Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 519544e1 authored by yajamon's avatar yajamon Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 20.5% (2224 of 10839 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/ja/


Signed-off-by: default avataryajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>
parent 6fce7010
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -4,7 +4,7 @@
# Jean-Noël AVILA <jn.avila@free.fr>, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: git-manpages-l 10n\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-04-09 23:15+0200\nPO-Revision-Date: 2022-05-18 10:18+0000\nLast-Translator: yajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>\nLanguage-Team: Japanese\nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
msgstr "Project-Id-Version: git-manpages-l 10n\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-04-09 23:15+0200\nPO-Revision-Date: 2022-05-20 15:17+0000\nLast-Translator: yajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>\nLanguage-Team: Japanese\nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:129 en/git-status.txt:31
......@@ -59886,67 +59886,67 @@ msgstr "[[def_gitfile]]gitファイル (gitfile)"
#: en/glossary-content.txt:172
#, priority:310
msgid "A plain file `.git` at the root of a working tree that points at the directory that is the real repository."
msgstr ""
msgstr "ワーキングツリーのルートにあるプレーンなファイル `.git` は、実際のリポジトリとなるディレクトリを指します。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:173
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_grafts]]grafts"
msgstr ""
msgstr "[[def_grafts]]移植 (grafts)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:179
#, priority:310
msgid "Grafts enables two otherwise different lines of development to be joined together by recording fake ancestry information for commits. This way you can make Git pretend the set of <<def_parent,parents>> a <<def_commit,commit>> has is different from what was recorded when the commit was created. Configured via the `.git/info/grafts` file."
msgstr ""
msgstr "Graftsを使用すると、コミットの偽の祖先情報を記録することで、2つの異なる開発ラインを結合できます。このようにして、Gitに <<def_commit,コミット>> の <<def_parent,親 >>のセット が、コミットが作成されたときに記録したものとは異なるというふりをさせることができます。 `.git/info/grafts` ファイルを介して構成されます。"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:183
#, priority:310
msgid "Note that the grafts mechanism is outdated and can lead to problems transferring objects between repositories; see linkgit:git-replace[1] for a more flexible and robust system to do the same thing."
msgstr ""
msgstr "移植 の仕組みは時代遅れで、リポジトリ間でオブジェクトを転送する際に問題になる場合があることに注意してください。同じことを行うためのより柔軟で堅牢なシステムについては linkgit:git-replace[1] をご覧ください。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:184
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_hash]]hash"
msgstr ""
msgstr "[[def_hash]]ハッシュ (hash)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:186
#, priority:310
msgid "In Git's context, synonym for <<def_object_name,object name>>."
msgstr ""
msgstr "Git の文脈では、 <<def_object_name,オブジェクト名>> の同義語です。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:187
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_head]]head"
msgstr ""
msgstr "[[def_head]]ヘッド (head)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:192
#, priority:310
msgid "A <<def_ref,named reference>> to the <<def_commit,commit>> at the tip of a <<def_branch,branch>>. Heads are stored in a file in `$GIT_DIR/refs/heads/` directory, except when using packed refs. (See linkgit:git-pack-refs[1].)"
msgstr ""
msgstr "<<def_ref,名前付き参照>> の先端にある <<def_commit,コミット>> のことです。 ヘッダは、固めた参照を使うとき以外は、 `$GIT_DIR/refs/heads/` ディレクトリにあるファイルに格納されます。(linkgit:git-pack-refs[1] を参照してください。)"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:193
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_HEAD]]HEAD"
msgstr ""
msgstr "[[def_HEAD]]HEAD"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:200
#, priority:310
msgid "The current <<def_branch,branch>>. In more detail: Your <<def_working_tree, working tree>> is normally derived from the state of the tree referred to by HEAD. HEAD is a reference to one of the <<def_head,heads>> in your repository, except when using a <<def_detached_HEAD,detached HEAD>>, in which case it directly references an arbitrary commit."
msgstr ""
msgstr "現在の <<def_branch,branch>>。 詳細: <<def_working_tree,ワーキングツリー>> は通常、HEADによって参照されるツリーの状態から派生します。 HEADはリポジトリ内の <<def_head,ヘッド>> の1つを参照するものですが、 << def_detached_HEAD,分離したHEAD>> を使用する場合は、任意のコミットを直接参照します。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:201
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_head_ref]]head ref"
msgstr ""
msgstr "[[def_head_ref]]ヘッド参照 (head ref)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:203
......@@ -59958,67 +59958,67 @@ msgstr "<<def_head,head>> と同義です。"
#: en/glossary-content.txt:204
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_hook]]hook"
msgstr ""
msgstr "[[def_hook]]フック (hook)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:213
#, priority:310
msgid "During the normal execution of several Git commands, call-outs are made to optional scripts that allow a developer to add functionality or checking. Typically, the hooks allow for a command to be pre-verified and potentially aborted, and allow for a post-notification after the operation is done. The hook scripts are found in the `$GIT_DIR/hooks/` directory, and are enabled by simply removing the `.sample` suffix from the filename. In earlier versions of Git you had to make them executable."
msgstr ""
msgstr "Gitコマンドの通常の実行中に、開発者が機能やチェックを追加するためのオプションのスクリプトを呼び出すことができます。典型的には、フックはコマンドの事前検証をして中止を可能にし、操作の終了後に事後通知を可能にします。フックスクリプトは `$GIT_DIR/hooks/` ディレクトリにあり、ファイル名から `.sample` というサフィックスを取り除くだけで有効になります。以前のバージョンのGitでは、それらを実行可能にする必要がありました。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:214
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_index]]index"
msgstr ""
msgstr "[[def_index]]インデックス (index)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:220
#, priority:310
msgid "A collection of files with stat information, whose contents are stored as objects. The index is a stored version of your <<def_working_tree,working tree>>. Truth be told, it can also contain a second, and even a third version of a working tree, which are used when <<def_merge,merging>>."
msgstr ""
msgstr "統計情報を含むファイルのコレクションで、その内容はオブジェクトとして保存されます。インデックスは、 <<def_working_tree,ワーキングツリー>> の保存バージョンです。正直なところ、これには、 <<def_merge,マージ>> のときに使用される、ワーキングツリーの2番目および3番目のバージョンを含めることもできます。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:221
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_index_entry]]index entry"
msgstr ""
msgstr "[[def_index_entry]]インデックスエントリー (index entry)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:226
#, priority:310
msgid "The information regarding a particular file, stored in the <<def_index,index>>. An index entry can be unmerged, if a <<def_merge,merge>> was started, but not yet finished (i.e. if the index contains multiple versions of that file)."
msgstr ""
msgstr "<< def_index,インデックス>> に保存されている特定のファイルに関する情報。 <<def_merge,マージ>> が開始されたが、まだ終了していない場合(つまり、インデックスにそのファイルの複数のバージョンが含まれている場合)、インデックスエントリーをマージ解除できます。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:227
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_master]]master"
msgstr ""
msgstr "[[def_master]]master"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:233
#, priority:310
msgid "The default development <<def_branch,branch>>. Whenever you create a Git <<def_repository,repository>>, a branch named \"master\" is created, and becomes the active branch. In most cases, this contains the local development, though that is purely by convention and is not required."
msgstr ""
msgstr "デフォルトの開発 <<def_branch,ブランチ>>。 Git <<def_repository,リポジトリ>>を作成するたびに、「master」という名前のブランチが作成され、アクティブなブランチになります。ほとんどの場合、これにはローカル開発が含まれますが、これは純粋に慣例によるものであり、必須ではありません。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:234
#, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_merge]]merge"
msgstr ""
msgstr "[[def_merge]]マージ (merge)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:247
#, priority:310
msgid "As a verb: To bring the contents of another <<def_branch,branch>> (possibly from an external <<def_repository,repository>>) into the current branch. In the case where the merged-in branch is from a different repository, this is done by first <<def_fetch,fetching>> the remote branch and then merging the result into the current branch. This combination of fetch and merge operations is called a <<def_pull,pull>>. Merging is performed by an automatic process that identifies changes made since the branches diverged, and then applies all those changes together. In cases where changes conflict, manual intervention may be required to complete the merge."
msgstr ""
msgstr "動詞として: 別の <<def_branch,ブランチ>> の内容(場合によっては外部の <<def_repository,リポジトリ>> から)を現在のブランチに取り込むこと。 マージされたブランチが別のリポジトリからのものである場合、これは最初にリモートブランチを << def_fetch,フェッチ>> し、次に結果を現在のブランチにマージすることによって行われます。 このフェッチ操作とマージ操作の組み合わせは、 <<def_pull,プル>> と呼ばれます。 マージは、ブランチが分岐してから行われた変更を識別し、それらすべての変更を一緒に適用する自動プロセスによって実行されます。 変更が競合する場合は、マージを完了するために手動による介入が必要になる場合があります。"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:254
#, priority:310
msgid "As a noun: unless it is a <<def_fast_forward,fast-forward>>, a successful merge results in the creation of a new <<def_commit,commit>> representing the result of the merge, and having as <<def_parent,parents>> the tips of the merged <<def_branch,branches>>. This commit is referred to as a \"merge commit\", or sometimes just a \"merge\"."
msgstr ""
msgstr "名詞として: <<def_fast_forward,早送り>> でない限り、マージが成功すると、マージされた <<def_branch,ブランチ>> の先端を <<def_parent,親>>として持つ、マージの結果を表す新しい <<def_commit,コミット>> が作成されます。 このコミットは、「マージコミット」、または単に「マージ」と呼ばれることもあります。"
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:255
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment