Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 5f01aa15 authored by Priscila Gutierres's avatar Priscila Gutierres Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 0.6% (51 of 9249 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/


Signed-off-by: default avatarPriscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>
parent ac792407
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,19 +7,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:646 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31 en/git-submodule.txt:258
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-b"
msgstr ""
msgstr "-b"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:4
......@@ -32,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:314 en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:465
#, no-wrap
msgid "--root"
msgstr ""
msgstr "--root"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:8
......@@ -40,29 +42,31 @@ msgid ""
"Do not treat root commits as boundaries. This can also be controlled via "
"the `blame.showRoot` config option."
msgstr ""
"Não trate commits raíz como fronteiras. Isso pode ser controlado via a opção "
"de configuração `blame.showRoot` ."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:9
#, no-wrap
msgid "--show-stats"
msgstr ""
msgstr "--show-stats"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:11
msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
msgstr ""
msgstr "Inclui estatísticas adicionais no fim da saída do comando blame."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:12
#, no-wrap
msgid "-L <start>,<end>"
msgstr ""
msgstr "-L <começo>,<fim>"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:13
#, no-wrap
msgid "-L :<funcname>"
msgstr ""
msgstr "-L :<nome da função>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:16
......@@ -70,6 +74,8 @@ msgid ""
"Annotate only the given line range. May be specified multiple times. "
"Overlapping ranges are allowed."
msgstr ""
"Anota apenas a variação da linha dada. Pode ser espeficado várias vezes. É "
"permitido sobrepor as variações."
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:19
......@@ -77,45 +83,49 @@ msgid ""
"<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from "
"<start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>."
msgstr ""
"<começo> e <fim> são opcionais. ``-L <começo>\" ou ``-L <começo>,\" toma do "
"<começo> até o fim do arquivo. ``-L <fim>\" toma do começo do arquivo até "
"<fim>."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:157 en/git-checkout.txt:185 en/git-clone.txt:44 en/git-config.txt:164 en/git-grep.txt:186 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51 en/git-repack.txt:66 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:92 en/git-var.txt:20
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr ""
msgstr "-l"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:24
msgid "Show long rev (Default: off)."
msgstr ""
msgstr "Mostra o rev longo (Padrão: desligado)."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:137 en/git-branch.txt:185 en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:166 en/git-diff-tree.txt:39 en/git-ls-files.txt:113 en/git-ls-remote.txt:26 en/git-ls-tree.txt:47 en/git-svn.txt:312 en/rev-list-options.txt:974
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-t"
msgstr ""
msgstr "-t"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:27
msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
msgstr ""
msgstr "Mostra o tempo de forma crua (Padrão: desligado)."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:28
#, no-wrap
msgid "-S <revs-file>"
msgstr ""
msgstr "-S <arquivo-revs>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:30
msgid "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr ""
"Use revisões do arquivo-revs no lugar de chamar linkgit:git-rev-list[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:31
#, no-wrap
msgid "--reverse <rev>..<rev>"
msgstr ""
msgstr "--reverse <rev>..<rev>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:38
......@@ -131,24 +141,24 @@ msgstr ""
#: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22 en/fetch-options.txt:91 en/git-add.txt:88 en/git-cat-file.txt:49 en/git-checkout.txt:253 en/git-commit.txt:70 en/git-cvsexportcommit.txt:41 en/git-grep.txt:237 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63 en/git-rebase.txt:428 en/git-request-pull.txt:29 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:99
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr ""
msgstr "-p"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:40 en/git-commit.txt:113 en/git-push.txt:176 en/git-worktree.txt:179
#, no-wrap
msgid "--porcelain"
msgstr ""
msgstr "--porcelain"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:42
msgid "Show in a format designed for machine consumption."
msgstr ""
msgstr "Mostra em um formato designado para o consumo de máquina."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:43
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "--line-porcelain"
msgstr ""
msgstr "--line-porcelain"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:47
......@@ -156,23 +166,28 @@ msgid ""
"Show the porcelain format, but output commit information for each line, not "
"just the first time a commit is referenced. Implies --porcelain."
msgstr ""
"Mostra o formato porcelain, mas a informação de saída do commit para cada "
"linha, não apenas a primeira vez que o commit é referenciado. Implica "
"--porcelain."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "--incremental"
msgstr ""
msgstr "--incremental"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:51
msgid "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
msgstr ""
"Mostra o resultado incrementadamente em um formado designado para o consumo "
"de máquina."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35
#, no-wrap
msgid "--encoding=<encoding>"
msgstr ""
msgstr "--encoding=<codificação>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:58
......@@ -182,12 +197,16 @@ msgid ""
"more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] "
"manual page."
msgstr ""
"Especifica o encoding usado para a saída dos nomes dos autores e sumários de "
"commit. Setando isso para `none` faz com que a saída do blame (culpa) não "
"seja convertida. Para maior informação, veja a discussão sobre encoding na "
"página de manual linkgit:git-log[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:59
#, no-wrap
msgid "--contents <file>"
msgstr ""
msgstr "--contents <arquivo>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:65
......@@ -197,12 +216,16 @@ msgid ""
"as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` "
"to make the command read from the standard input)."
msgstr ""
"Quando <rev> não é especificado, o comando anota as mudanças começando para "
"trás da cópia da árvore de trabalho. Essa flag faz com que o comando pareça "
"estar trabalhando na cópia da árvore de trabalho que tem os conteúdos do "
"arquivo nomeado (especifique `-` para fazer o comando ler da entrada padrão)."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:66
#, no-wrap
msgid "--date <format>"
msgstr ""
msgstr "--date <formato>"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:72
......@@ -230,9 +253,9 @@ msgstr ""
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:80
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-M[<num>]"
msgstr ""
msgstr "-M[<num>]"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:90
......@@ -253,12 +276,15 @@ msgid ""
"characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to "
"associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
msgstr ""
"<num> é opcional mas é o limite inferior do número de caracteres alfa "
"numéricos que o Gif tem que detectar como movendo/copiando em um arquivo o "
"qual ele associa essas linhas ao commit principal. O valor padrão é 20."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:96
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-C[<num>]"
msgstr ""
msgstr "-C[<num>]"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:105
......@@ -280,100 +306,106 @@ msgid ""
"40. If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the "
"last `-C` will take effect."
msgstr ""
"<num> é opcional mas ele é o limite inferior no número de caracteres alfa "
"numéricos que o Git tem que detectar como se movendo/copiando entre arquivos "
"para que ele associe essas linha no commit principal. E o valor padrão é 40. "
"Se mais opções que `-C` são dadas, o argumento <num> do último `-C` terá "
"efeito."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:113 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:144 en/git-ls-remote.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-h"
msgstr ""
msgstr "-h"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:114
msgid "Show help message."
msgstr ""
msgstr "Mostra a mensagem de ajuda."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:232
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linkgit:git-annotate[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
msgid "Annotate file lines with commit information."
msgstr ""
msgstr "Anota as linhas de informação do commit."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linkgit:git-blame[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-blame[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
msgstr ""
"Mostra que revisão e autor modificaram por último cada linha de um arquivo."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-count-objects[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
msgstr ""
msgstr "Conta o número de objetos não empacotados e seu consumo de disco."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-difftool[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-difftool[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
msgid "Show changes using common diff tools."
msgstr ""
msgstr "Mostra mudanças usando ferramentas comuns de diff."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
#, no-wrap
msgid "linkgit:git-fsck[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-fsck[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15 en/git-fsck.txt:20
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
msgstr ""
msgstr "Verifica a conectividade e validade dos objetos em um banco de dados."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linkgit:git-help[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-help[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18
msgid "Display help information about Git."
msgstr ""
msgstr "Mostra informação de ajuda sobre o Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linkgit:git-instaweb[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
msgstr ""
msgstr "Procura instantaneamente em seu repositório de trabalho na gitweb."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linkgit:git-merge-tree[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24
......@@ -382,25 +414,25 @@ msgstr ""
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linkgit:git-rerere[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-rerere[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
msgstr ""
msgstr "Resua uma resolução gravada de merges em conflito."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linkgit:git-show-branch[1]"
msgstr ""
msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
msgid "Show branches and their commits."
msgstr ""
msgstr "Mostra banches e seus commits."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
......@@ -411,7 +443,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
msgid "Check the GPG signature of commits."
msgstr ""
msgstr "Mostra a assinatura GPG dos commits."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
......@@ -422,7 +454,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
msgid "Check the GPG signature of tags."
msgstr ""
msgstr "Mostra a assinatura GPG de tags."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
......@@ -433,7 +465,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
msgid "Show logs with difference each commit introduces."
msgstr ""
msgstr "Mostra logs com a diferença entre a introdução de cada commit."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40 en/git-instaweb.txt:91
......@@ -444,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
msgstr ""
msgstr "Interface web Git (frontend web para repositórios Git)."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:142
......@@ -455,7 +487,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
msgid "Get and set repository or global options."
msgstr ""
msgstr "Obtém e seta repositórios ou opções globais."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1489
......@@ -466,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
msgid "Git data exporter."
msgstr ""
msgstr "tipo: Texto plano"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:236
......@@ -477,7 +509,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
msgid "Backend for fast Git data importers."
msgstr ""
msgstr "Backend para importadores de dados rápidos Git"
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
......@@ -488,7 +520,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
msgid "Rewrite branches."
msgstr ""
msgstr "Reescreve branches."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:139
......@@ -500,6 +532,8 @@ msgstr ""
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
msgstr ""
"Executa as ferramentas de resolução de conflito de merge para resolver "
"conflitos de merge."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
......@@ -532,7 +566,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
msgid "Manage reflog information."
msgstr ""
msgstr "Gerencia a informação de reflog."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
......@@ -565,7 +599,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
msgstr ""
msgstr "Cria, lista, deleta refs para substituir objetos."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
......@@ -576,7 +610,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
msgid "Import a GNU Arch repository into Git."
msgstr ""
msgstr "Importa um repositório GNU Arch no Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment