Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 87bf5771 authored by Wellington Terumi Uemura's avatar Wellington Terumi Uemura Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 69.4% (7179 of 10343 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/


Signed-off-by: default avatarWellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
parent e61796c7
Branches
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
#, priority:100
msgid "Annotate file lines with commit information."
msgstr "Anota as linhas com de informações do commit."
msgstr "Anota as linhas com as informações do commit."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
......@@ -332,7 +332,9 @@ msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
#, priority:100
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
msgstr "Conta a quantidade de objetos não empacotados e seu consumo de disco."
msgstr ""
"Conta a quantidade dos objetos que não foram empacotados e seu consumo no "
"disco."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
......@@ -2877,7 +2879,9 @@ msgstr "Formato bruto na saída"
#: en/diff-format.txt:6
#, priority:280
msgid "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar."
msgstr "O formato bruto são muito semelhantes na saída dos comandos \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" e \"git diff --raw\"."
msgstr ""
"O formato bruto gerado com os comandos \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\""
", \"git-diff-files\" e \"git diff --raw\" são muito parecidos."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:9
......@@ -3069,7 +3073,7 @@ msgstr "D: a exclusão de um arquivo"
#: en/diff-format.txt:61
#, priority:280
msgid "M: modification of the contents or mode of a file"
msgstr "M: a modificação do conteúdo ou o modo de um arquivo"
msgstr "M: a modificação do conteúdo ou do modo de um arquivo"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:62
......@@ -11157,7 +11161,7 @@ msgstr "git-check-attr(1)"
#: en/git-check-attr.txt:7
#, priority:100
msgid "git-check-attr - Display gitattributes information"
msgstr "git-check-attr - Exiba as informações sobre gitattributes"
msgstr "git-check-attr - Exiba as informações sobre os gitattributes"
 
#. type: Plain text
#: en/git-check-attr.txt:14
......@@ -13311,7 +13315,7 @@ msgstr "-X<opção>"
#: en/git-cherry-pick.txt:155 en/git-revert.txt:111 en/merge-options.txt:128
#, no-wrap, priority:240
msgid "--strategy-option=<option>"
msgstr "--strategy-opção=<opção>"
msgstr "--strategy-option=<opção>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:158 en/git-revert.txt:114
......@@ -13401,7 +13405,7 @@ msgstr "Aplique à árvore de trabalho e ao índice as alterações introduzidas
#: en/git-cherry-pick.txt:203
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git cherry-pick --ff ..next`"
msgstr "`git cherry-pick --ff ..próximo`"
msgstr "`git cherry-pick --ff ..next`"
 
#. type: Plain text
#: en/git-cherry-pick.txt:210
......@@ -14447,7 +14451,9 @@ msgstr ""
#: en/git-clone.txt:327
#, priority:300
msgid "Make a local clone that borrows from the current directory, without checking things out:"
msgstr "Faça uma clonagem local que pegue emprestado do diretório atual sem verificação:"
msgstr ""
"Faça uma clonagem local que pegue emprestado do diretório atual sem realizar "
"uma averiguação:"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-clone.txt:332
......@@ -14701,13 +14707,19 @@ msgstr "Normalmente não é o que um usuário final gostaria de usar diretamente
#: en/git-commit-tree.txt:25
#, priority:100
msgid "Creates a new commit object based on the provided tree object and emits the new commit object id on stdout. The log message is read from the standard input, unless `-m` or `-F` options are given."
msgstr "Cria um novo objeto commit com base no objeto da árvore fornecida e emite o novo id do objeto de commit no stdout. A mensagem do registro log é lido na entrada padrão, a não ser que sejam fornecidas as opções `-m` ou` -F`."
msgstr ""
"Cria um novo objeto commit com base no objeto da árvore informada e emite um "
"novo id do commit do objeto no stdout. A mensagem do registro log é lido na "
"entrada predefinida a não ser que as opções `-m` ou `-F` sejam utilizadas."
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:29
#, priority:100
msgid "The `-m` and `-F` options can be given any number of times, in any order. The commit log message will be composed in the order in which the options are given."
msgstr "As opções `m` e` F` podem ser informadas várias vezes e em qualquer ordem. A mensagem do registro log do commit será composta na ordem em que as opções forem utilizadas."
msgstr ""
"As opções `-m` e `-F` podem ser utilizadas várias vezes e em qualquer ordem. "
"A mensagem do registro log do commit será composta na ordem em que as opções "
"forem utilizadas."
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit-tree.txt:34
......@@ -14851,7 +14863,7 @@ msgstr "git-commit(1)"
#: en/git-commit.txt:7
#, priority:280
msgid "git-commit - Record changes to the repository"
msgstr "git-commit - Grava mudanças feitas no repositório"
msgstr "git-commit - Grava as alterações feitas no repositório"
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:18
......@@ -15561,7 +15573,14 @@ msgstr "Após resolver os conflitos e organizar o resultado, o `git ls-files -u`
#: en/git-commit.txt:461
#, priority:280
msgid "As with the case to record your own changes, you can use `-a` option to save typing. One difference is that during a merge resolution, you cannot use `git commit` with pathnames to alter the order the changes are committed, because the merge should be recorded as a single commit. In fact, the command refuses to run when given pathnames (but see `-i` option)."
msgstr "Como no caso de registrar as suas próprias alterações, você pode usar a opção `-a` para salvar a digitação. Uma diferença é que durante uma resolução de mesclagem, você não pode usar `git commit` com `pathnames` para alterar a ordem em que as alterações dos commits são realizados porque a mesclagem deve ser registrada como um commit. De fato, o comando se recusa a executar quando recebem nomes do caminho (consulte a opção `i`)."
msgstr ""
"Como no caso de registrar as suas próprias alterações, você pode usar a "
"opção `-a` para salvar a digitação. Uma diferença é que durante uma "
"resolução da mesclagem, você não pode utilizar o comando `git commit` com o "
"`pathnames` para alterar a ordem onde as alterações dos commits foram "
"realizados porque a mesclagem deve ser registrada como um commit. De fato, "
"o comando se recusa a ser executado quando recebem os nomes do caminho ("
"consulte a opção `-i`)."
 
#. type: Title -
#: en/git-commit.txt:463
......@@ -16661,7 +16680,9 @@ msgstr "git-count-objects(1)"
#: en/git-count-objects.txt:7
#, priority:100
msgid "git-count-objects - Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr "git-count-objects - Conta a quantidade de objetos não empacotados e o seu consumo de disco"
msgstr ""
"git-count-objects - Conta a quantidade dos objetos não empacotados e o seu "
"consumo no disco"
 
#. type: Plain text
#: en/git-count-objects.txt:12
......@@ -17019,7 +17040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[alguns dias depois]\n"
"$ git push http://example.com/repo.git\n"
"[as sua credenciais são utilizadas de forma automática]\n"
"[as suas credenciais são utilizadas de forma automática]\n"
 
#. type: Title -
#: en/git-credential-store.txt:88
......@@ -17243,7 +17264,9 @@ msgstr "`host`"
#: en/git-credential.txt:131
#, priority:100
msgid "The remote hostname for a network credential. This includes the port number if one was specified (e.g., \"example.com:8088\")."
msgstr "O nome do host remoto para uma credencial de rede. This includes the port number if one was specified (e.g., \"example.com:8088\")."
msgstr ""
"O nome do host remoto para uma credencial de rede. Incluí o número da porta "
"caso nenhuma seja informada(\"example.com:8088\" por exemplo)."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-credential.txt:132
......@@ -19442,7 +19465,15 @@ msgstr "--match <pattern>"
#: en/git-describe.txt:105
#, priority:260
msgid "Only consider tags matching the given `glob(7)` pattern, excluding the \"refs/tags/\" prefix. If used with `--all`, it also considers local branches and remote-tracking references matching the pattern, excluding respectively \"refs/heads/\" and \"refs/remotes/\" prefix; references of other types are never considered. If given multiple times, a list of patterns will be accumulated, and tags matching any of the patterns will be considered. Use `--no-match` to clear and reset the list of patterns."
msgstr "Considere apenas as tags que coincidam ao padrão `glob (7)`, excluindo o prefixo \"refs/tags/\". Se utilizado com `--all`, também considera as ramificações locais e as referências do rastreamento remoto coincidentes ao padrão, excluindo respectivamente o prefixo \"refs/heads/\" e \"refs/remotes/\"; as referências de outros tipos nunca são consideradas. Caso seja utilizado várias vezes, uma lista de padrões será acumulada e as tags que coincidam a qualquer um dos padrões serão consideradas. Utilize `--no-match` para limpar e redefinir a lista dos padrões."
msgstr ""
"Considere apenas as tags que coincidam ao padrão `glob (7)`, excluindo o "
"prefixo \"refs/tags/\". Se utilizado com `--all`, também considera as "
"ramificações locais e as referências do monitoramento remoto que coincidam "
"com o padrão, excluindo respectivamente o prefixo \"refs/heads/\" e \"refs/"
"remotes/\"; as referências dos outros tipos nunca são consideradas. Caso "
"seja utilizado várias vezes, uma lista de padrões será acumulada e as tags "
"que coincidam com qualquer um dos padrões serão consideradas. Utilize `--no-"
"match` para limpar e redefinir a lista dos padrões."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:106
......@@ -60306,7 +60337,15 @@ msgstr "[[def_push]]push"
#: en/glossary-content.txt:485
#, priority:100
msgid "Pushing a <<def_branch,branch>> means to get the branch's <<def_head_ref,head ref>> from a remote <<def_repository,repository>>, find out if it is an ancestor to the branch's local head ref, and in that case, putting all objects, which are <<def_reachable,reachable>> from the local head ref, and which are missing from the remote repository, into the remote <<def_object_database,object database>>, and updating the remote head ref. If the remote <<def_head,head>> is not an ancestor to the local head, the push fails."
msgstr "Fazer um impulsionamento ao <<def_branch,branch>> significa pegar a ramificação <<def_head_ref,head ref>> de um <<def_repository,repository>> remoto, descobrir se é um ancestral da referencia do head local e nesse caso, colocar todos os objetos que são <<def_reachable,reachable>> com base na referência no head local e que estão faltando do repositório <<def_object_database,object database>> remoto ao mesmo tempo que atualiza a referência do head remoto. Caso o <<def_head,head>> não seja um ancestral do head local, o impulsionamento falhará."
msgstr ""
"Fazer um impulsionamento ao <<def_branch,branch>> significa pegar a "
"ramificação <<def_head_ref,head ref>> de um <<def_repository,repository>> "
"remoto, descobrir se é um ancestral da referencia do head local e nesse "
"caso, colocar todos os objetos que são <<def_reachable,reachable>> com base "
"na referência no head local e que estão faltando do repositório "
"<<def_object_database,object database>> remoto ao mesmo tempo que atualiza a "
"referência do head remoto. Caso o <<def_head,head>> não seja um ancestral do "
"cabeçalho local, o impulsionamento \"push\" irá falhar."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:486
......@@ -61877,7 +61916,7 @@ msgstr "'%Cred'"
#: en/pretty-formats.txt:129
#, priority:260
msgid "switch color to red"
msgstr "mudar de cor para vermelho"
msgstr "mudar de cor para o vermelho"
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:129
......@@ -61889,7 +61928,7 @@ msgstr "'%Cgreen'"
#: en/pretty-formats.txt:130
#, priority:260
msgid "switch color to green"
msgstr "mudar de cor para verde"
msgstr "mudar de cor para o verde"
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:130
......@@ -61901,7 +61940,7 @@ msgstr "'%Cblue'"
#: en/pretty-formats.txt:131
#, priority:260
msgid "switch color to blue"
msgstr "mudar de cor para azul"
msgstr "mudar de cor para o azul"
 
#. type: Labeled list
#: en/pretty-formats.txt:131
......@@ -61925,7 +61964,7 @@ msgstr "'%C(...)'"
#: en/pretty-formats.txt:133
#, priority:260
msgid "color specification, as described under Values in the"
msgstr "especificação de cores, conforme descrito em Valores no"
msgstr "definições das cores, conforme descrito em Valores no"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:146
......@@ -63291,7 +63330,16 @@ msgstr "'[<refname>]@{<date>}', exemplo. 'master@\\{yesterday\\}', 'HEAD@{5 minu
#: en/revisions.txt:79
#, priority:100
msgid "A ref followed by the suffix '@' with a date specification enclosed in a brace pair (e.g. '\\{yesterday\\}', '{1 month 2 weeks 3 days 1 hour 1 second ago}' or '{1979-02-26 18:30:00}') specifies the value of the ref at a prior point in time. This suffix may only be used immediately following a ref name and the ref must have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<ref>'). Note that this looks up the state of your *local* ref at a given time; e.g., what was in your local 'master' branch last week. If you want to look at commits made during certain times, see `--since` and `--until`."
msgstr "Um `ref` seguido por um sufixo '@' om uma especificação ordinal incluída em um par de chaves (exemplo. '\\{ontem\\}', '{1 mês 2 semanas 3 dias 1 hora 1 segundo atrás}' ou '{1979-02-26 18:30:00}') especifica o valor do `ref` em um momento anterior. Esse sufixo pode ser utilizado imediatamente após um nome `ref` e o `ref` deve ter um log que já exista em ('$GIT_DIR/logs/<ref>'). Observe que isso consulta o estado do seu `ref` *local* em um determinado momento; por exemplo, o que estava no seu ramo 'master' na semana passada. Caso queira ver os commits feitos durante determinados períodos de tempo, consulte `--since` and `--until`."
msgstr ""
"Uma \"ref\" seguida por um sufixo '@' com uma especificação ordinal incluída "
"em um par de chaves (exemplo. '\\{ontem\\}', '{1 mês 2 semanas 3 dias 1 hora "
"1 segundo atrás}' ou '{1979-02-26 18:30:00}') determina o valor da \"ref\" "
"em um momento anterior. Esse sufixo pode ser utilizado imediatamente após "
"um nome \"ref\" e a \"ref\" deve ter um registro log que já exista ('$"
"GIT_DIR/logs/<ref>'). Observe que em um determinado momento a condição geral "
"da sua \"ref\" *local* será consultada ; o que estava no seu ramo 'master' "
"na semana passada por exemplo. Caso queira ver quais os commits foram feitos "
"durante determinados períodos de tempo, consulte `--since` e `--until`."
 
#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:80
......@@ -63303,7 +63351,14 @@ msgstr "'<refname>@{<n>}', e.g. 'master@\\{1\\}'"
#: en/revisions.txt:88
#, priority:100
msgid "A ref followed by the suffix '@' with an ordinal specification enclosed in a brace pair (e.g. '\\{1\\}', '\\{15\\}') specifies the n-th prior value of that ref. For example 'master@\\{1\\}' is the immediate prior value of 'master' while 'master@\\{5\\}' is the 5th prior value of 'master'. This suffix may only be used immediately following a ref name and the ref must have an existing log ('$GIT_DIR/logs/<refname>')."
msgstr "Um `ref` seguido pelo sufixo '@' com uma especificação ordinal incluída em um par de chaves (exemplo, '\\{1\\}', '\\{15\\}') especifica o enésimo valor anterior dessa ref. Por exemplo, 'master@\\{1\\}' é o valor anterior imediato de 'master', enquanto 'master@\\{5\\}' é o quinto valor anterior do 'master'. Este sufixo poderá ser utilizado imediatamente após um nome `ref` e o mesmo deve ter um registro log existente em ('$GIT_DIR/logs/<refname>')."
msgstr ""
"Uma \"ref\" seguida pelo sufixo '@' com uma especificação ordinal incluída "
"em um par de chaves (exemplo, '\\{1\\}', '\\{15\\}') especifica o enésimo "
"valor anterior desta \"ref\". Por exemplo, 'master@\\{1\\}' é o valor "
"anterior imediato de 'master', enquanto 'master@\\{5\\}' é o quinto valor "
"anterior do 'master'. Este sufixo poderá ser utilizado imediatamente após um "
"nome \"ref\" e o mesmo deve ter um registro log já existente em ('$GIT_DIR/"
"logs/<refname>')."
 
#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:89
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment