Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 40756c5f authored by yajamon's avatar yajamon Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 20.2% (2200 of 10839 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/ja/


Signed-off-by: default avataryajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>
parent 76726ec6
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -4,7 +4,7 @@
# Jean-Noël AVILA <jn.avila@free.fr>, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: git-manpages-l 10n\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-04-09 23:15+0200\nPO-Revision-Date: 2022-05-11 11:54+0000\nLast-Translator: yajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>\nLanguage-Team: Japanese\nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 4.12.1\n"
msgstr "Project-Id-Version: git-manpages-l 10n\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-04-09 23:15+0200\nPO-Revision-Date: 2022-05-15 02:16+0000\nLast-Translator: yajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>\nLanguage-Team: Japanese\nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:129 en/git-status.txt:31
......@@ -59730,139 +59730,139 @@ msgstr "<<def_object,オブジェクト>> には、特定の <<def_revision,リ
#: en/glossary-content.txt:85
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_commit-ish]]commit-ish (also committish)"
msgstr ""
msgstr "[[def_commit-ish]]コミットの性質を持つもの (commit-ish (also committish))"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:96
#, priority:310
msgid "A <<def_commit_object,commit object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a commit object. The following are all commit-ishes: a commit object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a commit object, a tag object that points to a tag object that points to a commit object, etc."
msgstr ""
msgstr "コミットオブジェクトを再帰的に参照できる <<def_commit_object,コミットオブジェクト>> または <<def_object,オブジェクト>> のことを指します。 次に示すものはすべてコミットの性質を持つものです:コミットオブジェクト、コミットオブジェクトを指す <<def_tag_object,タグオブジェクト>> 、コミットオブジェクトを指すタグオブジェクトを指すタグオブジェクト、等です。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:97
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_core_git]]core Git"
msgstr ""
msgstr "[[def_core_git]]core Git"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:100
#, priority:310
msgid "Fundamental data structures and utilities of Git. Exposes only limited source code management tools."
msgstr ""
msgstr "Gitの基本的なデータ構造とユーティリティ。限られたソースコード管理ツールのみを公開します。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:101
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_DAG]]DAG"
msgstr ""
msgstr "[[def_DAG]]DAG"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:106
#, priority:310
msgid "Directed acyclic graph. The <<def_commit_object,commit objects>> form a directed acyclic graph, because they have parents (directed), and the graph of commit objects is acyclic (there is no <<def_chain,chain>> which begins and ends with the same <<def_object,object>>)."
msgstr ""
msgstr "有向非循環グラフ。親を持ち(有向)コミットオブジェクトのグラフは非循環なので、 <<def_commit_object,コミットオブジェクト>> は有向非循環グラフを形成します(同じ <<def_object,オブジェクト>> で始まって終わる <<def_chain,チェーン>> はありません)。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:107
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_dangling_object]]dangling object"
msgstr ""
msgstr "[[def_dangling_object]]ダングリングオブジェクト (dangling object)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:112
#, priority:310
msgid "An <<def_unreachable_object,unreachable object>> which is not <<def_reachable,reachable>> even from other unreachable objects; a dangling object has no references to it from any reference or <<def_object,object>> in the <<def_repository,repository>>."
msgstr ""
msgstr "<<def_unreachable_object,到達不能オブジェクト>> とは、他の到達不能オブジェクトからでさえも、 <<def_reachable,到達可能>> ではないオブジェクトのことで、ダングリングオブジェクトは、 <<def_repository,リポジトリ>> 内の参照や <<def_object,オブジェクト>> のいずれからも参照されないというものです。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:113
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_detached_HEAD]]detached HEAD"
msgstr ""
msgstr "[[def_detached_HEAD]]分離したHEAD (detached HEAD)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:122
#, priority:310
msgid "Normally the <<def_HEAD,HEAD>> stores the name of a <<def_branch,branch>>, and commands that operate on the history HEAD represents operate on the history leading to the tip of the branch the HEAD points at. However, Git also allows you to <<def_checkout,check out>> an arbitrary <<def_commit,commit>> that isn't necessarily the tip of any particular branch. The HEAD in such a state is called \"detached\"."
msgstr ""
msgstr "通常、 <<def_HEAD,HEAD>> には、<<def_branch,ブランチ>> の名前が格納されており、HEADが示す履歴に対して操作するコマンドは、HEADが指すブランチの先端に続く履歴に対して操作することになります。 しかし、Gitでは、必ずしも特定のブランチの先端ではない任意の<<def_commit,コミット>> を <<def_checkout,チェックアウト>> することもできます。 このような状態のHEADは、\"分離した (detached)\"と呼ばれます。"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:131
#, priority:310
msgid "Note that commands that operate on the history of the current branch (e.g. `git commit` to build a new history on top of it) still work while the HEAD is detached. They update the HEAD to point at the tip of the updated history without affecting any branch. Commands that update or inquire information _about_ the current branch (e.g. `git branch --set-upstream-to` that sets what remote-tracking branch the current branch integrates with) obviously do not work, as there is no (real) current branch to ask about in this state."
msgstr ""
msgstr "現在のブランチの歴史を操作するコマンド(たとえば `git commit` で新しい歴史をその上に構築する)は、HEAD が分離されている間も動作することに注意してください。これらのコマンドは、どのブランチにも影響を与えずに HEAD を更新し、更新された歴史の先端を指すようにします。 現在のブランチに関する情報を更新したり問い合わせたりするコマンド(たとえば 現在のブランチがどのリモート追跡ブランチと統合されているかを設定する `git branch --set-upstream-to`)は、この状態で尋ねる(実際の)現在のブランチがないため、明らかに機能しません。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:132
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_directory]]directory"
msgstr ""
msgstr "[[def_directory]]ディレクトリ (directory)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:134
#, priority:310
msgid "The list you get with \"ls\" :-)"
msgstr ""
msgstr "\"ls\" で表示されるリスト :-)"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:135
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_dirty]]dirty"
msgstr ""
msgstr "[[def_dirty]]ダーティ (dirty)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:139
#, priority:310
msgid "A <<def_working_tree,working tree>> is said to be \"dirty\" if it contains modifications which have not been <<def_commit,committed>> to the current <<def_branch,branch>>."
msgstr ""
msgstr "<<def_working_tree,ワーキングツリー>>は、現在の<<def_branch,ブランチ>> に対して <<def_commit,コミット>> されていない変更が含まれている場合、「ダーティ」であると言われます。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:140
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_evil_merge]]evil merge"
msgstr ""
msgstr "[[def_evil_merge]]邪悪なマージ (evil merge)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:143
#, priority:310
msgid "An evil merge is a <<def_merge,merge>> that introduces changes that do not appear in any <<def_parent,parent>>."
msgstr ""
msgstr "邪悪なマージとは、どの << def_parent,親>> にも表示されない変更を導入する <<def_merge,マージ>> のことです。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:144
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_fast_forward]]fast-forward"
msgstr ""
msgstr "[[def_fast_forward]]早送り (fast-forward)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:153
#, priority:310
msgid "A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a <<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but instead just update your branch to point at the same revision as the branch you are merging. This will happen frequently on a <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote <<def_repository,repository>>."
msgstr ""
msgstr "早送りとは、特殊なタイプの <<def_merge,マージ>> で、ある <<def_revision,リビジョン>> が、たまたまその子孫である別の <<def_branch,ブランチ>> の変更をマージするときに起こるものです。このような場合、新たに <<def_merge,マージ>> <<def_commit,コミット>> を行うのではなく、マージするブランチと同じリビジョンを指すようにブランチを更新するだけです。これは、リモート <<def_repository,リポジトリ>> の <<def_remote_tracking_branch,リモートトラッキングブランチ>> で頻繁に発生します。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:154
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_fetch]]fetch"
msgstr ""
msgstr "[[def_fetch]]フェッチ (fetch)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:160
#, priority:310
msgid "Fetching a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, to find out which objects are missing from the local <<def_object_database,object database>>, and to get them, too. See also linkgit:git-fetch[1]."
msgstr ""
msgstr "<<def_branch,ブランチ>> のフェッチとは、リモートの <<def_repository,リポジトリ>> からブランチの <<def_head_ref,ヘッド参照>> を取得し、ローカルの <<def_object_database,オブジェクトデータベース>> から足りないオブジェクトを探して、それらも取得することを指します。 linkgit:git-fetch[1] も参照してください。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:161
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_file_system]]file system"
msgstr ""
msgstr "[[def_file_system]]ファイルシステム (file system)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:165
#, priority:310
msgid "Linus Torvalds originally designed Git to be a user space file system, i.e. the infrastructure to hold files and directories. That ensured the efficiency and speed of Git."
msgstr ""
msgstr "リーナス・トーバルズはもともと、Gitをユーザー空間のファイルシステム、すなわち、ファイルとディレクトリを保持するためのインフラストラクチャとして設計しました。それによって、Gitの効率と速度が確保されました。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:166
......@@ -59874,7 +59874,7 @@ msgstr ""
#: en/glossary-content.txt:168
#, priority:310
msgid "Synonym for <<def_repository,repository>> (for arch people)."
msgstr ""
msgstr "<<def_repository,リポジトリ>>の同義語 (arch の人々向け)。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:169
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment