Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 37a14d2e authored by Jean-Noël Avila's avatar Jean-Noël Avila Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 33.4% (3195 of 9554 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/fr/


Signed-off-by: default avatarJean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
parent 1f20ac06
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: git documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -59356,36 +59356,46 @@ msgstr "Limitation de commit"
#, priority:260
msgid "Besides specifying a range of commits that should be listed using the special notations explained in the description, additional commit limiting may be applied."
msgstr ""
"En plus de spécifier une plage de commits qui doivent être listés en "
"utilisant les notations spéciales expliquées dans la description, des "
"limitations supplémentaires de commits peuvent être appliquées."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:12
#, priority:260
msgid "Using more options generally further limits the output (e.g. `--since=<date1>` limits to commits newer than `<date1>`, and using it with `--grep=<pattern>` further limits to commits whose log message has a line that matches `<pattern>`), unless otherwise noted."
msgstr ""
"L'utilisation d'un plus grand nombre d'options filtre généralement plus la "
"sortie (par exemple `--since=<date1>` limite aux commits plus récents que "
"`<date1>`, et son utilisation avec `--grep=<motif>` limite aux commits dont "
"le message de journal a une ligne qui correspond `<motif>`), sauf indication "
"contraire."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:15
#, priority:260
msgid "Note that these are applied before commit ordering and formatting options, such as `--reverse`."
msgstr ""
"Notez que celles-ci sont appliquées avant les options de classement et de "
"formatage des commits, telles que `--reverse`."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:16
#, no-wrap, priority:260
msgid "-<number>"
msgstr ""
msgstr "-<nombre>"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:17
#, no-wrap, priority:260
msgid "-n <number>"
msgstr ""
msgstr "-n <nombre>"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:18
#, no-wrap, priority:260
msgid "--max-count=<number>"
msgstr ""
msgstr "--max-count==<nombre>"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:20
......@@ -59397,67 +59407,68 @@ msgstr "Limite le nombre de commits dans la sortie."
#: en/rev-list-options.txt:21
#, no-wrap, priority:260
msgid "--skip=<number>"
msgstr ""
msgstr "--skip=<nombre>"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:23
#, priority:260
msgid "Skip 'number' commits before starting to show the commit output."
msgstr ""
"Sauter'nombre' commits avant de commencer à afficher la sortie de journal."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:24
#, no-wrap, priority:260
msgid "--since=<date>"
msgstr ""
msgstr "--since=<date>"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:25
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#, 260, no-wrap, priority
msgid "--after=<date>"
msgstr "--date=<date>"
msgstr "--after=<date>"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:27
#, priority:260
msgid "Show commits more recent than a specific date."
msgstr ""
msgstr "Afficher les commits plus récents qu'une date spécifique."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:28
#, no-wrap, priority:260
msgid "--until=<date>"
msgstr ""
msgstr "--until=<date>"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:29
#, no-wrap, priority:260
msgid "--before=<date>"
msgstr ""
msgstr "--before=<date>"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:31
#, priority:260
msgid "Show commits older than a specific date."
msgstr ""
msgstr "Afficher les commits plus anciens qu'une date spécifique."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:33
#, no-wrap, priority:260
msgid "--max-age=<timestamp>"
msgstr ""
msgstr "--max-age=<horodatage>"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:34
#, no-wrap, priority:260
msgid "--min-age=<timestamp>"
msgstr ""
msgstr "--min-age=<horodatage>"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:36
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to specified time range."
msgstr ""
msgstr "Limiter la sortie des commits à une plage de temps spécifiée."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:38
......@@ -59476,6 +59487,11 @@ msgstr "--committer=<motif>"
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones with author/committer header lines that match the specified pattern (regular expression). With more than one `--author=<pattern>`, commits whose author matches any of the given patterns are chosen (similarly for multiple `--committer=<pattern>`)."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux dont les lignes d'en-tête auteur/"
"validateur correspondent au motif spécifié (expression régulière). Avec "
"plus d'un `--author=<motif>`, les commits dont l'auteur correspond à l'un "
"des motifs donnés sont choisis (de même pour plusieurs "
"`--committer=<motif>`)."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:46
......@@ -59488,6 +59504,11 @@ msgstr "--grep-reflog=<motif>"
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones with reflog entries that match the specified pattern (regular expression). With more than one `--grep-reflog`, commits whose reflog message matches any of the given patterns are chosen. It is an error to use this option unless `--walk-reflogs` is in use."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux dont les entrées de reflog "
"correspondent au motif spécifié (expression régulière). Avec plus d'un "
"`--grep-reflog', les commits dont le message de reflog correspond à l'un des "
"modèles donnés sont choisis. C'est une erreur d'utiliser cette option à "
"moins que `-walk-reflogs' ne soit utilisé."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:53
......@@ -59500,18 +59521,26 @@ msgstr "--grep=<motif>"
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones with log message that matches the specified pattern (regular expression). With more than one `--grep=<pattern>`, commits whose message matches any of the given patterns are chosen (but see `--all-match`)."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux dont le message de validation "
"correspond au motif spécifié (expression régulière). Avec plus d'un "
"`--grep=<motif>`, les commits dont le message correspond à l'un des motifs "
"donnés sont choisis (mais voir `--all-match`)."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:63
#, priority:260
msgid "When `--show-notes` is in effect, the message from the notes is matched as if it were part of the log message."
msgstr ""
"Lorsque `--show-notes' est en vigueur, le message des notes est vérifié "
"comme s'il faisait partie du message du journal."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:68
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones that match all given `--grep`, instead of ones that match at least one."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux qui correspondent à la fois à tous les "
"`--grep' donnés, au lieu de ceux qui correspondent à au moins un."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:69
......@@ -59524,6 +59553,8 @@ msgstr "--invert-grep"
#, priority:260
msgid "Limit the commits output to ones with log message that do not match the pattern specified with `--grep=<pattern>`."
msgstr ""
"Limiter la sortie des commits à ceux dont le message de log ne correspond "
"pas au motif spécifié avec `--grep=<motif>`."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:74
......@@ -59536,30 +59567,40 @@ msgstr "--regexp-ignore-case"
#, priority:260
msgid "Match the regular expression limiting patterns without regard to letter case."
msgstr ""
"Faites correspondre les expressions régulières sans tenir compte de la casse "
"des lettres."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:81
#, priority:260
msgid "Consider the limiting patterns to be basic regular expressions; this is the default."
msgstr ""
"Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières de base ; "
"c'est la valeur par défaut."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:86
#, priority:260
msgid "Consider the limiting patterns to be extended regular expressions instead of the default basic regular expressions."
msgstr ""
"Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières étendues "
"au lieu des expressions régulières par défaut de base."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:91
#, priority:260
msgid "Consider the limiting patterns to be fixed strings (don't interpret pattern as a regular expression)."
msgstr ""
"Considérer les motifs limitatifs comme des chaînes de caractères fixes (ne "
"pas interpréter le motif comme une expression régulière)."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:96
#, priority:260
msgid "Consider the limiting patterns to be Perl-compatible regular expressions."
msgstr ""
"Considérer les motifs limitatifs comme des expressions régulières "
"compatibles Perl."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:101
......@@ -59571,7 +59612,7 @@ msgstr "--remove-empty"
#: en/rev-list-options.txt:103
#, priority:260
msgid "Stop when a given path disappears from the tree."
msgstr ""
msgstr "Arrêter lorsqu'un chemin donné disparaît de l'arbre."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:104
......@@ -59584,6 +59625,8 @@ msgstr "--merges"
#, priority:260
msgid "Print only merge commits. This is exactly the same as `--min-parents=2`."
msgstr ""
"N'afficher que les commits de fusion. C'est exactement la même chose que "
"`--min-parents=2`."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:107
......@@ -59596,18 +59639,20 @@ msgstr "--no-merges"
#, priority:260
msgid "Do not print commits with more than one parent. This is exactly the same as `--max-parents=1`."
msgstr ""
"Ne pas afficher les commits avec plus d'un parent. C'est exactement la même "
"chose que `--max-parents=1`."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:111
#, no-wrap, priority:260
msgid "--min-parents=<number>"
msgstr ""
msgstr "--min-parents=<nombre>"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:112
#, no-wrap, priority:260
msgid "--max-parents=<number>"
msgstr ""
msgstr "--max-parents=<nombre>"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:113
......@@ -59626,30 +59671,50 @@ msgstr "--no-max-parents"
#, priority:260
msgid "Show only commits which have at least (or at most) that many parent commits. In particular, `--max-parents=1` is the same as `--no-merges`, `--min-parents=2` is the same as `--merges`. `--max-parents=0` gives all root commits and `--min-parents=3` all octopus merges."
msgstr ""
"Afficher uniquement les commits qui ont au moins (ou au plus) autant de "
"commits parents. En particulier, `--max-parents=1`est la même chose que "
"`--no-merges`, `--min-parents=2` est la même chose que `--merges`. `--max-"
"parents=0` donne tous les commits racine et `--min-parents=3` toutes les "
"fusions octopus."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:123
#, priority:260
msgid "`--no-min-parents` and `--no-max-parents` reset these limits (to no limit) again. Equivalent forms are `--min-parents=0` (any commit has 0 or more parents) and `--max-parents=-1` (negative numbers denote no upper limit)."
msgstr ""
"`--no-min-parents` et `--no-max-parents` réinitialisent ces limites (à sans "
"limite). Les formes équivalentes sont `--min-parents=0` (tout commit a 0 ou "
"plus de parents) et `--max-parents=-1` (les nombres négatifs dénotent "
"l'absence de limite supérieure)."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:133
#, priority:260
msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This option can give a better overview when viewing the evolution of a particular topic branch, because merges into a topic branch tend to be only about adjusting to updated upstream from time to time, and this option allows you to ignore the individual commits brought in to your history by such a merge. Cannot be combined with --bisect."
msgstr ""
"Ne suivre que le premier commit parent lors d'un commit de fusion. Cette "
"option peut donner une meilleure vue d'ensemble lors de l'affichage de "
"l'évolution d'une branche de sujet particulière, parce que la fusion dans "
"une branche de sujet a tendance à n'être que des mises à jour avec l'amont "
"de temps en temps, et cette option permet d'ignorer les commits individuels "
"apportés dans votre historique par de telles fusions. Ne peut pas être "
"combiné avec --bisect."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:137
#, priority:260
msgid "Reverses the meaning of the '{caret}' prefix (or lack thereof) for all following revision specifiers, up to the next `--not`."
msgstr ""
"Inverser la signification du préfixe'{caret}' (ou son absence) pour tous les "
"spécificateurs de révision suivants, jusqu'au prochain `--not`."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:141
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs in `refs/`, along with `HEAD`, are listed on the command line as '<commit>'."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les refs de `refs/`, ainsi que `HEAD`, étaient listées "
"sur la ligne de commande comme'<commit>'."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:142
......@@ -59662,6 +59727,10 @@ msgstr "--branches[=<motif>]"
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs in `refs/heads` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit branches to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les refs de `refs/heads` étaient listées sur la ligne "
"de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est fournir, limiter les branches à "
"celles qui correspondent à un glob shell donné. Si le motif ne présente pas "
"de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:148
......@@ -59674,6 +59743,10 @@ msgstr "--tags[=<motif>]"
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs in `refs/tags` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit tags to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les refs de `refs/tags` étaient listées sur la ligne "
"de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est fournir, limiter les étiquettes "
"à celles qui correspondent à un glob shell donné. Si le motif ne présente "
"pas de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:154
......@@ -59686,6 +59759,11 @@ msgstr "--remotes[=<motif>]"
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs in `refs/remotes` are listed on the command line as '<commit>'. If '<pattern>' is given, limit remote-tracking branches to ones matching given shell glob. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les refs de `refs/remotes' étaient listées sur la "
"ligne de commande comme'<commit>'. Si'<motif>' est donné, limiter les "
"branches de suivi à distance à celles qui correspondent à un glob shell "
"donné. Si le motif ne présent pas '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' "
"à la fin est implicite."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:160
......@@ -59698,6 +59776,10 @@ msgstr "--glob=<motif-glob>"
#, priority:260
msgid "Pretend as if all the refs matching shell glob '<glob-pattern>' are listed on the command line as '<commit>'. Leading 'refs/', is automatically prepended if missing. If pattern lacks '?', '{asterisk}', or '[', '/{asterisk}' at the end is implied."
msgstr ""
"Faire comme si toutes les réfs correspondant au shell glob'<motif-glob>' "
"étaient listées sur la ligne de commande comme'<commit>'. Le préfixe 'refs/"
"', est automatiquement ajouté s'il n'y en a pas. Si le motif ne présente pas "
"de '?', '{asterisk}', ni '[', '/{asterisk}' à la fin est implicite."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:181
......@@ -59710,6 +59792,8 @@ msgstr "--reflog"
#, priority:260
msgid "Pretend as if all objects mentioned by reflogs are listed on the command line as `<commit>`."
msgstr ""
"Faire comme si tous les objets mentionnés par les reflogs étaient listés sur "
"la ligne de commande comme `<commit>`."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:185
......@@ -59722,18 +59806,29 @@ msgstr "--alternate-refs"
#, priority:260
msgid "Pretend as if all objects mentioned as ref tips of alternate repositories were listed on the command line. An alternate repository is any repository whose object directory is specified in `objects/info/alternates`. The set of included objects may be modified by `core.alternateRefsCommand`, etc. See linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Faire comme si tous les objets mentionnés en tant que sommets de référence "
"des dépôts alternatifs étaient listés sur la ligne de commande. Un dépôt "
"alternatif est tout dépôt dont le répertoire d'objets est spécifié dans `"
"objects/info/alternates`. L'ensemble des objets inclus peut être modifié "
"par `core.alternateRefsCommand`, etc. Voir linkgit:git-config[1]."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:200
#, priority:260
msgid "By default, all working trees will be examined by the following options when there are more than one (see linkgit:git-worktree[1]): `--all`, `--reflog` and `--indexed-objects`. This option forces them to examine the current working tree only."
msgstr ""
"Par défaut, tous les arbres de travail seront examinés par les options "
"suivantes lorsqu'il y en a plusieurs (voir linkgit:git-worktree[1]) : `--all`"
", `--reflog` et `--indexed-objects`. Cette option les oblige à n'examiner "
"que l'arbre de travail actuel."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:204
#, priority:260
msgid "Upon seeing an invalid object name in the input, pretend as if the bad input was not given."
msgstr ""
"En voyant un nom d'objet invalide dans l'entrée, faire comme si la mauvaise "
"entrée n'avait pas été donnée."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:206 en/rev-list-options.txt:586
......@@ -59746,18 +59841,30 @@ msgstr "--bisect"
#, priority:260
msgid "Pretend as if the bad bisection ref `refs/bisect/bad` was listed and as if it was followed by `--not` and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` on the command line. Cannot be combined with --first-parent."
msgstr ""
"Faire comme si le mauvais bissection ref `refs/bisect/bad` a été inscrite "
"comme si elle a été suivie par `--not` et que les bonnes refs de bissection `"
"refs/bisect/good-*` sur la ligne de commande. Ne peut être combiné avec "
"--first-parent."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:218
#, priority:260
msgid "In addition to the '<commit>' listed on the command line, read them from the standard input. If a `--` separator is seen, stop reading commits and start reading paths to limit the result."
msgstr ""
"En plus des '<commit>' indiqués sur la ligne de commande, les lire à partir "
"de l'entrée standard. Si un séparateur `--` est vu, arrêter la lecture des "
"commits et commencer à lire les chemins pour limiter le résultat."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:226
#, priority:260
msgid "Don't print anything to standard output. This form is primarily meant to allow the caller to test the exit status to see if a range of objects is fully connected (or not). It is faster than redirecting stdout to `/dev/null` as the output does not have to be formatted."
msgstr ""
"Ne rien imprimer en sortie standard. Cette forme est principalement "
"destinée à permettre à l'appelant de tester l'état de sortie pour voir si "
"une série d'objets est entièrement connectée (ou non). C'est plus rapide "
"que de rediriger stdout vers `/dev/null` car la sortie n'a pas besoin d'être "
"formatée."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:228
......@@ -59770,6 +59877,8 @@ msgstr "--cherry-mark"
#, priority:260
msgid "Like `--cherry-pick` (see below) but mark equivalent commits with `=` rather than omitting them, and inequivalent ones with `+`."
msgstr ""
"Comme `--cherry-pick` (voir ci-dessous) mais marquer les commits équivalents "
"avec `==` plutôt que de les omettre, et les différents avec `+`."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:232
......@@ -59782,12 +59891,21 @@ msgstr "--cherry-pick"
#, priority:260
msgid "Omit any commit that introduces the same change as another commit on the ``other side'' when the set of commits are limited with symmetric difference."
msgstr ""
"Omettre tout commit qui introduit le même changement qu'un autre commit de l'"
"\"autre côté\" lorsque l'ensemble des commits est limité avec une différence "
"symétrique."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:244
#, priority:260
msgid "For example, if you have two branches, `A` and `B`, a usual way to list all commits on only one side of them is with `--left-right` (see the example below in the description of the `--left-right` option). However, it shows the commits that were cherry-picked from the other branch (for example, ``3rd on b'' may be cherry-picked from branch A). With this option, such pairs of commits are excluded from the output."
msgstr ""
"Par exemple, si vous avez deux branches, `A` et `B`, une façon habituelle de "
"lister tous les commits d'un seul côté d'entre elles est avec `--left-right`"
" (voir l'exemple ci-dessous dans la description de l'option `--left-right`)"
". Cependant, cela montre les commits qui ont été picorés sur l'autre branche "
"(par exemple, ``3rd on b'' peut être trié sur la branche A). Avec cette "
"option, ces paires de commits sont exclues de la sortie."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:245
......@@ -59806,12 +59924,19 @@ msgstr "--right-only"
#, priority:260
msgid "List only commits on the respective side of a symmetric difference, i.e. only those which would be marked `<` resp. `>` by `--left-right`."
msgstr ""
"Ne lister que les commits du côté respectif d'une différence symétrique, "
"c'est-à-dire seulement ceux qui seraient marqués `<` resp. `>` par `--left-"
"right`."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:256
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "For example, `--cherry-pick --right-only A...B` omits those commits from `B` which are in `A` or are patch-equivalent to a commit in `A`. In other words, this lists the `+` commits from `git cherry A B`. More precisely, `--cherry-pick --right-only --no-merges` gives the exact list."
msgstr ""
"Par exemple, `--cherry-pick --right-only A...B` omet les commits de `B` qui "
"sont dans `A` ou sont équivalents en rustine à un commit en `A`. En d'autres "
"termes, cela liste les commits `+` de `git cherry A B`. Plus précisément, "
"`--cherry-pick --right-only --no-merges` donne la liste exacte."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:257
......@@ -59824,6 +59949,10 @@ msgstr "--cherry"
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "A synonym for `--right-only --cherry-mark --no-merges`; useful to limit the output to the commits on our side and mark those that have been applied to the other side of a forked history with `git log --cherry upstream...mybranch`, similar to `git cherry upstream mybranch`."
msgstr ""
"Un synonyme pour `--right-only --cherry-mark --no-merges` ; utile pour "
"limiter la sortie aux commits de notre côté et marquer ceux qui ont été "
"appliqués de l'autre côté d'une histoire en fourche avec `git log --cherry "
"amont...mabranche', similaire à `git cherry upstream mabranche`."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:265
......@@ -59836,48 +59965,70 @@ msgstr "--walk-reflogs"
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Instead of walking the commit ancestry chain, walk reflog entries from the most recent one to older ones. When this option is used you cannot specify commits to exclude (that is, '{caret}commit', 'commit1..commit2', and 'commit1\\...commit2' notations cannot be used)."
msgstr ""
"Au lieu de marcher dans la chaîne des commits ancêtres, parcourir les "
"entrées de reflog du plus récent au plus ancien. Lorsque cette option est "
"utilisée, vous ne pouvez pas spécifier de commits à exclure (c'est-à-dire "
"que les notations '{caret}commit', 'commit1..commit2' et'commit1\\"
"...commit2' ne peuvent pas être utilisées)."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:278
#, priority:260
msgid "With `--pretty` format other than `oneline` (for obvious reasons), this causes the output to have two extra lines of information taken from the reflog. The reflog designator in the output may be shown as `ref@{Nth}` (where `Nth` is the reverse-chronological index in the reflog) or as `ref@{timestamp}` (with the timestamp for that entry), depending on a few rules:"
msgstr ""
"Avec le format `--pretty` autre que `online` (pour des raisons évidentes), "
"cela fait que la sortie a deux lignes supplémentaires d'informations tirées "
"du reflog. L'indicateur de reflog dans la sortie peut être affiché comme "
"`ref@{Nième}` (où `Nième` est l'index chronologique inverse dans le reflog) "
"ou comme `ref@{horodatage}` (avec l'horodatage pour cette entrée), selon "
"quelques règles :"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:282
#, priority:260
msgid "If the starting point is specified as `ref@{Nth}`, show the index format."
msgstr ""
"Si le point de départ est spécifié comme `ref@{Nième}`, afficher le format "
"de l'index."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:285
#, priority:260
msgid "If the starting point was specified as `ref@{now}`, show the timestamp format."
msgstr ""
"Si le point de départ a été spécifié comme `ref@{now}`, afficher le format "
"de l'horodatage."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:288
#, priority:260
msgid "If neither was used, but `--date` was given on the command line, show the timestamp in the format requested by `--date`."
msgstr ""
"Si ni l'un ni l'autre n'a été utilisé, mais que `--date' a été donné sur la "
"ligne de commande, afficher l'horodatage dans le format demandé par `--date`."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:290
#, priority:260
msgid "Otherwise, show the index format."
msgstr ""
msgstr "Sinon, afficher le format de l'index."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:296
#, priority:260
msgid "Under `--pretty=oneline`, the commit message is prefixed with this information on the same line. This option cannot be combined with `--reverse`. See also linkgit:git-reflog[1]."
msgstr ""
"Sous `--pretty=oneline`, le message de commit est préfixé avec cette "
"information sur la même ligne. Cette option ne peut pas être combinée avec "
"`--reverse'. Voir aussi linkgit:git-reflog[1]."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:300
#, priority:260
msgid "After a failed merge, show refs that touch files having a conflict and don't exist on all heads to merge."
msgstr ""
"Après une fusion ratée, afficher les références qui touchent les fichiers en "
"conflit et qui n'existent pas sur toutes les têtes à fusionner."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:301
......@@ -59890,6 +60041,7 @@ msgstr "--boundary"
#, priority:260
msgid "Output excluded boundary commits. Boundary commits are prefixed with `-`."
msgstr ""
"Afficher les commits de limite exclus. Les limites sont préfixées par `-`."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:306
......@@ -59902,48 +60054,59 @@ msgstr "--use-bitmap-index"
#, priority:260
msgid "Try to speed up the traversal using the pack bitmap index (if one is available). Note that when traversing with `--objects`, trees and blobs will not have their associated path printed."
msgstr ""
"Essayer d'accélérer la traversée en utilisant l'index bitmap empaqueté (si "
"disponible). Notez que lorsque vous parcourez avec `--objets`, les arbres et "
"les blobs n'auront pas leur chemin associé affiché."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:312
#, no-wrap, priority:260
msgid "--progress=<header>"
msgstr ""
msgstr "--progress=<entête>"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:315
#, priority:260
msgid "Show progress reports on stderr as objects are considered. The `<header>` text will be printed with each progress update."
msgstr ""
"Afficher les rapports d'avancement sur stderr au fur et à mesure que les "
"objets sont pris en compte. Le texte \"<en-tête>\" sera affiché à chaque "
"mise à jour de l'état d'avancement."
 
#. type: Title ~
#: en/rev-list-options.txt:318
#, no-wrap, priority:260
msgid "History Simplification"
msgstr ""
msgstr "Simplification de l'historique"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:324
#, priority:260
msgid "Sometimes you are only interested in parts of the history, for example the commits modifying a particular <path>. But there are two parts of 'History Simplification', one part is selecting the commits and the other is how to do it, as there are various strategies to simplify the history."
msgstr ""
"Parfois vous n'êtes intéressé que par certaines parties de l'historique, par "
"exemple les commits qui modifient un <chemin> particulier. Mais il y a deux "
"parties dans la 'Simplification de l'historique', une partie est la "
"sélection des commits et l'autre la manière de le faire, car il existe "
"différentes stratégies pour simplifier l'histoire."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:326
#, priority:260
msgid "The following options select the commits to be shown:"
msgstr ""
msgstr "Les options suivantes sélectionnent les commits à afficher :"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:327
#, no-wrap, priority:260
msgid "<paths>"
msgstr ""
msgstr "<chemins>"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:329
#, priority:260
msgid "Commits modifying the given <paths> are selected."
msgstr ""
msgstr "Les commits qui modifient les <chemins> donnés sont sélectionnés."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:330
......@@ -59956,18 +60119,23 @@ msgstr "--simplify-by-decoration"
#, priority:260
msgid "Commits that are referred by some branch or tag are selected."
msgstr ""
"Les commits qui sont liés à une branche ou une étiquette sont sélectionnés."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:334
#, priority:260
msgid "Note that extra commits can be shown to give a meaningful history."
msgstr ""
"Notez que des commits supplémentaires peuvent être affichés pour donner un "
"historique significatif."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:336
#, priority:260
msgid "The following options affect the way the simplification is performed:"
msgstr ""
"Les options suivantes influent sur la façon dont la simplification est "
"effectuée :"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:337 en/rev-list-options.txt:411
......@@ -59980,6 +60148,10 @@ msgstr "Mode par défaut"
#, priority:260
msgid "Simplifies the history to the simplest history explaining the final state of the tree. Simplest because it prunes some side branches if the end result is the same (i.e. merging branches with the same content)"
msgstr ""
"Simplifie l'historique jusqu'à l'historique le plus simple en expliquant "
"l'état final de l'arbre. Le plus simple parce qu'il taille certaines "
"branches latérales si le résultat final est le même (c'est-à-dire qu'il "
"fusionne des branches avec le même contenu)"
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:343
......@@ -59991,7 +60163,7 @@ msgstr "--full-history"
#: en/rev-list-options.txt:345
#, priority:260
msgid "Same as the default mode, but does not prune some history."
msgstr ""
msgstr "Identique au mode par défaut, mais ne pas élaguer l'historique."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:346 en/rev-list-options.txt:479
......@@ -60004,12 +60176,14 @@ msgstr "--dense"
#, priority:260
msgid "Only the selected commits are shown, plus some to have a meaningful history."
msgstr ""
"Seuls les commits sélectionnés sont affichés, plus certains pour avoir un "
"historique significatif."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:352
#, priority:260
msgid "All commits in the simplified history are shown."
msgstr ""
msgstr "Tous les commits de l'historique simplifié sont affichés."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:353 en/rev-list-options.txt:490
......@@ -60022,6 +60196,9 @@ msgstr "--simplify-merges"
#, priority:260
msgid "Additional option to `--full-history` to remove some needless merges from the resulting history, as there are no selected commits contributing to this merge."
msgstr ""
"Option supplémentaire à `--full-history' pour supprimer certaines fusions "
"inutiles de l'historique résultant, car il n'y a pas de commits sélectionnés "
"contribuant à cette fusion."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:358 en/rev-list-options.txt:537
......@@ -60034,18 +60211,26 @@ msgstr "--ancestry-path"
#, priority:260
msgid "When given a range of commits to display (e.g. 'commit1..commit2' or 'commit2 {caret}commit1'), only display commits that exist directly on the ancestry chain between the 'commit1' and 'commit2', i.e. commits that are both descendants of 'commit1', and ancestors of 'commit2'."
msgstr ""
"Lorsqu'on lui donne une plage de commits à afficher (par "
"exemple'commit1..commit2' ou'commit2 {caret}commit1'), seuls les commits qui "
"existent directement sur la chaîne des ancêtres entre 'commit1' et "
"'commit2', c'est-à-dire les commits qui sont à la fois descendants de "
"'commit1' et ancêtres de 'commit2', sont affichés."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:366
#, priority:260
msgid "A more detailed explanation follows."
msgstr ""
msgstr "Une explication plus détaillée suit."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:370
#, priority:260
msgid "Suppose you specified `foo` as the <paths>. We shall call commits that modify `foo` !TREESAME, and the rest TREESAME. (In a diff filtered for `foo`, they look different and equal, respectively.)"
msgstr ""
"Supposons que vous ayez spécifié `foo` pour <chemins>. Nous appellerons les "
"commits qui modifient `foo` !MEMEARBRE, et le reste MEMEARBRE. (Dans un "
"diff filtré pour `foo`, ils sont différents et égaux, respectivement.)"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:374
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment