Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 3fa47a92 authored by Adrien Ollier's avatar Adrien Ollier
Browse files

fr: git-status fixes

parent d7b8d2c4
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git documentation\n" "Project-Id-Version: git documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 18:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Adrien Ollier <adr.ollier@hotmail.fr>\n" "Last-Translator: Adrien Ollier <adr.ollier@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
...@@ -17059,15 +17059,17 @@ msgstr "'no' - Ne montrer aucun fichier non-suivi\n" ...@@ -17059,15 +17059,17 @@ msgstr "'no' - Ne montrer aucun fichier non-suivi\n"
#: en/git-commit.txt:293 #: en/git-commit.txt:293
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "'normal' - Shows untracked files and directories\n" msgid "'normal' - Shows untracked files and directories\n"
msgstr "'normal' - Montrer les fichiers et les dossiers non-suivis\n" msgstr ""
"'normal' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers dont le contenu "
"est non-suivi\n"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:294 en/git-status.txt:71 #: en/git-commit.txt:294 en/git-status.txt:71
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "'all' - Also shows individual files in untracked directories.\n" msgid "'all' - Also shows individual files in untracked directories.\n"
msgstr "" msgstr ""
"'all' - Montrer aussi les fichiers individuels dans les dossiers non-" "'all' - Montrer aussi les fichiers dans les dossiers dont le contenu "
"suivis.\n" "n'est pas suivi.\n"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:297 en/git-status.txt:84 #: en/git-commit.txt:297 en/git-status.txt:84
...@@ -54205,7 +54207,7 @@ msgid "" ...@@ -54205,7 +54207,7 @@ msgid ""
"commit by running 'git add' before running `git commit`." "commit by running 'git add' before running `git commit`."
msgstr "" msgstr ""
"Montre les chemins qui ont des différences entre le fichier d'index et le " "Montre les chemins qui ont des différences entre le fichier d'index et le "
"commit HEAD courant, les chemins qui ont des différences entre l'arbre de " "commit HEAD actuel, les chemins qui ont des différences entre l'arbre de "
"travail et de fichier d'index, et les chemins dans l'arbre de travail qui ne" "travail et de fichier d'index, et les chemins dans l'arbre de travail qui ne"
" sont pas suivis par Git (et qui ne sont pas ignorés par " " sont pas suivis par Git (et qui ne sont pas ignorés par "
"linkgit:gitignore[5]). Les premiers sont ce que vous _valideriez_ en lançant" "linkgit:gitignore[5]). Les premiers sont ce que vous _valideriez_ en lançant"
...@@ -54297,7 +54299,7 @@ msgstr "'no' - Ne montrer aucun fichier non-suivi.\n" ...@@ -54297,7 +54299,7 @@ msgstr "'no' - Ne montrer aucun fichier non-suivi.\n"
#: en/git-status.txt:70 #: en/git-status.txt:70
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "'normal' - Shows untracked files and directories.\n" msgid "'normal' - Shows untracked files and directories.\n"
msgstr "'normal' - Montrer les fichiers et les dossiers non-suivis.\n" msgstr "'normal' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers.\n"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-status.txt:81 #: en/git-status.txt:81
...@@ -54381,7 +54383,8 @@ msgstr "" ...@@ -54381,7 +54383,8 @@ msgstr ""
#: en/git-status.txt:109 #: en/git-status.txt:109
msgid "'traditional' - Shows ignored files and directories, unless" msgid "'traditional' - Shows ignored files and directories, unless"
msgstr "" msgstr ""
"'traditional' - Montrer les fichiers et les dossiers non-suivis, à moins que" "'traditional' - Montrer les fichiers non-suivis et les dossiers dont le "
"contenu n'est pas suivi, à moins que"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-status.txt:112 #: en/git-status.txt:112
...@@ -54522,10 +54525,10 @@ msgid "" ...@@ -54522,10 +54525,10 @@ msgid ""
" is on purpose, to help cutting and pasting). See the status.relativePaths " " is on purpose, to help cutting and pasting). See the status.relativePaths "
"config option below." "config option below."
msgstr "" msgstr ""
"Les chemins mentionnés dans la sortie, contrairement à beaucoup d'autres " "Contrairement au comportement de beaucoup d'autres commandes Git qui "
"commandes Git, sont relatifs au répertoire courant si vous êtes en train de " "référencent la racine de l'arbre de travail, les chemins mentionnés dans la "
"travailler dans un sous-répertoire (ceci est à dessein, pour aider le " "sortie sont relatifs au répertoire courant (ceci est à dessein, pour aider "
"couper-coller). Voir l'option de configuration status.relativePaths ci-" "le couper-coller). Voir l'option de configuration status.relativePaths ci-"
"dessous." "dessous."
   
#. type: Title ~ #. type: Title ~
...@@ -54739,7 +54742,7 @@ msgstr " ## information de suivi de branche\n" ...@@ -54739,7 +54742,7 @@ msgstr " ## information de suivi de branche\n"
#: en/git-status.txt:244 #: en/git-status.txt:244
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Porcelain Format Version 1" msgid "Porcelain Format Version 1"
msgstr "Format de Porcelaine Version 1" msgstr "Format de porcelaine version 1"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-status.txt:251 #: en/git-status.txt:251
...@@ -54751,11 +54754,10 @@ msgid "" ...@@ -54751,11 +54754,10 @@ msgid ""
"with a few exceptions:" "with a few exceptions:"
msgstr "" msgstr ""
"Le format de porcelaine de la version 1 est similaire au format court, mais " "Le format de porcelaine de la version 1 est similaire au format court, mais "
"il est garanti qu'il ne changera pas de manière incompatible avec les " "le maintien de compatibilité est garanti au fil des versions et "
"versions antérieures entre les versions de Git ou en fonction de la " "indépendamment de la configuration utilisateur. Cela le rend idéal pour "
"configuration de l'utilisateur. Cela le rend idéal pour l'analyse par " "l'analyse par script. La description du format court ci-dessus décrit "
"script. La description du format court ci-dessus décrit également le format " "également le format porcelaine, avec quelques exceptions :"
"porcelaine, avec quelques exceptions :"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-status.txt:254 #: en/git-status.txt:254
...@@ -54811,7 +54813,7 @@ msgstr "" ...@@ -54811,7 +54813,7 @@ msgstr ""
#: en/git-status.txt:271 #: en/git-status.txt:271
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Porcelain Format Version 2" msgid "Porcelain Format Version 2"
msgstr "Format de Porcelaine Version 2" msgstr "Format de porcelaine version 2"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-status.txt:276 #: en/git-status.txt:276
...@@ -54970,7 +54972,7 @@ msgstr "" ...@@ -54970,7 +54972,7 @@ msgstr ""
"\t\tdéplacement ou de la copie). Par exemple, \"R100\" ou \"C75\".\n" "\t\tdéplacement ou de la copie). Par exemple, \"R100\" ou \"C75\".\n"
"<chemin>\tLe nom du chemin. Dans une entrée renommée/copiée, c'est\n" "<chemin>\tLe nom du chemin. Dans une entrée renommée/copiée, c'est\n"
"\t\tle chemin cible.\n" "\t\tle chemin cible.\n"
"<sep>\t\tQuand l'option `-z` est utilisée, les 2 noms de chemin sont separés\n" "<sep>\t\tQuand l'option `-z` est utilisée, les 2 noms de chemin sont séparés\n"
"\t\tpar un octet NUL (ASCII 0x00) ; autrement, un octet tabulation (ASCII 0x09)\n" "\t\tpar un octet NUL (ASCII 0x00) ; autrement, un octet tabulation (ASCII 0x09)\n"
"\t\tles sépare.\n" "\t\tles sépare.\n"
"<cheminOrig>\tLe nom du chemin dans le commit de HEAD ou dans l'index.\n" "<cheminOrig>\tLe nom du chemin dans le commit de HEAD ou dans l'index.\n"
...@@ -55101,7 +55103,7 @@ msgid "" ...@@ -55101,7 +55103,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La commande honore les variables de configuration `color.status` (ou " "La commande honore les variables de configuration `color.status` (ou "
"`status.color` -- elles signifient la même chose et la dernière est " "`status.color` -- elles signifient la même chose et la dernière est "
"conservée pour la compatibilité descendante) et `color.status.<slot>` pour " "conservée pour la compatibilité ascendante) et `color.status.<slot>` pour "
"colorer sa sortie." "colorer sa sortie."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -55145,7 +55147,7 @@ msgstr "" ...@@ -55145,7 +55147,7 @@ msgstr ""
#: en/git-status.txt:417 #: en/git-status.txt:417
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "BACKGROUND REFRESH" msgid "BACKGROUND REFRESH"
msgstr "RAFRAÎCHISSEMENT DE FOND" msgstr "RAFRAÎCHISSEMENT EN TÂCHE DE FOND"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-status.txt:428 #: en/git-status.txt:428
...@@ -55168,8 +55170,8 @@ msgstr "" ...@@ -55168,8 +55170,8 @@ msgstr ""
"répéter nos calculs). Lorsque `status` est exécuté en arrière-plan, le " "répéter nos calculs). Lorsque `status` est exécuté en arrière-plan, le "
"verrou maintenu pendant l'écriture peut entrer en conflit avec d'autres " "verrou maintenu pendant l'écriture peut entrer en conflit avec d'autres "
"processus simultanés, entraînant leur échec. Les scripts exécutant `status` " "processus simultanés, entraînant leur échec. Les scripts exécutant `status` "
"en arrière-plan devraient envisager d'utiliser `git --no-optional-locks " "en arrière-plan doivent envisager d'utiliser `git --no-optional-locks "
"status` (voir linkgit: git[1] pour plus de détails)." "status` (voir linkgit:git[1] pour plus de détails)."
   
#. type: Title = #. type: Title =
#: en/git-stripspace.txt:2 #: en/git-stripspace.txt:2
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment