \"refs/"
"replace/bisect/\". This way the replacement refs could be used only for "
"bisecting, while other refs directly in \"refs/replace/\" would be used "
"nearly all the time."
msgstr ""

#. type: Title ~
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1243
#, no-wrap
msgid "Bisecting sporadic bugs"
msgstr "Bisection de bugs sporatiques"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1248
msgid ""
"Another possible improvement to \"git bisect\" would be to optionally add "
"some redundancy to the tests performed so that it would be more reliable "
"when tracking sporadic bugs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1252
msgid ""
"This has been requested by some kernel developers because some bugs called "
"sporadic bugs do not appear in all the kernel builds because they are very "
"dependent on the compiler output."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1261
msgid ""
"The idea is that every 3 test for example, \"git bisect\" could ask the user "
"to test a commit that has already been found to be \"good\" or \"bad"
"\" (because one of its descendants or one of its ancestors has been found to "
"be \"good\" or \"bad\" respectively). If it happens that a commit has been "
"previously incorrectly classified then the bisection can be aborted early, "
"hopefully before too many mistakes have been made. Then the user will have "
"to look at what happened and then restart the bisection using a fixed bisect "
"log."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1265
msgid ""
"There is already a project called BBChop created by Ealdwulf Wuffinga on "
"Github that does something like that using Bayesian Search Theory <<9>>:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1272
msgid ""
"BBChop is like 'git bisect' (or equivalent), but works when your bug is "
"intermittent. That is, it works in the presence of false negatives (when a "
"version happens to work this time even though it contains the bug). It "
"assumes that there are no false positives (in principle, the same approach "
"would work, but adding it may be non-trivial)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1276
msgid ""
"But BBChop is independent of any VCS and it would be easier for Git users to "
"have something integrated in Git."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1278
#, no-wrap
msgid "Conclusion"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1285
msgid ""
"We have seen that regressions are an important problem, and that \"git bisect"
"\" has nice features that complement very well practices and other tools, "
"especially test suites, that are generally used to fight regressions. But it "
"might be needed to change some work-flows and (bad) habits to get the most "
"out of it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1292
msgid ""
"Some improvements to the algorithms inside \"git bisect\" are possible and "
"some new features could help in some cases, but overall \"git bisect\" works "
"already very well, is used a lot, and is already very useful. To back up "
"that last claim, let's give the final word to Ingo Molnar when he was asked "
"by the author how much time does he think \"git bisect\" saves him when he "
"uses it:"
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1295
msgid "a _lot_."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1300
msgid ""
"About ten years ago did i do my first 'bisection' of a Linux patch queue. "
"That was prior the Git (and even prior the BitKeeper) days. I literally days "
"spent sorting out patches, creating what in essence were standalone commits "
"that i guessed to be related to that bug."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1303
msgid ""
"It was a tool of absolute last resort. I'd rather spend days looking at "
"printk output than do a manual 'patch bisection'."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1308
msgid ""
"With Git bisect it's a breeze: in the best case i can get a ~15 step kernel "
"bisection done in 20-30 minutes, in an automated way. Even with manual help "
"or when bisecting multiple, overlapping bugs, it's rarely more than an hour."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1314
msgid ""
"In fact it's invaluable because there are bugs i would never even _try_ to "
"debug if it wasn't for git bisect. In the past there were bug patterns that "
"were immediately hopeless for me to debug - at best i could send the crash/"
"bug signature to lkml and hope that someone else can think of something."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1318
msgid ""
"And even if a bisection fails today it tells us something valuable about the "
"bug: that it's non-deterministic - timing or kernel image layout dependent."
msgstr ""

#. type: delimited block _
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1321
msgid ""
"So git bisect is unconditional goodness - and feel free to quote that ;-)"
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1324
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1330
msgid ""
"Many thanks to Junio Hamano for his help in reviewing this paper, for "
"reviewing the patches I sent to the Git mailing list, for discussing some "
"ideas and helping me improve them, for improving \"git bisect\" a lot and "
"for his awesome work in maintaining and developing Git."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1335
msgid ""
"Many thanks to Ingo Molnar for giving me very useful information that "
"appears in this paper, for commenting on this paper, for his suggestions to "
"improve \"git bisect\" and for evangelizing \"git bisect\" on the linux "
"kernel mailing lists."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1338
msgid ""
"Many thanks to Linus Torvalds for inventing, developing and evangelizing "
"\"git bisect\", Git and Linux."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1343
msgid ""
"Many thanks to the many other great people who helped one way or another "
"when I worked on Git, especially to Andreas Ericsson, Johannes Schindelin, "
"H. Peter Anvin, Daniel Barkalow, Bill Lear, John Hawley, Shawn O. Pierce, "
"Jeff King, Sam Vilain, Jon Seymour."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1346
msgid ""
"Many thanks to the Linux-Kongress program committee for choosing the author "
"to given a talk and for publishing this paper."
msgstr ""

#. type: Title -
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1348
#, no-wrap
msgid "References"
msgstr "Références"

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1351
msgid ""
"[[[1]]] https://www.nist.gov/sites/default/files/documents/director/planning/"
"report02-3.pdf['The Economic Impacts of Inadequate Infratructure for "
"Software Testing'.  Nist Planning Report 02-3], see Executive Summary and "
"Chapter 8."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1352
msgid ""
"[[[2]]] http://www.oracle.com/technetwork/java/codeconvtoc-136057.html['Code "
"Conventions for the Java Programming Language'. Sun Microsystems.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1353
msgid ""
"[[[3]]] https://en.wikipedia.org/wiki/Software_maintenance['Software "
"maintenance'. Wikipedia.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1354
msgid ""
"[[[4]]] https://lore.kernel.org/git/7vps5xsbwp.fsf_-_@assigned-by-dhcp.cox."
"net/[Junio C Hamano. 'Automated bisect success story'.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1355
msgid ""
"[[[5]]] https://lwn.net/Articles/317154/[Christian Couder. 'Fully automated "
"bisecting with \"git bisect run\"'. LWN.net.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1356
msgid ""
"[[[6]]] https://lwn.net/Articles/277872/[Jonathan Corbet. 'Bisection divides "
"users and developers'. LWN.net.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1357
msgid ""
"[[[7]]] https://lore.kernel.org/lkml/20071207113734.GA14598@elte.hu/[Ingo "
"Molnar. 'Re: BUG 2.6.23-rc3 can't see sd partitions on Alpha'. Linux-kernel "
"mailing list.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1358
msgid ""
"[[[8]]] https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-bisect."
"html[Junio C Hamano and the git-list. 'git-bisect(1) Manual Page'. Linux "
"Kernel Archives.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1358
msgid "[[[9]]] https://github.com/Ealdwulf/bbchop[Ealdwulf. 'bbchop'. GitHub.]"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Countermand `commit.gpgSign` configuration variable that is set to force "
#~ "each and every commit to be signed."
#~ msgstr ""
#~ "Annuler la variable de configuration `commit.gpgSign` qui force tous les "
#~ "commits à être signés."

#~ msgid ""
#~ "'git merge --abort' is equivalent to 'git reset --merge' when "
#~ "`MERGE_HEAD` is present."
#~ msgstr ""
#~ "'git merge --abort' est équivalent à 'git reset --merge' quand "
#~ "`MERGE_HEAD` est présent."

#~ msgid ""
#~ "Before starting rebase, stash local modifications away (see linkgit:git-"
#~ "stash[1]) if needed, and apply the stash entry when done. `--no-"
#~ "autostash` is useful to override the `rebase.autoStash` configuration "
#~ "variable (see linkgit:git-config[1])."
#~ msgstr ""
#~ "Avant de commencer à rebaser, remiser les modifications locales (voir "
#~ "linkgit:git-stash[1]) si nécessaire, et appliquer l'entrée de remisage "
#~ "une fois terminé. `--no-autostash` est utile pour remplacer la variable "
#~ "de configuration `rebase.autoStash` (voir linkgit:git-config[1])."

#~ msgid "This option is only valid when \"--rebase\" is used."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option n'est valable que si l'option \"--rebase\" est utilisée."

#~ msgid "\t(see linkgit:git-fetch[1]).\n"
#~ msgstr "\t(voir linkgit:git-fetch[1]).\n"

#~ msgid "<file>..."
#~ msgstr "<fichier>..."

#~ msgid ""
#~ "The <file> list given to the command can be exact pathnames, file glob "
#~ "patterns, or leading directory names.  The command removes only the paths "
#~ "that are known to Git.  Giving the name of a file that you have not told "
#~ "Git about does not remove that file."
#~ msgstr ""
#~ "La liste de <fichier> fournie à la commande doit être faite de chemins "
#~ "exacts, de motifs de fichiers, ou de répertoires en entêtes. La commande "
#~ "supprime seulement les fichiers connus de Git. Fournir le nom d'un "
#~ "fichier qui n'est pas pas reconnu par Git ne supprime pas ce fichier."

#~ msgid "see linkgit:git-commit-tree[1]"
#~ msgstr "voir linkgit:git-commit-tree[1]"

#~ msgid "'git checkout' [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
#~ msgstr "'git checkout' [<arbre-esque>] [--] <spéc. de chemin>..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite paths in the working tree by replacing with the contents in the "
#~ "index or in the `<tree-ish>` (most often a commit).  When a `<tree-ish>` "
#~ "is given, the paths that match the `<pathspec>` are updated both in the "
#~ "index and in the working tree."
#~ msgstr ""
#~ "Écrase les chemins dans l'arbre de travail en les remplaçant par le "
#~ "contenu dans l'index ou dans l'<arbre-esque> (le plus souvent un commit). "
#~ "Quand un <arbre-esque> est fourni, les chemins qui correspondent à <spéc. "
#~ "de chemin> sont mis à jour à la fois dans l'index et dans l'arbre de "
#~ "travail."

#~ msgid "--notes[=<treeish>]"
#~ msgstr "--notes[=<arbre-esque>]"

#~ msgid "single path, only for \"dst\""
#~ msgstr "un seul chemin, seulement pour \"dst\""

#~ msgid "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescribe.c\n"
#~ msgstr "::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdescription.c\n"

#~ msgid ""
#~ "The optional configuration variable `core.excludesFile` indicates a path "
#~ "to a file containing patterns of file names to exclude from git-add, "
#~ "similar to $GIT_DIR/info/exclude.  Patterns in the exclude file are used "
#~ "in addition to those in info/exclude.  See linkgit:gitignore[5]."
#~ msgstr ""
#~ "Le paramètre de configuration optionnel `core.excludesFile` indique un "
#~ "chemin vers un fichier contenant les patrons des noms de fichier à "
#~ "exclure de git-add, similaire à $GIT_DIR/info/exclude. Les patrons dans "
#~ "le fichier d'exclusion sont additionnés à ceux de info/exclude. Référez-"
#~ "vous à linkgit:gitignore[5]."

#~ msgid "git-remote-testgit(1)"
#~ msgstr "git-remote-testgit(1)"

#~ msgid ""
#~ "If you want to undo a commit other than the latest on a branch, linkgit:"
#~ "git-revert[1] is your friend."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez défaire un commit autre que le dernier sur la branche, "
#~ "linkgit:git-revert[1] est votre ami."

#~ msgid "'git update-server-info' [--force]\n"
#~ msgstr "git update-server-info [--force]"

#~ msgid "Update the info files from scratch."
#~ msgstr "Mettre à jour les fichiers d'information à partir de rien."