Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 027f2bad authored by Jean-Noël Avila's avatar Jean-Noël Avila
Browse files

Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

parents 6f3502b2 5f01aa15
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,13 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:646 en/git-instaweb.txt:45
......@@ -43,6 +45,8 @@ msgid ""
"Do not treat root commits as boundaries. This can also be controlled via "
"the `blame.showRoot` config option."
msgstr ""
"Não trate commits raíz como fronteiras. Isso pode ser controlado via a opção "
"de configuração `blame.showRoot` ."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:9
......@@ -53,19 +57,19 @@ msgstr "--show-stats"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:11
msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
msgstr ""
msgstr "Inclui estatísticas adicionais no fim da saída do comando blame."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:12
#, no-wrap
msgid "-L <start>,<end>"
msgstr ""
msgstr "-L <começo>,<fim>"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:13
#, no-wrap
msgid "-L :<funcname>"
msgstr ""
msgstr "-L :<nome da função>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:16
......@@ -73,6 +77,8 @@ msgid ""
"Annotate only the given line range. May be specified multiple times. "
"Overlapping ranges are allowed."
msgstr ""
"Anota apenas a variação da linha dada. Pode ser espeficado várias vezes. É "
"permitido sobrepor as variações."
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:19
......@@ -80,6 +86,9 @@ msgid ""
"<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from"
" <start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>."
msgstr ""
"<começo> e <fim> são opcionais. ``-L <começo>\" ou ``-L <começo>,\" toma do "
"<começo> até o fim do arquivo. ``-L <fim>\" toma do começo do arquivo até "
"<fim>."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:157
......@@ -93,7 +102,7 @@ msgstr "-l"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:24
msgid "Show long rev (Default: off)."
msgstr ""
msgstr "Mostra o rev longo (Padrão: desligado)."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:137 en/git-branch.txt:185
......@@ -107,25 +116,26 @@ msgstr "-t"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:27
msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
msgstr ""
msgstr "Mostra o tempo de forma crua (Padrão: desligado)."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:28
#, no-wrap
msgid "-S <revs-file>"
msgstr ""
msgstr "-S <arquivo-revs>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:30
msgid ""
"Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr ""
"Use revisões do arquivo-revs no lugar de chamar linkgit:git-rev-list[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:31
#, no-wrap
msgid "--reverse <rev>..<rev>"
msgstr ""
msgstr "--reverse <rev>..<rev>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:38
......@@ -158,7 +168,7 @@ msgstr "--porcelain"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:42
msgid "Show in a format designed for machine consumption."
msgstr ""
msgstr "Mostra em um formato designado para o consumo de máquina."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:43
......@@ -172,6 +182,9 @@ msgid ""
"Show the porcelain format, but output commit information for each line, not "
"just the first time a commit is referenced. Implies --porcelain."
msgstr ""
"Mostra o formato porcelain, mas a informação de saída do commit para cada "
"linha, não apenas a primeira vez que o commit é referenciado. Implica "
"--porcelain."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373
......@@ -184,12 +197,14 @@ msgstr "--incremental"
msgid ""
"Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
msgstr ""
"Mostra o resultado incrementadamente em um formado designado para o consumo "
"de máquina."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35
#, no-wrap
msgid "--encoding=<encoding>"
msgstr ""
msgstr "--encoding=<codificação>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:58
......@@ -199,12 +214,16 @@ msgid ""
"information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] "
"manual page."
msgstr ""
"Especifica o encoding usado para a saída dos nomes dos autores e sumários de "
"commit. Setando isso para `none` faz com que a saída do blame (culpa) não "
"seja convertida. Para maior informação, veja a discussão sobre encoding na "
"página de manual linkgit:git-log[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:59
#, no-wrap
msgid "--contents <file>"
msgstr ""
msgstr "--contents <arquivo>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:65
......@@ -214,12 +233,16 @@ msgid ""
"as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` "
"to make the command read from the standard input)."
msgstr ""
"Quando <rev> não é especificado, o comando anota as mudanças começando para "
"trás da cópia da árvore de trabalho. Essa flag faz com que o comando pareça "
"estar trabalhando na cópia da árvore de trabalho que tem os conteúdos do "
"arquivo nomeado (especifique `-` para fazer o comando ler da entrada padrão)."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:66
#, no-wrap
msgid "--date <format>"
msgstr ""
msgstr "--date <formato>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:72
......@@ -247,9 +270,9 @@ msgstr ""
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:80
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-M[<num>]"
msgstr ""
msgstr "-M[<num>]"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:90
......@@ -270,12 +293,15 @@ msgid ""
"characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to "
"associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
msgstr ""
"<num> é opcional mas é o limite inferior do número de caracteres alfa "
"numéricos que o Gif tem que detectar como movendo/copiando em um arquivo o "
"qual ele associa essas linhas ao commit principal. O valor padrão é 20."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:96
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-C[<num>]"
msgstr ""
msgstr "-C[<num>]"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:105
......@@ -297,6 +323,11 @@ msgid ""
"If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the "
"last `-C` will take effect."
msgstr ""
"<num> é opcional mas ele é o limite inferior no número de caracteres alfa "
"numéricos que o Git tem que detectar como se movendo/copiando entre arquivos "
"para que ele associe essas linha no commit principal. E o valor padrão é 40. "
"Se mais opções que `-C` são dadas, o argumento <num> do último `-C` terá "
"efeito."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:113 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184
......@@ -308,7 +339,7 @@ msgstr "-h"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:114
msgid "Show help message."
msgstr ""
msgstr "Mostra a mensagem de ajuda."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:232
......@@ -319,7 +350,7 @@ msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
msgid "Annotate file lines with commit information."
msgstr ""
msgstr "Anota as linhas de informação do commit."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
......@@ -331,6 +362,7 @@ msgstr "linkgit:git-blame[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
msgstr ""
"Mostra que revisão e autor modificaram por último cada linha de um arquivo."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
......@@ -341,7 +373,7 @@ msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
msgstr ""
msgstr "Conta o número de objetos não empacotados e seu consumo de disco."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
......@@ -352,7 +384,7 @@ msgstr "linkgit:git-difftool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
msgid "Show changes using common diff tools."
msgstr ""
msgstr "Mostra mudanças usando ferramentas comuns de diff."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
......@@ -363,7 +395,7 @@ msgstr "linkgit:git-fsck[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15 en/git-fsck.txt:20
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
msgstr ""
msgstr "Verifica a conectividade e validade dos objetos em um banco de dados."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
......@@ -374,7 +406,7 @@ msgstr "linkgit:git-help[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18
msgid "Display help information about Git."
msgstr ""
msgstr "Mostra informação de ajuda sobre o Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
......@@ -385,7 +417,7 @@ msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
msgstr ""
msgstr "Procura instantaneamente em seu repositório de trabalho na gitweb."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
......@@ -407,7 +439,7 @@ msgstr "linkgit:git-rerere[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
msgstr ""
msgstr "Resua uma resolução gravada de merges em conflito."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
......@@ -418,7 +450,7 @@ msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
msgid "Show branches and their commits."
msgstr ""
msgstr "Mostra banches e seus commits."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
......@@ -429,7 +461,7 @@ msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
msgid "Check the GPG signature of commits."
msgstr ""
msgstr "Mostra a assinatura GPG dos commits."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
......@@ -440,7 +472,7 @@ msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
msgid "Check the GPG signature of tags."
msgstr ""
msgstr "Mostra a assinatura GPG de tags."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
......@@ -451,7 +483,7 @@ msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
msgid "Show logs with difference each commit introduces."
msgstr ""
msgstr "Mostra logs com a diferença entre a introdução de cada commit."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40 en/git-instaweb.txt:91
......@@ -462,7 +494,7 @@ msgstr "linkgit:gitweb[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
msgstr ""
msgstr "Interface web Git (frontend web para repositórios Git)."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:142
......@@ -473,7 +505,7 @@ msgstr "linkgit:git-config[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
msgid "Get and set repository or global options."
msgstr ""
msgstr "Obtém e seta repositórios ou opções globais."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1489
......@@ -484,7 +516,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
msgid "Git data exporter."
msgstr ""
msgstr "tipo: Texto plano"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:236
......@@ -495,7 +527,7 @@ msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
msgid "Backend for fast Git data importers."
msgstr ""
msgstr "Backend para importadores de dados rápidos Git"
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
......@@ -506,7 +538,7 @@ msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
msgid "Rewrite branches."
msgstr ""
msgstr "Reescreve branches."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:139
......@@ -518,6 +550,8 @@ msgstr "linkgit:git-mergetool[1]"
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
msgstr ""
"Executa as ferramentas de resolução de conflito de merge para resolver "
"conflitos de merge."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
......@@ -550,7 +584,7 @@ msgstr "linkgit:git-reflog[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
msgid "Manage reflog information."
msgstr ""
msgstr "Gerencia a informação de reflog."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
......@@ -583,7 +617,7 @@ msgstr "linkgit:git-replace[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
msgstr ""
msgstr "Cria, lista, deleta refs para substituir objetos."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
......@@ -594,7 +628,7 @@ msgstr "linkgit:git-archimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
msgid "Import a GNU Arch repository into Git."
msgstr ""
msgstr "Importa um repositório GNU Arch no Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment