Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 1eeeb2b1 authored by Qiyao Hou's avatar Qiyao Hou
Browse files

po/documentation.zh_HANS-CN.po: Update translation


Signed-off-by: default avatarQiyao Hou <ryanhou24@gmail.com>
parent 1ddd8487
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -68746,13 +68746,13 @@ msgstr "--no-signoff选项可以用来反驳先前在命令行上的-signoff选
#: en/transfer-data-leaks.txt:11
#, priority:220
msgid "The fetch and push protocols are not designed to prevent one side from stealing data from the other repository that was not intended to be shared. If you have private data that you need to protect from a malicious peer, your best option is to store it in another repository. This applies to both clients and servers. In particular, namespaces on a server are not effective for read access control; you should only grant read access to a namespace to clients that you would trust with read access to the entire repository."
msgstr ""
msgstr "获取和推送协议并不是为了防止一方从另一个版本库窃取不打算共享的数据。如果你有需要保护的私人数据不被恶意的同行窃取,你最好的选择是把它存储在另一个资源库中。这同时适用于客户端和服务器。特别是,服务器上的命名空间对于读取访问控制是无效的;你应该只将命名空间的读取访问权授予那些你信任的可以读取整个版本库的客户。"
 
#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:13
#, priority:220
msgid "The known attack vectors are as follows:"
msgstr ""
msgstr "已知的攻击媒介如下:"
 
#. type: Plain text
#: en/transfer-data-leaks.txt:26
......@@ -68776,37 +68776,37 @@ msgstr ""
#: en/urls-remotes.txt:8
#, priority:220
msgid "The name of one of the following can be used instead of a URL as `<repository>` argument:"
msgstr ""
msgstr "可以用下面的一个名称代替URL作为`<repository>`的参数:"
 
#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:10
#, priority:220
msgid "a remote in the Git configuration file: `$GIT_DIR/config`,"
msgstr ""
msgstr "一个远端的配置文件在此仓库的git配置文件: `$GIT_DIR/config`、"
 
#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:11
#, priority:220
msgid "a file in the `$GIT_DIR/remotes` directory, or"
msgstr ""
msgstr "这个文件在`$GIT_DIR/remotes`目录下,或者"
 
#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:12
#, priority:220
msgid "a file in the `$GIT_DIR/branches` directory."
msgstr ""
msgid "a file in the `$GIT_DIR/branches` directory"
msgstr "这个文件在`$GIT_DIR/branches`目录下。"
 
#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:15
#, priority:220
msgid "All of these also allow you to omit the refspec from the command line because they each contain a refspec which git will use by default."
msgstr ""
msgstr "所有这些也允许你从命令行中省略refspec,因为它们都包含一个git默认使用的refspec。"
 
#. type: Title ~
#: en/urls-remotes.txt:17
#, no-wrap, priority:220
msgid "Named remote in configuration file"
msgstr ""
msgstr "在配置文件中命名为 remote"
 
#. type: Plain text
#: en/urls-remotes.txt:26
......@@ -69161,7 +69161,7 @@ msgstr "\"Git二分查找\"使软件用户和开发者能够轻松找到引入
#: en/git-bisect-lk2009.txt:20
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
msgid "Introduction to \"git bisect\""
msgstr "Introduction to \"git bisect\""
msgstr "git bisect”简介"
 
#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:24
......@@ -70393,7 +70393,7 @@ msgstr "这个算法的一个明显的改进是,在使用PRNG之前,寻找
#: en/git-bisect-lk2009.txt:753
#, no-wrap, priority:100
msgid "Checking merge bases"
msgstr "检查合并基"
msgstr "检查合并基"
 
#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:757
......@@ -70979,7 +70979,7 @@ msgstr "我有一个完全自动化启动并挂起的二分脚本。它是基于
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1104
#, no-wrap, priority:100
msgid "Combining test suites, git bisect and other systems together"
msgstr ""
msgstr "将测试组件、git bisect 和其他系统组合在一起"
 
#. type: Plain text
#: en/git-bisect-lk2009.txt:1109
......@@ -71454,7 +71454,7 @@ msgstr "[[[9]]] https://github.com/Ealdwulf/bbchop[Ealdwulf. 'bbchop'. GitHub.]"
#~ msgstr "在星期的后面没有逗号"
 
#~ msgid "the time zone is omitted when the local time zone is used"
#~ msgstr "使用本地时区时省略时区"
#~ msgstr "使用本地时区时省略时区"
 
#, ignore-ellipsis, no-wrap
#~ msgid "'git mv' <options>... <args>...\n"
......@@ -71537,7 +71537,7 @@ msgstr "[[[9]]] https://github.com/Ealdwulf/bbchop[Ealdwulf. 'bbchop'. GitHub.]"
 
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "mailmap.*"
#~ msgstr "mailmap.*"
#~ msgstr "邮件地图.*"
 
#, fuzzy
#~ msgid "See linkgit:git-shortlog[1]."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment