Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 76e3a648 authored by Hosted Weblate's avatar Hosted Weblate
Browse files

Merge branch 'origin/master' into Weblate.

parents fcc78d55 a8a8e6fa
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: git documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-28 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-25 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Peter <benji.peter@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
 
......@@ -2608,6 +2608,14 @@ msgstr "merge.renormalize"
#, priority:240
msgid "Tell Git that canonical representation of files in the repository has changed over time (e.g. earlier commits record text files with CRLF line endings, but recent ones use LF line endings). In such a repository, Git can convert the data recorded in commits to a canonical form before performing a merge to reduce unnecessary conflicts. For more information, see section \"Merging branches with differing checkin/checkout attributes\" in linkgit:gitattributes[5]."
msgstr ""
"Indiquer à Git que la représentation canonique des fichiers dans le dépôt a "
"changé au fil du temps (par exemple, les premiers commits enregistrent les "
"fichiers avec des fins de ligne CRLF, mais les plus récents utilisent des "
"fins de ligne LF). Dans un tel dépôt, Git peut convertir les données "
"enregistrées dans les commits en une forme canonique avant d'effectuer une "
"fusion pour réduire les conflits inutiles. Pour plus d'informations, voir "
"la section \"Fusionner des branches avec des attributs d'entrée/de sortie "
"différents\" dans linkgit:gitattributes[5]."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:69
......@@ -2620,6 +2628,8 @@ msgstr "merge.stat"
#, priority:240
msgid "Whether to print the diffstat between ORIG_HEAD and the merge result at the end of the merge. True by default."
msgstr ""
"Indiquer s'il faut afficher le diffstat entre ORIG_HEAD et le résultat de la "
"fusion à la fin de la fusion. Vrai par défaut."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:73
......@@ -2632,6 +2642,10 @@ msgstr "merge.tool"
#, priority:240
msgid "Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1]. The list below shows the valid built-in values. Any other value is treated as a custom merge tool and requires that a corresponding mergetool.<tool>.cmd variable is defined."
msgstr ""
"Contrôle quel outil de fusion est utilisé par linkgit:git-mergetool[1]. La "
"liste ci-dessous indique les valeurs pré-intégrées valides. Toute autre "
"valeur est traitée comme un outil de fusion personnalisé et nécessite qu'une "
"variable mergetool.<outil>.cmd correspondante soit définie."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:79
......@@ -2644,6 +2658,11 @@ msgstr "merge.guitool"
#, priority:240
msgid "Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1] when the -g/--gui flag is specified. The list below shows the valid built-in values. Any other value is treated as a custom merge tool and requires that a corresponding mergetool.<guitool>.cmd variable is defined."
msgstr ""
"Contrôle quel outil de fusion est utilisé par linkgit:git-mergetool[1] "
"lorsque le drapeau -g/--gui est spécifié. La liste ci-dessous indique les "
"valeurs pré-intégrées valides. Toute autre valeur est traitée comme un "
"outil de fusion personnalisé et nécessite qu'une variable "
"mergetool.<outilgraphique>.cmd correspondante soit définie."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:87
......@@ -2656,42 +2675,56 @@ msgstr "merge.verbosity"
#, priority:240
msgid "Controls the amount of output shown by the recursive merge strategy. Level 0 outputs nothing except a final error message if conflicts were detected. Level 1 outputs only conflicts, 2 outputs conflicts and file changes. Level 5 and above outputs debugging information. The default is level 2. Can be overridden by the `GIT_MERGE_VERBOSITY` environment variable."
msgstr ""
"Contrôle la quantité de production affichée par la stratégie de fusion "
"récursive. Le niveau 0 ne produit rien, sauf un message d'erreur final si "
"des conflits ont été détectés. Le niveau 1 ne produit que des conflits, le "
"niveau 2 produit des conflits et des changements de fichiers. Les niveaux 5 "
"et plus produisent des informations de débogage. La valeur par défaut est "
"le niveau 2. Peut être écrasée par la variable d'environnement "
"`GIT_MERGE_VERBOSITY`."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:95
#, no-wrap, priority:240
msgid "merge.<driver>.name"
msgstr ""
msgstr "merge.<pilote>.name"
 
#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:98
#, priority:240
msgid "Defines a human-readable name for a custom low-level merge driver. See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr ""
"Définit un nom lisible par l'homme pour un pilote de fusion personnalisé de "
"bas niveau. Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:99
#, no-wrap, priority:240
msgid "merge.<driver>.driver"
msgstr ""
msgstr "merge.<pilote>.driver"
 
#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:102
#, priority:240
msgid "Defines the command that implements a custom low-level merge driver. See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr ""
"Définit la commande qui met en œuvre un pilote de fusion de bas niveau "
"personnalisé. Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:103
#, no-wrap, priority:240
msgid "merge.<driver>.recursive"
msgstr ""
msgstr "merge.<pilote>.recursive"
 
#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:106
#, priority:240
msgid "Names a low-level merge driver to be used when performing an internal merge between common ancestors. See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr ""
"Nomme un pilote de fusion de bas niveau à utiliser lors d'une fusion interne "
"entre des ancêtres communs. Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de "
"détails."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:1
......@@ -2704,6 +2737,9 @@ msgstr "merge.branchdesc"
#, priority:240
msgid "In addition to branch names, populate the log message with the branch description text associated with them. Defaults to false."
msgstr ""
"En plus des noms des branches, remplir le message de validation avec le "
"texte de description des branches qui leur est associé. Désactivé par "
"défaut (valeur false)."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:6
......@@ -2716,6 +2752,9 @@ msgstr "merge.log"
#, priority:240
msgid "In addition to branch names, populate the log message with at most the specified number of one-line descriptions from the actual commits that are being merged. Defaults to false, and true is a synonym for 20."
msgstr ""
"En plus des noms de branches, remplir le message de validation avec au "
"maximum le nombre spécifié de descriptions d'une ligne des commits réels "
"fusionnés. Désactivé par défaut (valeur false), et vaut 20 si `true`."
 
#. type: Title -
#: en/date-formats.txt:2
......@@ -4607,10 +4646,19 @@ msgstr "Casser les modifications de réécriture complète en paires de suppress
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:463
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "It affects the way a change that amounts to a total rewrite of a file does not appear as a series of deletion and insertion mixed together with a very few lines that happen to match textually as the context, but as a single deletion of everything old followed by a single insertion of everything new, and the number `m` controls this aspect of the -B option (defaults to 60%). `-B/70%` specifies that less than 30% of the original should remain in the result for Git to consider it a total rewrite (i.e. otherwise the resulting patch will be a series of deletion and insertion mixed together with context lines)."
#, priority:280
msgid "It affects the way a change that amounts to a total rewrite of a file not as a series of deletion and insertion mixed together with a very few lines that happen to match textually as the context, but as a single deletion of everything old followed by a single insertion of everything new, and the number `m` controls this aspect of the -B option (defaults to 60%). `-B/70%` specifies that less than 30% of the original should remain in the result for Git to consider it a total rewrite (i.e. otherwise the resulting patch will be a series of deletion and insertion mixed together with context lines)."
msgstr "Cela affecte la façon dont un changement qui équivaut à une réécriture totale d'un fichier apparaît non pas comme une série de suppressions et d'insertions mélangées avec quelques lignes qui (par hasard) correspondent entre les deux versions comme contexte, mais comme une simple suppression de tout ce qui est ancien suivi d'une simple insertion de tout ce qui est nouveau, et le nombre `m` contrôle cet aspect de l'option -B (par défaut 60 %). `-B/70%` spécifie que moins de 30 % de l'original doit rester dans le résultat pour que Git le considère comme une réécriture totale (autrement, la rustine résultante sera une série de suppressions et d'insertions mélangées avec des lignes de contexte)."
msgstr ""
"Cela affecte la façon dont un changement qui équivaut à une réécriture "
"totale d'un fichier apparaît non pas comme une série de suppressions et "
"d'insertions mélangées avec quelques lignes qui (par hasard) correspondent "
"entre les deux versions comme contexte, mais comme une simple suppression de "
"tout ce qui est ancien suivi d'une simple insertion de tout ce qui est "
"nouveau, et le nombre `m` contrôle cet aspect de l'option -B (par défaut 60 "
"%). `-B/70%` spécifie que moins de 30 % de l'original doit rester dans le "
"résultat pour que Git le considère comme une réécriture totale (autrement, "
"la rustine résultante sera une série de suppressions et d'insertions "
"mélangées avec des lignes de contexte)."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:471
......@@ -5768,12 +5816,7 @@ msgstr "SYNOPSIS"
 
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:16
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:300
#| msgid ""
#| "'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | -i] [--patch | -p]\n"
#| "\t [--edit | -e] [--[no-]all | --[no-]ignore-removal | [--update | -u]]\n"
#| "\t [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n"
#| "\t [--chmod=(+|-)x] [--] [<pathspec>...]\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:300
msgid ""
"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | -i] [--patch | -p]\n"
"\t [--edit | -e] [--[no-]all | --[no-]ignore-removal | [--update | -u]]\n"
......@@ -5781,10 +5824,13 @@ msgid ""
"\t [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | -i] [--patch | -p]\n"
"'git add' [--verbose | -v] [--dry-run | -n] [--force | -f] [--interactive | "
"-i] [--patch | -p]\n"
"\t [--edit | -e] [--[no-]all | --[no-]ignore-removal | [--update | -u]]\n"
"\t [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] [--renormalize]\n"
"\t [--chmod=(+|-)x] [--] [<spécificateur de chemin>...]\n"
"\t [--intent-to-add | -N] [--refresh] [--ignore-errors] [--ignore-missing] "
"[--renormalize]\n"
"\t [--chmod=(+|-)x] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t [--] [<spécificateur de chemin>...]\n"
 
#. type: Title -
#: en/git-add.txt:18 en/git-am.txt:22 en/git-annotate.txt:14 en/git-apply.txt:22 en/git-archimport.txt:16 en/git-archive.txt:18 en/git-bisect.txt:15 en/git-blame.txt:18 en/git-branch.txt:28 en/git-bundle.txt:18 en/git-cat-file.txt:16 en/git-check-attr.txt:16 en/git-check-ignore.txt:16 en/git-check-mailmap.txt:16 en/git-checkout-index.txt:19 en/git-checkout.txt:20 en/git-check-ref-format.txt:17 en/git-cherry-pick.txt:16 en/git-cherry.txt:14 en/git-citool.txt:14 en/git-clean.txt:14 en/git-clone.txt:22 en/git-column.txt:15 en/git-commit-tree.txt:18 en/git-commit.txt:20 en/git-config.txt:29 en/git-count-objects.txt:14 en/git-credential-cache--daemon.txt:14 en/git-credential-cache.txt:15 en/git-credential-store.txt:15 en/git-credential.txt:15 en/git-cvsexportcommit.txt:17 en/git-cvsimport.txt:20 en/git-cvsserver.txt:61 en/git-daemon.txt:27 en/git-describe.txt:16 en/git-diff-files.txt:15 en/git-diff-index.txt:15 en/git-difftool.txt:14 en/git-diff-tree.txt:17 en/git-diff.txt:19 en/git-fast-export.txt:15 en/git-fast-import.txt:15 en/git-fetch-pack.txt:18 en/git-fetch.txt:19 en/git-filter-branch.txt:33 en/git-fmt-merge-msg.txt:16 en/git-for-each-ref.txt:18 en/git-format-patch.txt:35 en/git-fsck-objects.txt:15 en/git-fsck.txt:18 en/git-gc.txt:15 en/git-get-tar-commit-id.txt:16 en/git-grep.txt:34 en/git-gui.txt:14 en/git-hash-object.txt:16 en/git-help.txt:15 en/git-http-backend.txt:14 en/git-http-fetch.txt:15 en/git-http-push.txt:15 en/git-imap-send.txt:16 en/git-index-pack.txt:18 en/git-init-db.txt:16 en/git-init.txt:18 en/git-instaweb.txt:16 en/git-interpret-trailers.txt:15 en/git-log.txt:15 en/git-ls-files.txt:25 en/git-ls-remote.txt:17 en/git-ls-tree.txt:17 en/git-mailinfo.txt:16 en/git-mailsplit.txt:15 en/git-merge-base.txt:19 en/git-merge-file.txt:18 en/git-merge-index.txt:15 en/git-merge-one-file.txt:15 en/git-mergetool--lib.txt:14 en/git-mergetool.txt:14 en/git-merge-tree.txt:15 en/git-merge.txt:19 en/git-mktag.txt:15 en/git-mktree.txt:15 en/git-mv.txt:15 en/git-name-rev.txt:16 en/git-notes.txt:26 en/git-p4.txt:19 en/git-pack-objects.txt:21 en/git-pack-redundant.txt:15 en/git-pack-refs.txt:14 en/git-parse-remote.txt:15 en/git-patch-id.txt:14 en/git-prune-packed.txt:16 en/git-prune.txt:15 en/git-pull.txt:16 en/git-push.txt:20 en/git-quiltimport.txt:17 en/git-read-tree.txt:19 en/git-rebase.txt:18 en/git-receive-pack.txt:15 en/git-reflog.txt:15 en/git-remote-ext.txt:14 en/git-remote-fd.txt:13 en/git-remote.txt:27 en/git-repack.txt:15 en/git-replace.txt:19 en/git-request-pull.txt:14 en/git-rerere.txt:14 en/git-reset.txt:17 en/git-restore.txt:16 en/git-revert.txt:15 en/git-rev-list.txt:15 en/git-rev-parse.txt:15 en/git-rm.txt:14 en/git-send-email.txt:17 en/git-send-pack.txt:18 en/git-shell.txt:17 en/git-sh-i18n--envsubst.txt:19 en/git-sh-i18n.txt:14 en/git-shortlog.txt:15 en/git-show-branch.txt:19 en/git-show-index.txt:16 en/git-show-ref.txt:17 en/git-show.txt:15 en/git-sh-setup.txt:14 en/git-stage.txt:16 en/git-stash.txt:24 en/git-status.txt:15 en/git-stripspace.txt:16 en/git-submodule.txt:27 en/git-svn.txt:14 en/git-switch.txt:17 en/git-symbolic-ref.txt:16 en/git-tag.txt:22 en/git.txt:20 en/git-unpack-file.txt:16 en/git-unpack-objects.txt:16 en/git-update-index.txt:32 en/git-update-ref.txt:14 en/git-update-server-info.txt:15 en/git-upload-archive.txt:15 en/git-upload-pack.txt:16 en/git-var.txt:15 en/git-verify-commit.txt:14 en/git-verify-pack.txt:16 en/git-verify-tag.txt:14 en/git-web--browse.txt:14 en/git-whatchanged.txt:15 en/git-worktree.txt:21 en/git-write-tree.txt:15
......@@ -6085,6 +6131,13 @@ msgstr "--pathspec-from-file=<fichier>"
#, priority:300
msgid "Pathspec is passed in `<file>` instead of commandline args. If `<file>` is exactly `-` then standard input is used. Pathspec elements are separated by LF or CR/LF. Pathspec elements can be quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]). See also `--pathspec-file-nul` and global `--literal-pathspecs`."
msgstr ""
"Le spécificateur de chemin est passé dans `<fichier>` au lieu des arguments "
"de la ligne de commande. Si `<fichier>` vaut `-` alors l'entrée standard est "
"utilisée. Les éléments du spécificateur de chemin sont séparés par LF ou CR/"
"LF. Les éléments du spécificateur de chemin peuvent être cités comme "
"expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit"
":git-config[1]). Voir aussi l'option `--pathspec-file-nul` et l'option "
"globale `--literal-pathspecs`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:199 en/git-checkout.txt:319 en/git-commit.txt:290 en/git-reset.txt:114 en/git-restore.txt:125
......@@ -6097,6 +6150,10 @@ msgstr "--pathspec-file-nul"
#, priority:300
msgid "Only meaningful with `--pathspec-from-file`. Pathspec elements are separated with NUL character and all other characters are taken literally (including newlines and quotes)."
msgstr ""
"Uniquement significatif avec `--pathspec-from-file`. Les éléments du "
"spécificateur de chemin sont séparés par le caractère NUL et tous les autres "
"caractères sont utilisés littéralement (y compris les retours à la ligne et "
"les guillemets)."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:204 en/git-check-attr.txt:39 en/git-checkout-index.txt:71 en/git-checkout.txt:354 en/git-commit.txt:359 en/git-grep.txt:321 en/git-ls-files.txt:182 en/git-merge-index.txt:23 en/git-prune.txt:51 en/git-reset.txt:119 en/git-restore.txt:130 en/git-rm.txt:53 en/git-update-index.txt:227 en/git-verify-pack.txt:36
......@@ -6747,6 +6804,8 @@ msgstr "--no-rerere-autoupdate"
#, priority:240
msgid "Allow the rerere mechanism to update the index with the result of auto-conflict resolution if possible."
msgstr ""
"Permettre au mécanisme rerere de mettre à jour l'index avec le résultat de "
"la résolution automatique des conflits si possible."
 
#. type: Plain text
#: en/git-am.txt:108 en/git-apply.txt:183 en/git-rebase.txt:395 en/git-rebase.txt:546
......@@ -8427,7 +8486,7 @@ msgstr ""
#: en/git-bisect.txt:245 en/git-tag.txt:373
#, priority:240
msgid "For example:"
msgstr ""
msgstr "Par exemple :"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-bisect.txt:252
......@@ -9213,7 +9272,7 @@ msgstr "git-branch(1)"
#: en/git-branch.txt:7
#, priority:240
msgid "git-branch - List, create, or delete branches"
msgstr ""
msgstr "git-branch - Liste, crée, ou supprime des branches"
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:26
......@@ -9235,73 +9294,141 @@ msgid ""
"'git branch' (-d | -D) [-r] <branchname>...\n"
"'git branch' --edit-description [<branchname>]\n"
msgstr ""
"'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
"\t[-v [--abbrev=<longueur> | --no-abbrev]]\n"
"\t[--column[=<options>] | --no-column] [--sort=<key>]\n"
"\t[(--merged | --no-merged) [<commit>]]\n"
"\t[--contains [<commit]] [--no-contains [<commit>]]\n"
"\t[--points-at <objet>] [--format=<format>]\n"
"\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
"\t[--list] [<motif>...]\n"
"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <nom-de-branche> [<start-point>]\n"
"'git branch' (--set-upstream-to=<amont> | -u <amont>) [<nom-de-branche>]\n"
"'git branch' --unset-upstream [<nom-de-branche>]\n"
"'git branch' (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>\n"
"'git branch' (-c | -C) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>\n"
"'git branch' (-d | -D) [-r] <nom-de-branche>...\n"
"'git branch' --edit-description [<nom-de-branche>]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:36
#, priority:240
msgid "If `--list` is given, or if there are no non-option arguments, existing branches are listed; the current branch will be highlighted in green and marked with an asterisk. Any branches checked out in linked worktrees will be highlighted in cyan and marked with a plus sign. Option `-r` causes the remote-tracking branches to be listed, and option `-a` shows both local and remote branches."
msgstr ""
"Si `--list` est donné, ou s'il n'y a pas d'arguments sans option, les "
"branches existantes sont listées ; la branche actuelle sera surlignée en "
"vert et marquée d'un astérisque. Toutes les branches extraites dans les "
"arbres de travail liés seront mis en évidence en cyan et marqués d'un signe "
"plus. L'option `-r` ajoute la liste des branches de suivi à distance et "
"l'option` -a` affiche les branches locales et distantes."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:41
#, priority:240
msgid "If a `<pattern>` is given, it is used as a shell wildcard to restrict the output to matching branches. If multiple patterns are given, a branch is shown if it matches any of the patterns."
msgstr ""
"Si un `<motif>` est donné, il est utilisé comme joker du shell pour "
"restreindre la sortie aux branches correspondantes. Si plusieurs motifs sont "
"donnés, une branche est affichée si elle correspond à l'un des motifs."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:45
#, priority:240
msgid "Note that when providing a `<pattern>`, you must use `--list`; otherwise the command may be interpreted as branch creation."
msgstr ""
"Notez que lorsque vous fournissez un `<motif> `, vous devez utiliser `--list`"
" ; sinon, la commande peut être interprétée comme une création de branche."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:54
#, priority:240
msgid "With `--contains`, shows only the branches that contain the named commit (in other words, the branches whose tip commits are descendants of the named commit), `--no-contains` inverts it. With `--merged`, only branches merged into the named commit (i.e. the branches whose tip commits are reachable from the named commit) will be listed. With `--no-merged` only branches not merged into the named commit will be listed. If the <commit> argument is missing it defaults to `HEAD` (i.e. the tip of the current branch)."
msgstr ""
"Avec `--contains`, montrer seulement les branches qui contiennent le commit "
"indiqué (en d'autres termes, les branches dont les commits sommets sont des "
"descendants du commit indiqué), avec `--no-contains` inverser. Avec "
"`--merged`, seules les branches fusionnées dans le commit indiqué (c'est-à-"
"dire les branches dont les commits sommets sont accessibles depuis le commit "
"indiqué) seront listées. Avec `--no-merged`, seules les branches non "
"fusionnées dans le commit indiqué seront listées. Si l'argument <commit> "
"est manquant, il prend par défaut la valeur \"HEAD\" (c'est-à-dire le sommet "
"de la branche courante)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:61
#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:240
#| msgid "As a special case, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
#, ignore-ellipsis, priority:240
msgid "The command's second form creates a new branch head named <branchname> which points to the current `HEAD`, or <start-point> if given. As a special case, for <start-point>, you may use `\"A...B\"` as a shortcut for the merge base of `A` and `B` if there is exactly one merge base. You can leave out at most one of `A` and `B`, in which case it defaults to `HEAD`."
msgstr "Autre cas spécial supplémentaire, vous pouvez utiliser « A...B » comme raccourci pour la base de fusion de `A` et `B` s'il y a exactement une seule base de fusion. Vous pouvez ne pas spécifier `A` ou `B`, auquel cas ce sera `HEAD` par défaut."
msgstr ""
"La deuxième forme de la commande crée une nouvelle tête de branche nommée "
"<nom-de-branche> qui pointe vers la `HEAD` actuelle, ou <point-de-départ> si "
"elle est fournie. Dans un cas particulier, pour le <point-de-départ>, vous "
"pouvez utiliser `\"A...B\"` comme raccourci pour la base de fusion de `A` et "
"`B` s'il y a exactement une base de fusion. Vous pouvez omettre tout au plus "
"un des `A` et `B`, auquel cas il s'agit par défaut de `HEAD`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:65
#, priority:240
msgid "Note that this will create the new branch, but it will not switch the working tree to it; use \"git switch <newbranch>\" to switch to the new branch."
msgstr ""
"Notez que cela créera la nouvelle branche, mais ne fera pas passer l'arbre "
"de travail sur celle-ci ; utilisez \"git switch <nouvelle-branche>\" pour "
"passer sur la nouvelle branche."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:73
#, priority:240
msgid "When a local branch is started off a remote-tracking branch, Git sets up the branch (specifically the `branch.<name>.remote` and `branch.<name>.merge` configuration entries) so that 'git pull' will appropriately merge from the remote-tracking branch. This behavior may be changed via the global `branch.autoSetupMerge` configuration flag. That setting can be overridden by using the `--track` and `--no-track` options, and changed later using `git branch --set-upstream-to`."
msgstr ""
"Lorsqu'une branche locale est démarrée à partir d'une branche de suivi à "
"distance, Git configure la branche (plus précisément les entrées de "
"configuration `branch.<nom>.remote` et `branch.<nom>.merge`) de façon à ce "
"que 'git pull' fusionne correctement avec la branche de suivi à distance. Ce "
"comportement peut être modifié via le drapeau de configuration global "
"`branch.autoSetupMerge`. Ce paramètre peut être modifié en utilisant les "
"options `---track` et `--no-track`, et changé plus tard en utilisant `git "
"branch --set-upstream-to`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:79
#, priority:240
msgid "With a `-m` or `-M` option, <oldbranch> will be renamed to <newbranch>. If <oldbranch> had a corresponding reflog, it is renamed to match <newbranch>, and a reflog entry is created to remember the branch renaming. If <newbranch> exists, -M must be used to force the rename to happen."
msgstr ""
"Avec une option `-m` ou `-M`, <ancienne-branche> sera renommée en <nouvelle-"
"branche>. Si <ancienne-branche> avait un reflog correspondant, il est "
"renommé pour correspondre à <nouvelle-branche>, et une entrée de reflog est "
"créée pour se souvenir du renommage de la branche. Si <nouvelle-branche> "
"existe déjà, -M doit être utilisé pour forcer le changement de nom."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:83
#, priority:240
msgid "The `-c` and `-C` options have the exact same semantics as `-m` and `-M`, except instead of the branch being renamed it along with its config and reflog will be copied to a new name."
msgstr ""
"Les options `-c` et `-C` ont exactement la même sémantique que `-m` et `-M`, "
"sauf qu'au lieu de renommer la branche, on la copie sous un nouveau nom avec "
"sa configuration et son reflog."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:87
#, priority:240
msgid "With a `-d` or `-D` option, `<branchname>` will be deleted. You may specify more than one branch for deletion. If the branch currently has a reflog then the reflog will also be deleted."
msgstr ""
"Avec une option `-d` ou `-D`, `<branchname>` sera supprimé.\n"
"Vous pouvez spécifier plus d'une branche pour la suppression.\n"
"Si la branche a actuellement un reflog, alors le reflog sera aussi supprimé."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:93
#, priority:240
msgid "Use `-r` together with `-d` to delete remote-tracking branches. Note, that it only makes sense to delete remote-tracking branches if they no longer exist in the remote repository or if 'git fetch' was configured not to fetch them again. See also the 'prune' subcommand of linkgit:git-remote[1] for a way to clean up all obsolete remote-tracking branches."
msgstr ""
"Utilisez `-r` avec `-d` pour supprimer les branches de suivi à distance. "
"Notez qu'il est logique de supprimer les branches de suivi à distance "
"uniquement si elles n'existent plus dans le dépôt distant ou si \"git fetch\""
" a été configuré pour ne pas les récupérer à nouveau. Voir aussi la sous-"
"commande « prune » de linkgit:git-remote[1] pour une méthode de nettoyage "
"toutes les branches obsolètes de suivi à distance."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:97 en/git-clean.txt:28 en/git-cvsexportcommit.txt:49 en/git-difftool.txt:22 en/git-http-push.txt:44 en/git-instaweb.txt:27 en/git-ls-files.txt:39 en/git-ls-tree.txt:41 en/git-push.txt:181 en/git-repack.txt:60 en/git-replace.txt:65 en/git-show-ref.txt:47 en/git-switch.txt:81 en/git-symbolic-ref.txt:35 en/git-tag.txt:83
......@@ -9320,12 +9447,15 @@ msgstr "--delete"
#, priority:240
msgid "Delete a branch. The branch must be fully merged in its upstream branch, or in `HEAD` if no upstream was set with `--track` or `--set-upstream-to`."
msgstr ""
"Supprimer une branche. La branche doit être entièrement fusionnée dans sa "
"branche amont, ou dans `HEAD` si aucune branche amont n'a été fixée avec "
"`--track` ou `--set-upstream-to`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:105
#, priority:240
msgid "Shortcut for `--delete --force`."
msgstr ""
msgstr "Raccourci pour `--delete --force`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:106 en/git-tag.txt:190
......@@ -9361,13 +9491,13 @@ msgstr ""
#: en/git-branch.txt:129 en/git-fast-export.txt:53 en/git-p4.txt:317
#, no-wrap, priority:240
msgid "-M"
msgstr ""
msgstr "-M"
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:131
#, priority:240
msgid "Shortcut for `--move --force`."
msgstr ""
msgstr "Raccourci pour `--move-force`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:133
......@@ -9385,13 +9515,13 @@ msgstr ""
#: en/git-branch.txt:136 en/git-fast-export.txt:54 en/git-rebase.txt:547
#, no-wrap, priority:240
msgid "-C"
msgstr ""
msgstr "-C"
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:138
#, priority:240
msgid "Shortcut for `--copy --force`."
msgstr ""
msgstr "Raccourci pour `--copy-force`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:143
......@@ -12082,14 +12212,15 @@ msgstr "Arbre depuis lequel extraire (quand des chemins sont indiqués). Si non
#: en/git-checkout.txt:359 en/git-reset.txt:124 en/git-restore.txt:135
#, priority:280
msgid "Limits the paths affected by the operation."
msgstr ""
msgstr "Limite les chemins affectés par l'opération."
 
#. type: Plain text
#: en/git-checkout.txt:361 en/git-commit.txt:369 en/git-reset.txt:126 en/git-restore.txt:137
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "See the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
#, priority:280
msgid "For more details, see the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
msgstr "Voir l'entrée 'spécificateur de chemin' dans linkgit:gitglossary[7]."
msgstr ""
"Pour plus de détail, voir l'entrée 'spécificateur de chemin' dans "
"linkgit:gitglossary[7]."
 
#. type: Title -
#: en/git-checkout.txt:363
......@@ -13568,16 +13699,7 @@ msgstr "git-clone - Clone un dépôt dans un nouveau répertoire"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:20
#, fuzzy, no-wrap, priority:300
#| msgid ""
#| "'git clone' [--template=<template_directory>]\n"
#| "\t [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
#| "\t [-o <name>] [-b <name>] [-u <upload-pack>] [--reference <repository>]\n"
#| "\t [--dissociate] [--separate-git-dir <git dir>]\n"
#| "\t [--depth <depth>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
#| "\t [--recurse-submodules[=<pathspec>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
#| "\t [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--] <repository>\n"
#| "\t [<directory>]\n"
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"'git clone' [--template=<template_directory>]\n"
"\t [-l] [-s] [--no-hardlinks] [-q] [-n] [--bare] [--mirror]\n"
......@@ -13594,7 +13716,7 @@ msgstr ""
"\t [--dissociate] [--separate-git-dir <répertoire git>]\n"
"\t [--depth <profondeur>] [--[no-]single-branch] [--no-tags]\n"
"\t [--recurse-submodules[=<spéc.de chemin>]] [--[no-]shallow-submodules]\n"
"\t [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--] <dépôt>\n"
"\t [--[no-]remote-submodules] [--jobs <n>] [--sparse] [--] <dépôt>\n"
"\t [<répertoire>]\n"
 
#. type: Plain text
......@@ -13774,6 +13896,10 @@ msgstr "--sparse"
#, priority:300
msgid "Initialize the sparse-checkout file so the working directory starts with only the files in the root of the repository. The sparse-checkout file can be modified to grow the working directory as needed."
msgstr ""
"Initialiser le fichier d'extraction partielle pour que le répertoire de "
"travail ne commence qu'avec les fichiers de la racine du dépôt. Le fichier "
"d'extraction partielle peut être modifié pour agrandir le répertoire de "
"travail selon les besoins."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:165 en/git-push.txt:161
......@@ -14458,14 +14584,7 @@ msgstr "git-commit - Enregistrer les modifications dans le dépôt"
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:18
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
#| msgid ""
#| "'git commit' [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
#| "\t [--dry-run] [(-c | -C | --fixup | --squash) <commit>]\n"
#| "\t [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
#| "\t [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
#| "\t [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
#| "\t [-i | -o] [-S[<keyid>]] [--] [<file>...]\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git commit' [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
"\t [--dry-run] [(-c | -C | --fixup | --squash) <commit>]\n"
......@@ -14480,7 +14599,8 @@ msgstr ""
"\t [-F <fichier> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
"\t [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<auteur>]\n"
"\t [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
"\t [-i | -o] [-S[<idclé>]] [--] [<fichier>...]\n"
"\t [-i | -o] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
"\t [-S[<idclé>]] [--] [<spec-de-chemin>...]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:27
......@@ -15060,10 +15180,13 @@ msgstr "Annuler la variable de configuration `commit.gpgSign` qui force tous les
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:367
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "When files are given on the command line, the command commits the contents of the named files, without recording the changes already staged. The contents of these files are also staged for the next commit on top of what have been staged before."
#, priority:280
msgid "When pathspec is given on the command line, commit the contents of the files that match the pathspec without recording the changes already added to the index. The contents of these files are also staged for the next commit on top of what have been staged before."
msgstr "Quand des chemins sont fournis sur la ligne de commande, la commande valide le contenu des fichiers spécifiés, sans enregistrer les modifications déjà indexées. Le contenu de ces fichiers est aussi indexé pour le commit suivant par-dessus ce qui a été indexé auparavant."
msgstr ""
"Quand un spécifcateur de chemins est fourni sur la ligne de commande, "
"valider le contenu des fichiers correspondants, sans enregistrer les "
"modifications déjà indexées. Le contenu de ces fichiers est aussi indexé "
"pour le commit suivant par-dessus ce qui a été indexé auparavant."
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:386
......@@ -19743,10 +19866,14 @@ msgstr "'git diff' [<options>] --no-index [--] <chemin> <chemin>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:40
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "This form is to compare the given two paths on the filesystem. You can omit the `--no-index` option when running the command in a working tree controlled by Git and at least one of the paths points outside the working tree, or when running the command outside a working tree controlled by Git."
#, priority:280
msgid "This form is to compare the given two paths on the filesystem. You can omit the `--no-index` option when running the command in a working tree controlled by Git and at least one of the paths points outside the working tree, or when running the command outside a working tree controlled by Git. This form implies `--exit-code`."
msgstr "Cette forme sert à comparer les deux chemins indiqués sur le système de fichiers. Vous pouvez omettre l'option `--no-index` si la commande est lancée dans un arbre de travail contrôlé par Git et qu'au moins un des chemins pointe hors de l'arbre de travail ou si la commande est lancée hors d'un arbre de travail contrôlé par Git."
msgstr ""
"Cette forme sert à comparer les deux chemins indiqués sur le système de "
"fichiers. Vous pouvez omettre l'option `--no-index` si la commande est "
"lancée dans un arbre de travail contrôlé par Git et qu'au moins un des "
"chemins pointe hors de l'arbre de travail ou si la commande est lancée hors "
"d'un arbre de travail contrôlé par Git. Cette forme implique `--exit-code`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:41
......@@ -25416,7 +25543,7 @@ msgstr ""
#: en/git-format-patch.txt:288 en/pretty-options.txt:60
#, no-wrap, priority:260
msgid "--notes[=<ref>]"
msgstr ""
msgstr "--notes[=<ref>]"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-format-patch.txt:289 en/pretty-options.txt:81
......@@ -30374,10 +30501,20 @@ msgstr "-L :<nom-de-fonction>:<fichier>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:85
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Trace the evolution of the line range given by \"<start>,<end>\" (or the function name regex <funcname>) within the <file>. You may not give any pathspec limiters. This is currently limited to a walk starting from a single revision, i.e., you may only give zero or one positive revision arguments. You can specify this option more than once."
#, priority:260
msgid "Trace the evolution of the line range given by \"<start>,<end>\" (or the function name regex <funcname>) within the <file>. You may not give any pathspec limiters. This is currently limited to a walk starting from a single revision, i.e., you may only give zero or one positive revision arguments, and <start> and <end> (or <funcname>) must exist in the starting revision. You can specify this option more than once. Implies `--patch`. Patch output can be suppressed using `--no-patch`, but other diff formats (namely `--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, `--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) are not currently implemented."
msgstr "Tracer l'évolution de la plage de lignes donnée par \"<début>,<fin>\" (ou la regex de nom de la fonction <nom-de-fonction>) dans le fichier <fichier>. Vous ne pouvez pas donner de limiteurs de spécificateur de chemin. Ceci est actuellement limité à une marche à partir d'une seule révision, c'est-à-dire que vous ne pouvez donner qu'aucun ou un seul argument de révision. Vous pouvez spécifier cette option plusieurs fois."
msgstr ""
"Tracer l'évolution de la plage de lignes donnée par \"<début>,<fin>\" (ou la "
"regex de nom de la fonction <nom-de-fonction>) dans le fichier <fichier>. "
"Vous ne pouvez pas donner de limiteurs de spécificateur de chemin. Ceci est "
"actuellement limité à une marche à partir d'une seule révision, c'est-à-dire "
"que vous ne pouvez donner qu'aucun ou un seul argument de révision, <début> "
"et <fin> (ou <nom-de-fonction>) doivent exister dans la révision de départ. "
"Vous pouvez spécifier cette option plusieurs fois. Cette option implique "
"`--patch`. L'affichage de la rustine peut être supprimé en utilisant `--no-"
"patch`, mai les autres formats de diff (`--raw`, `--numstat`, `--shortstat`, "
"`--dirstat`, `--summary`, `--name-only`, `--name-status`, `--check`) ne sont "
"pas implantés actuellement."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:88 en/git-shortlog.txt:63
......@@ -42247,68 +42384,80 @@ msgstr "git-reset - Réinitialise la HEAD actuelle à l'état spécifié"
 
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:15
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
#| msgid ""
#| "'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>...\n"
#| "'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<paths>...]\n"
#| "'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>...\n"
"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]\n"
"'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]\n"
"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n"
msgstr ""
"'git reset' [-q] [<arbre-esque>] [--] <chemins>...\n"
"'git reset' (--patch | -p) [<arbre-esque>] [--] [<chemins>...]\n"
"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]\n"
"'git reset' [-q] [<arbre-esque>] [--] <spec-de-chemin>...\n"
"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]] "
"[<arbre-esque>]\n"
"'git reset' (--patch | -p) [<arbre-esque>] [--] [<spec-de-chemin>...]\n"
"'git reset' [--soft | --mixed [-N] | --hard | --merge | --keep] [-q] "
"[<commit>]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:22
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "In the first and second form, copy entries from `<tree-ish>` to the index. In the third form, set the current branch head (`HEAD`) to `<commit>`, optionally modifying index and working tree to match. The `<tree-ish>`/`<commit>` defaults to `HEAD` in all forms."
#, priority:280
msgid "In the first three forms, copy entries from `<tree-ish>` to the index. In the last form, set the current branch head (`HEAD`) to `<commit>`, optionally modifying index and working tree to match. The `<tree-ish>`/`<commit>` defaults to `HEAD` in all forms."
msgstr "Dans la première et la deuxième forme, cette commande copie les entrées depuis `<arbre-esque>` vers l'index. Dans la troisième forme, elle amène le sommet de la branche actuelle (`HEAD`) à `<commit>`, optionnellement en modifiant l'index et l'arbre de travail en correspondance. L'`<arbre-esque>`/`<commit>` vaut par défaut `HEAD` dans toutes les formes."
msgstr ""
"Dans la première et la troisième forme, cette commande copie les entrées "
"depuis `<arbre-esque>` vers l'index. Dans la dernière forme, elle amène le "
"sommet de la branche actuelle (`HEAD`) à `<commit>`, optionnellement en "
"modifiant l'index et l'arbre de travail en correspondance. L'`<arbre-"
"esque>`/`<commit>` vaut par défaut `HEAD` dans toutes les formes."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:23
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
#| msgid "'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git reset' [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
msgstr "'git reset' [-q] [<arbre-esque>] [--] <chemins>..."
msgstr "'git reset' [-q] [<arbre-esque>] [--] <spec-de-chemin>..."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:24
#, no-wrap, priority:280
msgid "'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
msgstr ""
"'git reset' [-q] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]] "
"[<arbre-esque>]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:28
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "This form resets the index entries for all `<paths>` to their state at `<tree-ish>`. (It does not affect the working tree or the current branch.)"
#, priority:280
msgid "These forms reset the index entries for all paths that match the `<pathspec>` to their state at `<tree-ish>`. (It does not affect the working tree or the current branch.)"
msgstr "Cette forme réinitialise les entrées d'index pour tous les `<chemins>` à leur état de `<arbre-esque>` (ceci n'affecte pas l'arbre de travail ou la branche actuelle.)"
msgstr ""
"Ces formes réinitialisent les entrées d'index pour tous fichiers "
"correspondant à <spec-de-chemin> à leur état de `<arbre-esque>` (ceci "
"n'affecte pas l'arbre de travail ou la branche actuelle.)"
 
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:32
#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:280
#| msgid "This means that `git reset <paths>` is the opposite of `git add <paths>`. This command is equivalent to `git restore [--source=<tree-ish>] --staged <paths>...`."
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "This means that `git reset <pathspec>` is the opposite of `git add <pathspec>`. This command is equivalent to `git restore [--source=<tree-ish>] --staged <pathspec>...`."
msgstr "Cela signifie que `git reset <chemins>` est l'opposé de `git add <chemins>`. Cette commande est équivalent à `git restore [--source=<arbre-esque>] --staged <chemins>...`."
msgstr ""
"Cela signifie que `git reset <spec-de-chemin>` est l'opposé de `git add "
"<spec-de-chemin>`. Cette commande est équivalent à `git restore [--source"
"=<arbre-esque>] --staged <spec-de-chemin>...`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:39
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "After running `git reset <paths>` to update the index entry, you can use linkgit:git-restore[1] to check the contents out of the index to the working tree. Alternatively, using linkgit:git-restore[1] and specifying a commit with `--source`, you can copy the contents of a path out of a commit to the index and to the working tree in one go."
#, priority:280
msgid "After running `git reset <pathspec>` to update the index entry, you can use linkgit:git-restore[1] to check the contents out of the index to the working tree. Alternatively, using linkgit:git-restore[1] and specifying a commit with `--source`, you can copy the contents of a path out of a commit to the index and to the working tree in one go."
msgstr "Après avoir lancé `git reset <chemins>` pour mettre à jour l'entrée d'index, vous pouvez linkgit:git-restore[1] pour extraire le contenu de l'index dans l'arbre de travail. Alternativement, en utilisant linkgit:git-restore[1] et en spécifiant un commit avec `--source`, vous pouvez copier le contenu d'un chemin d'un commit vers l'index et l'arbre de travail d'une seule traite."
msgstr ""
"Après avoir lancé `git reset <spec-de-chemin>` pour mettre à jour l'entrée "
"d'index, vous pouvez linkgit:git-restore[1] pour extraire le contenu de "
"l'index dans l'arbre de travail. Alternativement, en utilisant linkgit:git-"
"restore[1] et en spécifiant un commit avec `--source`, vous pouvez copier le "
"contenu d'un chemin d'un commit vers l'index et l'arbre de travail d'une "
"seule traite."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:40
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
#| msgid "'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git reset' (--patch | -p) [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "'git reset' (--patch | -p) [<arbre-esque>] [--] [<chemins>...]"
msgstr "'git reset' (--patch | -p) [<arbre-esque>] [--] [<spec-de-chemin>...]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:44
......@@ -57246,10 +57395,17 @@ msgstr "FORMATS AUTOMATIQUES"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:13
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "If the commit is a merge, and if the pretty-format is not 'oneline', 'email' or 'raw', an additional line is inserted before the 'Author:' line. This line begins with \"Merge: \" and the sha1s of ancestral commits are printed, separated by spaces. Note that the listed commits may not necessarily be the list of the *direct* parent commits if you have limited your view of history: for example, if you are only interested in changes related to a certain directory or file."
#, priority:260
msgid "If the commit is a merge, and if the pretty-format is not 'oneline', 'email' or 'raw', an additional line is inserted before the 'Author:' line. This line begins with \"Merge: \" and the hashes of ancestral commits are printed, separated by spaces. Note that the listed commits may not necessarily be the list of the *direct* parent commits if you have limited your view of history: for example, if you are only interested in changes related to a certain directory or file."
msgstr "Si le commit est une fusion, et si la mise en forme n'est pas 'oneline', 'email' ou 'raw', une ligne supplémentaire est insérée avant la ligne 'Author:'. Cette ligne commence par \"Merge:\" et les sha1s des commits ancêtres sont affichés, séparés par des espaces. Notez que les commits énumérés ne sont pas nécessairement la liste des commits parents *directs* si vous avez limité votre vue de l'histoire : par exemple, si vous n'êtes intéressé que par les modifications liées à un certain répertoire ou fichier."
msgstr ""
"Si le commit est une fusion, et si la mise en forme n'est pas 'oneline', "
"'email' ou 'raw', une ligne supplémentaire est insérée avant la ligne "
"'Author:'. Cette ligne commence par \"Merge:\" et les empreintes des "
"commits ancêtres sont affichées, séparées par des espaces. Notez que les "
"commits énumérés ne sont pas nécessairement la liste des commits parents "
"*directs* si vous avez limité votre vue de l'histoire : par exemple, si vous "
"n'êtes intéressé que par les modifications liées à un certain répertoire ou "
"fichier."
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:20
......@@ -57265,10 +57421,9 @@ msgstr "'oneline'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:24
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid "<sha1> <title line>\n"
#, no-wrap, priority:260
msgid "<hash> <title line>\n"
msgstr "<sha1> <ligne de titre>\n"
msgstr "<empreinte> <ligne de titre>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:26
......@@ -57284,15 +57439,12 @@ msgstr "'short'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:31
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid ""
#| "commit <sha1>\n"
#| "Author: <author>\n"
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
msgstr ""
"commit <sha1>\n"
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"
 
#. type: Plain text
......@@ -57309,17 +57461,13 @@ msgstr "'medium'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:39
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid ""
#| "commit <sha1>\n"
#| "Author: <author>\n"
#| "Date: <author date>\n"
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
"Date: <author date>\n"
msgstr ""
"commit <sha1>\n"
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"
"Date: <date d'auteur>\n"
 
......@@ -57337,17 +57485,13 @@ msgstr "'full'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:49
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid ""
#| "commit <sha1>\n"
#| "Author: <author>\n"
#| "Commit: <committer>\n"
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
"Commit: <committer>\n"
msgstr ""
"commit <sha1>\n"
"commit <empreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"
"Commit: <validateur>\n"
 
......@@ -57359,13 +57503,7 @@ msgstr "'fuller'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:61
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid ""
#| "commit <sha1>\n"
#| "Author: <author>\n"
#| "AuthorDate: <author date>\n"
#| "Commit: <committer>\n"
#| "CommitDate: <committer date>\n"
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"commit <hash>\n"
"Author: <author>\n"
......@@ -57373,7 +57511,7 @@ msgid ""
"Commit: <committer>\n"
"CommitDate: <committer date>\n"
msgstr ""
"commit <sha1>\n"
"commit <epreinte>\n"
"Author: <auteur>\n"
"AuthorDate: <date d'auteur>\n"
"Commit: <validateur>\n"
......@@ -57381,22 +57519,27 @@ msgstr ""
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:67
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "--dereference"
#, priority:260
msgid "'reference'"
msgstr "--dereference"
msgstr "'reference'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:69
#, no-wrap, priority:260
msgid "<abbrev hash> (<title line>, <short author date>)\n"
msgstr ""
msgstr "<empreinte abrégée> (<ligne de titre>, <courte date d'auteur>)\n"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:76
#, priority:260
msgid "This format is used to refer to another commit in a commit message and is the same as `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`. By default, the date is formatted with `--date=short` unless another `--date` option is explicitly specified. As with any `format:` with format placeholders, its output is not affected by other options like `--decorate` and `--walk-reflogs`."
msgstr ""
"Ce format est utilisé pour faire référence à un autre commit dans un message "
"de validation et est le même que `--pretty='format:%C(auto)%h (%s, %ad)'`. "
"Par défaut, la date est formatée avec `--date=short` à moins qu'une autre "
"option `--date` ne soit explicitement spécifiée. Comme pour tout `format:` "
"avec des espaces réservés de format, sa sortie n'est pas affectée par "
"d'autres options comme `--decorate` et `--walk-reflogs`."
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:78
......@@ -57406,19 +57549,14 @@ msgstr "'email'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:83
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid ""
#| "From <sha1> <date>\n"
#| "From: <author>\n"
#| "Date: <author date>\n"
#| "Subject: [PATCH] <title line>\n"
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"From <hash> <date>\n"
"From: <author>\n"
"Date: <author date>\n"
"Subject: [PATCH] <title line>\n"
msgstr ""
"From <sha1> <date>\n"
"From <empreinte> <date>\n"
"From: <auteur>\n"
"Date: <date d'auteur>\n"
"Subject: [PATCH] <ligne de titre>\n"
......@@ -57431,10 +57569,17 @@ msgstr "'raw'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:97
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "The 'raw' format shows the entire commit exactly as stored in the commit object. Notably, the SHA-1s are displayed in full, regardless of whether --abbrev or --no-abbrev are used, and 'parents' information show the true parent commits, without taking grafts or history simplification into account. Note that this format affects the way commits are displayed, but not the way the diff is shown e.g. with `git log --raw`. To get full object names in a raw diff format, use `--no-abbrev`."
#, priority:260
msgid "The 'raw' format shows the entire commit exactly as stored in the commit object. Notably, the hashes are displayed in full, regardless of whether --abbrev or --no-abbrev are used, and 'parents' information show the true parent commits, without taking grafts or history simplification into account. Note that this format affects the way commits are displayed, but not the way the diff is shown e.g. with `git log --raw`. To get full object names in a raw diff format, use `--no-abbrev`."
msgstr "Le format'raw' montre le commit entier telle qu'elle est stockée dans l'objet commit. Notamment, les SHA-1 sont affichés dans leur intégralité, que --abbrev ou --no-abbrev soient utilisés ou non, et l'information 'parents' indiquent le véritable commit parent, sans tenir compte des greffes ou de la simplification d'historique. Notez que ce format affecte la façon dont les commits sont affichés, mais pas la façon dont la différence est affichée, par exemple avec `git log --raw`. Pour obtenir les noms complets des objets dans un format de diff brut, utilisez `--no-abbrev`."
msgstr ""
"Le format'raw' montre le commit entier telle qu'elle est stockée dans "
"l'objet commit. Notamment, les empreintes sont affichées dans leur "
"intégralité, que --abbrev ou --no-abbrev soient utilisés ou non, et "
"l'information 'parents' indiquent le véritable commit parent, sans tenir "
"compte des greffes ou de la simplification d'historique. Notez que ce format "
"affecte la façon dont les commits sont affichés, mais pas la façon dont la "
"différence est affichée, par exemple avec `git log --raw`. Pour obtenir les "
"noms complets des objets dans un format de diff brut, utilisez `--no-abbrev`."
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:99
......@@ -57840,7 +57985,7 @@ msgstr "'%al'"
#: en/pretty-formats.txt:178 en/pretty-formats.txt:194
#, priority:260
msgid "author email local-part (the part before the '@' sign)"
msgstr ""
msgstr "partie locale de l'e-mail de l'auteur (la partie avant le signe \"@\")"
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:178
......@@ -57850,10 +57995,11 @@ msgstr "'%aL'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:179
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "reflog identity email (respecting .mailmap, see"
#, priority:260
msgid "author local-part (see '%al') respecting .mailmap, see"
msgstr "adresse de courriel de l'identité reflog (en respectant le fichier .mailmap, voir"
msgstr ""
"partie locale de l'auteur (voir '%al') en respectant le fichier .mailmap, "
"voir"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:180 en/pretty-formats.txt:190 en/pretty-formats.txt:193 en/pretty-formats.txt:196 en/pretty-formats.txt:240 en/pretty-formats.txt:243
......@@ -57941,10 +58087,9 @@ msgstr "'%as'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:187
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "author date, strict ISO 8601 format"
#, priority:260
msgid "author date, short format (`YYYY-MM-DD`)"
msgstr "date d'auteur, format strict ISO 8601"
msgstr "date d'auteur, format court (`AAAA-MM-JJ`)"
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:187
......@@ -58008,10 +58153,9 @@ msgstr "'%cL'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:195
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "committer email (respecting .mailmap, see"
#, priority:260
msgid "author local-part (see '%cl') respecting .mailmap, see"
msgstr "e-mail du validateur (en respectant .mailmap, voir"
msgstr "partie locale de l'auteur (voir '%cl') en respectant .mailmap, voir"
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:196
......@@ -58093,10 +58237,9 @@ msgstr "'%cs'"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:203
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "committer date, strict ISO 8601 format"
#, priority:260
msgid "committer date, short format (`YYYY-MM-DD`)"
msgstr "date de validation, format ISO 8601 strict"
msgstr "date de validation, format court (`AAAA-MM-JJ`)"
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:203
......@@ -58516,10 +58659,14 @@ msgstr "--pretty[=<format>]"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:10
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Pretty-print the contents of the commit logs in a given format, where '<format>' can be one of 'oneline', 'short', 'medium', 'full', 'fuller', 'email', 'raw', 'format:<string>' and 'tformat:<string>'. When '<format>' is none of the above, and has '%placeholder' in it, it acts as if '--pretty=tformat:<format>' were given."
#, priority:260
msgid "Pretty-print the contents of the commit logs in a given format, where '<format>' can be one of 'oneline', 'short', 'medium', 'full', 'fuller', 'reference', 'email', 'raw', 'format:<string>' and 'tformat:<string>'. When '<format>' is none of the above, and has '%placeholder' in it, it acts as if '--pretty=tformat:<format>' were given."
msgstr "Formater le contenu des journaux de commits dans un format donné, où '<format>' peut être au choix parmi 'oneline', 'short', 'medium', 'full', 'fuller', 'email', 'raw', 'format:<chaîne>' et 'tformat:<chaîne>'. Lorsque '<format>' n'est rien de ce qui précède, et qu'il contient'%format', il agit comme si '--pretty=tformat:<format>' était donné."
msgstr ""
"Formater le contenu des journaux de commits dans un format donné, où "
"'<format>' peut être au choix parmi 'oneline', 'short', 'medium', 'full', "
"'fuller', 'reference', 'email', 'raw', 'format:<chaîne>' et 'tformat:<chaîne>"
"'. Lorsque '<format>' n'est rien de ce qui précède, et qu'il contient'%"
"format', il agit comme si '--pretty=tformat:<format>' était donné."
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:13
......@@ -58619,10 +58766,14 @@ msgstr "Par défaut, les notes affichées proviennent des références de notes
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:75
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "With an optional '<treeish>' argument, use the treeish to find the notes to display. The treeish can specify the full refname when it begins with `refs/notes/`; when it begins with `notes/`, `refs/` and otherwise `refs/notes/` is prefixed to form a full name of the ref."
#, priority:260
msgid "With an optional '<ref>' argument, use the ref to find the notes to display. The ref can specify the full refname when it begins with `refs/notes/`; when it begins with `notes/`, `refs/` and otherwise `refs/notes/` is prefixed to form a full name of the ref."
msgstr "Avec un argument optionnel'<arbre-esque>', utiliser l'arbre-esque pour trouver les notes à afficher. L'arbre-esque peut spécifier le nom complet du ref quand il commence par `refs/notes/` ; quand il commence par `notes/`, `refs/` et sinon `refs/notes/` est préfixé pour former un nom complet de la référence."
msgstr ""
"Avec un argument optionnel'<ref>', utiliser la référence pour trouver les "
"notes à afficher. La référence peut spécifier le nom complet de référence "
"quand elle commence par `refs/notes/` ; quand elle commence par `notes/`, `"
"refs/` et sinon `refs/notes/` est préfixé pour former un nom complet de la "
"référence."
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:80
......@@ -58638,10 +58789,9 @@ msgstr "Ne pas afficher les notes. Ceci annule l'option `--notes` ci-dessus, en
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:88
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid "--show-notes[=<treeish>]"
#, no-wrap, priority:260
msgid "--show-notes[=<ref>]"
msgstr "--show-notes[=<arbre-esque>]"
msgstr "--show-notes[=<reférence>]"
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-options.txt:89
......@@ -59534,10 +59684,11 @@ msgstr "Limiter la sortie des commits à ceux dont le message de validation corr
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:63
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "When `--show-notes` is in effect, the message from the notes is matched as if it were part of the log message."
#, priority:260
msgid "When `--notes` is in effect, the message from the notes is matched as if it were part of the log message."
msgstr "Lorsque `--show-notes' est en vigueur, le message des notes est vérifié comme s'il faisait partie du message du journal."
msgstr ""
"Lorsque `notes' est en vigueur, le message des notes est vérifié comme s'il "
"faisait partie du message du journal."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:68
......@@ -59871,10 +60022,15 @@ msgstr "Au lieu de marcher dans la chaîne des commits ancêtres, parcourir les
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:278
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "With `--pretty` format other than `oneline` (for obvious reasons), this causes the output to have two extra lines of information taken from the reflog. The reflog designator in the output may be shown as `ref@{Nth}` (where `Nth` is the reverse-chronological index in the reflog) or as `ref@{timestamp}` (with the timestamp for that entry), depending on a few rules:"
#, priority:260
msgid "With `--pretty` format other than `oneline` and `reference` (for obvious reasons), this causes the output to have two extra lines of information taken from the reflog. The reflog designator in the output may be shown as `ref@{Nth}` (where `Nth` is the reverse-chronological index in the reflog) or as `ref@{timestamp}` (with the timestamp for that entry), depending on a few rules:"
msgstr "Avec le format `--pretty` autre que `online` (pour des raisons évidentes), cela fait que la sortie a deux lignes supplémentaires d'informations tirées du reflog. L'indicateur de reflog dans la sortie peut être affiché comme `ref@{Nième}` (où `Nième` est l'index chronologique inverse dans le reflog) ou comme `ref@{horodatage}` (avec l'horodatage pour cette entrée), selon quelques règles :"
msgstr ""
"Avec le format `--pretty` autre que `online` et `reference` (pour des "
"raisons évidentes), cela fait que la sortie a deux lignes supplémentaires "
"d'informations tirées du reflog. L'indicateur de reflog dans la sortie peut "
"être affiché comme `ref@{Nième}` (où `Nième` est l'index chronologique "
"inverse dans le reflog) ou comme `ref@{horodatage}` (avec l'horodatage pour "
"cette entrée), selon quelques règles :"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:282
......@@ -59911,6 +60067,8 @@ msgstr "Sous `--pretty=oneline`, le message de commit est préfixé avec cette i
#, priority:260
msgid "Under `--pretty=reference`, this information will not be shown at all."
msgstr ""
"Sous l'option `--pretty = reference`, ces informations ne seront pas "
"affichées du tout."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:302
......@@ -61453,6 +61611,8 @@ msgstr "Ces deux syntaxes sont à peu près équivalentes, à part que la premi
#, priority:300
msgid "'git clone', 'git fetch' and 'git pull', but not 'git push', will also accept a suitable bundle file. See linkgit:git-bundle[1]."
msgstr ""
"« git clone », « git fetch » et « git pull », mais pas « git push », "
"acceptent également un fichier paquet approprié. Voir linkgit:git-bundle[1]."
 
#. type: Plain text
#: en/urls.txt:63
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment