Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit ad96e5f5 authored by nevepura's avatar nevepura Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 14.5% (1589 of 10904 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/it/


Signed-off-by: default avatarnevepura <federico.beach@gmail.com>
parent e72d3ba3
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-09-16 20:56+0200\nPO-Revision-Date: 2022-10-21 23:11+0000\nLast-Translator: nevepura <federico.beach@gmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: it\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-09-16 20:56+0200\nPO-Revision-Date: 2022-10-25 19:08+0000\nLast-Translator: nevepura <federico.beach@gmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: it\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:140 en/git-status.txt:31
......@@ -4268,9 +4268,9 @@ msgstr "--raw"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:128
#, fuzzy, no-wrap, priority:280
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tGenerate the diff in raw format.\n"
msgstr "genera il diff in formato grezzo"
msgstr "\tGenera il diff in formato grezzo.\n"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:138
......@@ -5175,9 +5175,9 @@ msgstr "--find-renames[=<n>]"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:559
#, fuzzy, no-wrap, priority:280
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tDetect renames.\n"
msgstr "rileva le ridenominazioni"
msgstr "\tRileva le rinominazioni.\n"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:564
......@@ -14763,7 +14763,7 @@ msgstr "Quando il deposito da clonare è sulla macchina locale, invece di utiliz
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:88
#, fuzzy, no-wrap, priority:300
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"*NOTE*: this is a possibly dangerous operation; do *not* use\n"
"it unless you understand what it does. If you clone your\n"
......@@ -14774,15 +14774,7 @@ msgid ""
"which automatically call `git maintenance run --auto`. (See\n"
"linkgit:git-maintenance[1].) If these objects are removed and were referenced\n"
"by the cloned repository, then the cloned repository will become corrupt.\n"
msgstr ""
"* NOTA *: questa è un'operazione forse pericolosa; non usare\n"
"a meno che tu non capisca cosa fa. Se cloni il tuo\n"
"repository utilizzando questa opzione e quindi eliminare i rami (o utilizzare qualsiasi\n"
"altro comando Git che rende qualsiasi commit esistente senza riferimento) nel repository di origine, alcuni oggetti potrebbero non essere più referenziati (o appesi?).\n"
"Questi oggetti possono essere rimossi dalle normali operazioni di Git (come `git commit`)\n"
"che chiama automaticamente `git gc --auto`. (Vedi linkgit:git-gc[1].)\n"
"Se questi oggetti vengono rimossi e sono stati referenziati dal repository clonato,\n"
"allora il repository clonato diverrà corrotto.\n"
msgstr "* NOTA *: questa è un'operazione forse pericolosa; non usare\na meno che tu non capisca cosa fa. Se cloni il tuo\nrepository utilizzando questa opzione e quindi eliminare i rami (o utilizzare qualsiasi\naltro comando Git che rende qualsiasi commit esistente senza riferimento) nel\n repository di origine, alcuni oggetti potrebbero non essere più referenziati (o appesi?).\nQuesti oggetti possono essere rimossi dalle normali operazioni di Git (come `git commit`)\nche chiama automaticamente `git gc --auto`. (Vedi linkgit:git-gc[1].)\nSe questi oggetti vengono rimossi e sono stati referenziati dal repository clonato,\nallora il repository clonato diverrà corrotto.\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:94
......@@ -16096,9 +16088,9 @@ msgstr ""
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:338 en/git-status.txt:61
#, fuzzy, priority:280
#, priority:280
msgid "Show untracked files."
msgstr "Nessun file non tracciato.\n"
msgstr "Mostra i file non tracciati."
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:343
......@@ -30857,16 +30849,13 @@ msgstr "Crea un repository Git vuoto o ne reinizializza uno esistente"
 
#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:16
#, fuzzy, no-wrap, priority:300
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
"\t [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
"\t [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
"\t [--shared[=<permissions>]] [<directory>]\n"
msgstr ""
"'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n"
"\t [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format]\n"
"\t [--shared[=<permissions>]] [directory]\n"
msgstr "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n\t [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format]\n\t [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n\t [--shared[=<permissions>]] [directory]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:26
......@@ -50936,9 +50925,9 @@ msgstr ""
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:13
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git status' [<options>...] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr "git status [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
msgstr "git status [<opzioni>] [--] [<specificatore percorso>...]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:23
......@@ -59956,13 +59945,13 @@ msgstr "linkgit:gittutorial[7], linkgit:gittutorial-2[7], linkgit:gitcvs-migrati
#: en/glossary-content.txt:1
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_alternate_object_database]]alternate object database"
msgstr ""
msgstr "[[def_alternate_object_database]]database degli oggetti alternativo"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:5
#, priority:310
msgid "Via the alternates mechanism, a <<def_repository,repository>> can inherit part of its <<def_object_database,object database>> from another object database, which is called an \"alternate\"."
msgstr "Tramite il meccanismo degli alternate, una <<def_repository,repository>> può ereditare parte del proprio <<def_object_database,object database>> da un altro object database, che è detto \"alternativo\"."
msgstr "Tramite il meccanismo degli alternate, una <<def_repository,repository>> può ereditare parte del proprio <<def_object_database,database di oggetti>> da un altro database di oggetti, che è detto \"alternativo\"."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:6
......@@ -60046,7 +60035,7 @@ msgstr "[[def_checkout]]checkout"
#: en/glossary-content.txt:51
#, priority:310
msgid "The action of updating all or part of the <<def_working_tree,working tree>> with a <<def_tree_object,tree object>> or <<def_blob_object,blob>> from the <<def_object_database,object database>>, and updating the <<def_index,index>> and <<def_HEAD,HEAD>> if the whole working tree has been pointed at a new <<def_branch,branch>>."
msgstr ""
msgstr "L'azione di aggiornare tutto o una parte del <<def_working_tree,working tree>> con un <<def_tree_object,tree object>> o un <<def_blob_object,blob>> dal <<def_object_database, database degli oggetti>>, e aggiornare l' <<def_index,indice>> e lo <<def_HEAD,HEAD>> se l'intero working tree è stato puntato verso un nuovo <<def_branch,ramo>>."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:52
......@@ -60142,19 +60131,19 @@ msgstr "Grafo diretto aciclico. Gli <<def_commit_object,oggetti commit>> formano
#: en/glossary-content.txt:107
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_dangling_object]]dangling object"
msgstr ""
msgstr "[[def_dangling_object]]dangling object"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:112
#, priority:310
msgid "An <<def_unreachable_object,unreachable object>> which is not <<def_reachable,reachable>> even from other unreachable objects; a dangling object has no references to it from any reference or <<def_object,object>> in the <<def_repository,repository>>."
msgstr ""
msgstr "Un <<def_unreachable_object,oggetto irraggiungibile>> che non è <<def_reachable,raggiungibile>> nemmeno da altri oggetti irraggiungibili; un dangling object non ha riferimenti ad esso a partire da qualsiasi altro riferimento od <<def_object,oggetto>> nella <<def_repository,repository>>."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:113
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_detached_HEAD]]detached HEAD"
msgstr ""
msgstr "[[def_detached_HEAD]]detached HEAD"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:122
......@@ -60172,49 +60161,49 @@ msgstr ""
#: en/glossary-content.txt:132
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_directory]]directory"
msgstr ""
msgstr "[[def_directory]]directory"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:134
#, priority:310
msgid "The list you get with \"ls\" :-)"
msgstr ""
msgstr "La lista che ottieni con il comando \"ls\" :-)"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:135
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_dirty]]dirty"
msgstr ""
msgstr "[[def_dirty]]sporco"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:139
#, priority:310
msgid "A <<def_working_tree,working tree>> is said to be \"dirty\" if it contains modifications which have not been <<def_commit,committed>> to the current <<def_branch,branch>>."
msgstr ""
msgstr "Un <<def_working_tree,working tree>> si dice \"sporco\" se contiene modifiche che non sono state <<def_commit,committate>> sul <<def_branch,branch>> corrente."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:140
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_evil_merge]]evil merge"
msgstr ""
msgstr "[[def_evil_merge]]merge cattivo"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:143
#, priority:310
msgid "An evil merge is a <<def_merge,merge>> that introduces changes that do not appear in any <<def_parent,parent>>."
msgstr ""
msgstr "Un merge cattivo è un <<def_merge,merge>> che introduce cambiamenti che non compaiono in alcun <<def_parent,genitore>>."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:144
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_fast_forward]]fast-forward"
msgstr ""
msgstr "[[def_fast_forward]]fast-forward"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:153
#, priority:310
msgid "A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a <<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but instead just update your branch to point at the same revision as the branch you are merging. This will happen frequently on a <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote <<def_repository,repository>>."
msgstr ""
msgstr "Il fast-forward è un tipo speciale di <<def_merge,merge>> dove hai un <<def_commit,commit>> e stai \"mergiando\" i cambiamenti di un <<def_branch,ramo>> che è discendente del tuo. In questo caso, non c'è bisogno di un nuovo <<def_commit,commit>> di <<def_merge,merge>>, invece basta aggiornare il tuo ramo per puntare allo stesso commit del ramo che stai mergiando. Questo capita di frequente su un <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> di una <<def_repository,repository>> remota."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:154
......@@ -60250,7 +60239,7 @@ msgstr "[[def_git_archive]]Git archive"
#: en/glossary-content.txt:168
#, priority:310
msgid "Synonym for <<def_repository,repository>> (for arch people)."
msgstr ""
msgstr "Sinonimo di <<def_repository,repository>> (per quelli di arch)."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:169
......@@ -60262,7 +60251,7 @@ msgstr "[[def_gitfile]]gitfile"
#: en/glossary-content.txt:172
#, priority:310
msgid "A plain file `.git` at the root of a working tree that points at the directory that is the real repository."
msgstr ""
msgstr "Un file `.git` alla base del working tree che punta alla directory che è la vera repository."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:173
......@@ -60310,13 +60299,13 @@ msgstr "Un <<def_ref,riferimento>> al <<def_commit,commit>> sulla punta del <<de
#: en/glossary-content.txt:193
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_HEAD]]HEAD"
msgstr ""
msgstr "[[def_HEAD]]HEAD"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:200
#, priority:310
msgid "The current <<def_branch,branch>>. In more detail: Your <<def_working_tree, working tree>> is normally derived from the state of the tree referred to by HEAD. HEAD is a reference to one of the <<def_head,heads>> in your repository, except when using a <<def_detached_HEAD,detached HEAD>>, in which case it directly references an arbitrary commit."
msgstr ""
msgstr "Il <<def_branch,ramo>> corrente. Di preciso: il tuo <<def_working_tree,working tree>> normalmente deriva dallo stato dell'albero collegato allo HEAD. HEAD è un riferimento a uno degli <<def_head,head>> nella tua repository, eccetto quando hai uno <<def_detached_HEAD,HEAD staccato>>, nel quale caso HEAD si riferisce direttamente a un qualsiasi commit."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:201
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment