Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 26d72bea authored by Paul Licameli's avatar Paul Licameli
Browse files

Updated sl.po -- Slovenian submitted by Martin Srebotnjak

parent 2ce898f5
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -3,10 +3,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity 2.2.0\n"
"Project-Id-Version: Audacity 2.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
......@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "skladatelj"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "tester"
msgstr ""
msgstr "preizkuševalec"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Nyquist plug-ins"
......@@ -1175,14 +1175,10 @@ msgstr "Vaš paketni ukaz za %s ni bil prepoznan."
#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
#, fuzzy
#| msgid "Apply Chain"
msgid "Applied batch chain"
msgstr "Uporabi verigo"
msgstr "Uporabljena paketna veriga"
#: src/BatchCommands.cpp
#, fuzzy
#| msgid "Apply Chain"
msgid "Apply chain"
msgstr "Uporabi verigo"
......@@ -1190,13 +1186,12 @@ msgstr "Uporabi verigo"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Applied batch chain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Uporabljena paketna veriga »%s«"
#: src/BatchCommands.cpp
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Apply %s"
#, c-format
msgid "Apply '%s'"
msgstr "Uporabi %s"
msgstr "Uporabi »%s«"
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
......@@ -1688,10 +1683,8 @@ msgid "Saving project data files"
msgstr "Shranjevanje projektnih datotek"
#: src/DirManager.cpp
#, fuzzy
#| msgid "Cleaning up temporary files"
msgid "Cleaning up after failed save"
msgstr "Čiščenje začasnih datotek"
msgstr "Čiščenje po neuspelem shranjevanju"
#: src/DirManager.cpp
msgid "Cleaning up cache directories"
......@@ -2091,15 +2084,12 @@ msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
msgstr "Z Audacity ni mogoče brati iz datoteke v %s."
#: src/FileException.cpp
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not save project. Perhaps %s \n"
#| "is not writable or the disk is full."
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write to a file.\n"
"Perhaps %s is not writable or the disk is full."
msgstr ""
"Napaka pri shranjevanju projekta. Morda v %s \n"
"Napaka pri pisanju v datoteko. Morda v %s \n"
"ni mogoče pisati ali pa je disk poln."
#: src/FileException.cpp
......@@ -6305,7 +6295,7 @@ msgstr "Ni dovolj prostora, da bi razpostrli črto reza"
#: src/AudacityException.h
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Sporočilo"
#: src/FFmpeg.h
msgid "FFmpeg not found"
......@@ -6351,16 +6341,12 @@ msgstr ""
"so*|Vse datoteke (*)|*"
#: src/FileException.h
#, fuzzy
#| msgid "LOF Error"
msgid "File Error"
msgstr "Napaka LOF"
msgstr "Datotečna napaka"
#: src/InconsistencyException.h
#, fuzzy
#| msgid "(external program)"
msgid "Internal Error"
msgstr "(zunanji program)"
msgstr "Notranja napaka"
#: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp
#, c-format
......@@ -8457,7 +8443,7 @@ msgstr "Normaliziranje brez odstranjevanja odmika DC ...\n"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Not doing anything...\n"
msgstr ""
msgstr "Nič se ne dogaja …\n"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Analyzing: "
......@@ -8505,7 +8491,7 @@ msgstr "Stereo kanala normaliziraj neodvisno"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Waiting for waveform to finish computing..."
msgstr ""
msgstr "Čakanje na signalno obliko, ki se izračunava …"
#: src/effects/Normalize.cpp
msgid ". Maximum 0dB."
......@@ -9074,7 +9060,7 @@ msgstr "Stisni na:"
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Truncate tracks independently"
......@@ -9455,7 +9441,7 @@ msgstr ""
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
msgstr ""
msgstr "Napaka: datoteke »%s« iz glave ni v poti vstavkov.\n"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
......@@ -13779,10 +13765,9 @@ msgid "Sample Edit"
msgstr "Urejanje vzorcev"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Musical Instrument"
#, c-format
msgid "Instrument %i"
msgstr "Glasbilo"
msgstr "Glasbilo %i"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
......@@ -13790,10 +13775,8 @@ msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr "Spremenjeno: »%s« v %s"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, fuzzy
#| msgid "Rate Change"
msgid "WaveColor Change"
msgstr "Sprememba mere"
msgstr "Sprememba barve signalne oblike"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Format Change"
......@@ -13897,10 +13880,8 @@ msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr "Razdvoji stereo v mo&no"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, fuzzy
#| msgid "Waveform"
msgid "&Wave Color"
msgstr "Signalna oblika"
msgstr "&Barva signalne oblike"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Format"
......@@ -14942,255 +14923,3 @@ msgstr "Napaka: %hs v %lu. vrstici"
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "DuckAmountDb"
#~ msgstr "Količina spusta v Db"
#~ msgid "InnerFadeDownLen"
#~ msgstr "Dolžina notranjega pojemanja"
#~ msgid "InnerFadeUpLen"
#~ msgstr "Dolžina notranjega naraščanja"
#~ msgid "OuterFadeDownLen"
#~ msgstr "Dolžina zunanjega pojemanja"
#~ msgid "OuterFadeUpLen"
#~ msgstr "Dolžina zunanjega naraščanja"
#~ msgid "ThresholdDb"
#~ msgstr "Prag Db"
#~ msgid "MaximumPause"
#~ msgstr "Največji premor"
#~ msgid "Link Sliders"
#~ msgstr "Poveži drsnike"
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Odstotek"
#~ msgid "SBSMS"
#~ msgstr "SBSMS"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Širina"
#~ msgid "NoiseFloor"
#~ msgstr "Tla šuma"
#~ msgid "AttackTime"
#~ msgstr "Napadalni čas"
#~ msgid "ReleaseTime"
#~ msgstr "Čas upada"
#~ msgid "UsePeak"
#~ msgstr "Uporabi vrh"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Vrsta"
#~ msgid "DC Block"
#~ msgstr "Blokiran enosmerni tok"
#~ msgid "Threshold dB"
#~ msgstr "Prag v dB"
#~ msgid "Repeats"
#~ msgstr "Ponovitve"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sekvenca"
#~ msgid "Duty Cycle"
#~ msgstr "Delovni krog"
#~ msgid "Amplitude"
#~ msgstr "Amplituda"
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Zamik"
#~ msgid "Decay"
#~ msgstr "Upad"
#~ msgid "FilterLength"
#~ msgstr "Dolžina filtra"
#~ msgid "CurveName"
#~ msgstr "Ime krivulje"
#~ msgid "InterpolateLin"
#~ msgstr "InterpolirajLin"
#~ msgid "InterpolationMethod"
#~ msgstr "Metoda interpolacije"
#~ msgid "Median"
#~ msgstr "Sredninsko"
#~ msgid "Second greatest"
#~ msgstr "Drugi največji"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Stari"
#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)"
#~ msgstr "brez, Hann (vedenje 2.0.6)"
#~ msgid "Hann, none"
#~ msgstr "Hann, brez"
#~ msgid "Hann, Hann (default)"
#~ msgstr "Hann, Hann (privzeto)"
#~ msgid "Blackman, Hann"
#~ msgstr "Blackman, Hann"
#~ msgid "Hamming, none"
#~ msgstr "Hamming, brez"
#~ msgid "Hamming, Hann"
#~ msgstr "Hamming, Hann"
#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming"
#~ msgstr "Hamming, recipročni Hamming"
#~ msgid "RemoveDcOffset"
#~ msgstr "Odstrani odmik DC"
#~ msgid "ApplyGain"
#~ msgstr "Uporabi okrepitev"
#~ msgid "StereoIndependent"
#~ msgstr "StereoNeodvisno"
#~ msgid "Stretch Factor"
#~ msgstr "Faktor raztega"
#~ msgid "Time Resolution"
#~ msgstr "Časovna ločljivost"
#~ msgid "DryWet"
#~ msgstr "Suho-vlažno"
#~ msgid "Freq"
#~ msgstr "Frek."
#~ msgid "Phase"
#~ msgstr "Faza"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Globina"
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Odboj"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Število"
#~ msgid "RoomSize"
#~ msgstr "Velikost sobe"
#~ msgid "Reverberance"
#~ msgstr "Prostorski odboj"
#~ msgid "HfDamping"
#~ msgstr "Dušenje visokih frekvenc"
#~ msgid "ToneLow"
#~ msgstr "Nizki toni"
#~ msgid "ToneHigh"
#~ msgstr "Visoki toni"
#~ msgid "WetGain"
#~ msgstr "Vlažna okrepitev"
#~ msgid "DryGain"
#~ msgstr "Suha okrepitev"
#~ msgid "StereoWidth"
#~ msgstr "Širina sterea"
#~ msgid "WetOnly"
#~ msgstr "Samo vlažno"
#~ msgid "FilterType"
#~ msgstr "Vrsta filtra"
#~ msgid "FilterSubtype"
#~ msgstr "Podvrsta filtra"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Razvrsti"
#~ msgid "Cutoff"
#~ msgstr "Porezava"
#~ msgid "PassbandRipple"
#~ msgstr "Pasovno prepustni prenihaj"
#~ msgid "StopbandRipple"
#~ msgstr "Pasovno zaporni prenihaj"
#~ msgid "RatePercentChangeStart"
#~ msgstr "Začetna sprememba hitrosti v odstotkih"
#~ msgid "RatePercentChangeEnd"
#~ msgstr "Končna sprememba hitrosti v odstotkih"
#~ msgid "PitchHalfStepsStart"
#~ msgstr "Začetni polkoraki višine tona"
#~ msgid "PitchHalfStepsEnd"
#~ msgstr "Končno polkoraki višine tona"
#~ msgid "PitchPercentChangeStart"
#~ msgstr "Začetna sprememba višine tona v odstotkih"
#~ msgid "PitchPercentChangeEnd"
#~ msgstr "Končna sprememba višine tona v odstotkih"
#~ msgid "StartFreq"
#~ msgstr "ZačetnaFrekv"
#~ msgid "EndFreq"
#~ msgstr "Končna frekvenca"
#~ msgid "StartAmp"
#~ msgstr "ZačetnaAmp"
#~ msgid "EndAmp"
#~ msgstr "Končna amplituda"
#~ msgid "Interpolation"
#~ msgstr "Interpolacija"
#~ msgid "Db"
#~ msgstr "Db"
#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "Najmanj"
#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "Poreži"
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Stisni"
#~ msgid "Independent"
#~ msgstr "Neodvisno"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Zamik"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Različica"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment