Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit c26001fc authored by Wellington Terumi Uemura's avatar Wellington Terumi Uemura Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.4% (10369 of 10425 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/


Signed-off-by: default avatarWellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
parent 6303e7c7
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -132,10 +132,12 @@ msgstr "--first-parent"
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:44
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This is useful when you wish to not match tags on branches merged in the history of the target commit."
#, priority:100
msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This option can be used to determine when a line was introduced to a particular integration branch, rather than when it was introduced to the history overall."
msgstr "Siga apenas o primeiro commit da origem ao ver um commit de mesclagem. Isso é útil quando você quer que as tags não coincidam nos ramos mesclados do histórico do commit de destino."
msgstr ""
"Siga apenas o primeiro commit da origem ao ver um commit de mesclagem. Essa "
"opção pode ser usada para determinar quando uma linha foi incorporado em um "
"determinado ramo em vez da sua introdução no histórico geral."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:45 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22 en/fetch-options.txt:109 en/git-add.txt:89 en/git-cat-file.txt:49 en/git-checkout.txt:268 en/git-commit.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:41 en/git-grep.txt:240 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63 en/git-rebase.txt:544 en/git-request-pull.txt:29 en/git-restore.txt:44 en/git-stash.txt:183 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:101
......@@ -991,10 +993,9 @@ msgstr "linkgit:git-maintenance[1]"
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:66
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Downloads a remote Git repository via HTTP."
#, priority:100
msgid "Run tasks to optimize Git repository data."
msgstr "Faz o download de um repositório remoto Git através do HTTP."
msgstr "Executa tarefas para otimizar os dados de um repositório Git."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:67 en/git-fmt-merge-msg.txt:75
......@@ -2888,10 +2889,14 @@ msgstr "ISO 8601"
 
#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:26
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`."
#, priority:280
msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`."
msgstr "A data e hora definidas pela norma ISO 8601 `2005-04-07T22:13:13` por exemplo. O analisador também aceita um espaço em vez do caractere `T`. O analisador aceita um espaço em vez do caractere `T` também. As partes fracionadas de um segundo serão ignoradas, logo `2005-04-07T22:13:13.019` por exemplo, será tratada como `2005-04-07T22:13:13`."
msgstr ""
"A data e hora definidas pela norma ISO 8601 `2005-04-07T22:13:13` por "
"exemplo. O analisador também aceita um espaço em vez do caractere `T`. O "
"analisador aceita um espaço em vez do caractere `T` também. As partes "
"fracionadas de um segundo serão ignoradas, logo `2005-04-07T22:13:13.019` "
"por exemplo, será tratada como `2005-04-07T22:13:13`."
 
#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:28
......@@ -3383,10 +3388,14 @@ msgstr "Gerando a correção em um formato texto com a opção `-p`"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:15
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Running linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], or linkgit:git-diff-files[1] with the `-p` option produces patch text. You can customize the creation of patch text via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` environment variables."
#, priority:260
msgid "Running linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], or linkgit:git-diff-files[1] with the `-p` option produces patch text. You can customize the creation of patch text via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` environment variables (see linkgit:git[1])."
msgstr "Executando linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], ou linkgit:git-diff-files[1] com a opção `-p` produz um patch em formato texto. É possível personalizar a criação do patch em um formato texto através das variáveis de ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` e `GIT_DIFF_OPTS`."
msgstr ""
"Executando linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], "
"linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], ou linkgit:git-diff-"
"files[1] com a opção `-p` produz um patch em formato texto. É possível "
"personalizar a criação do patch em um formato texto através das variáveis de "
"ambiente `GIT_EXTERNAL_DIFF` e `GIT_DIFF_OPTS` (consulte linkgit:git[1])."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:18
......@@ -3876,10 +3885,9 @@ msgstr "É um sinônimo para `-p --raw`."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:79
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "Show the tree objects in the diff output. This implies `-r`."
#, priority:280
msgid "Show the tree objects in the diff output."
msgstr "Exibe os objetos árvore no diff que foi gerado. Implica no uso da opção `-r`."
msgstr "Exibe os objetos árvore no diff que foi gerado."
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:81
......@@ -4707,10 +4715,16 @@ msgstr "--abrev[=<n>]"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:454
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "Instead of showing the full 40-byte hexadecimal object name in diff-raw format output and diff-tree header lines, show only a partial prefix. This is independent of the `--full-index` option above, which controls the diff-patch output format. Non default number of digits can be specified with `--abbrev=<n>`."
#, priority:280
msgid "Instead of showing the full 40-byte hexadecimal object name in diff-raw format output and diff-tree header lines, show only a partial prefix. In diff-patch output format, `--full-index` takes higher precedence, i.e. if `--full-index` is specified, full blob names will be shown regardless of `--abbrev`. Non default number of digits can be specified with `--abbrev=<n>`."
msgstr "Em vez de exibir o nome completo do objeto hexadecimal com 40 bytes na produção do formato diff-raw e nas linhas do cabeçalho da árvore diff, exiba apenas um prefixo parcial. Isso é independente da opção `--full-index` acima, que controla o formato da produção da saída do diff-patch. A quantidade de dígitos fora do preestabelecido pode ser especificado com a opção `--abbrev=<n>`."
msgstr ""
"Em vez de exibir o nome completo do objeto hexadecimal com 40 bytes na "
"produção do formato diff-raw e nas linhas do cabeçalho da árvore diff, exiba "
"apenas um prefixo parcial. No formato da produção da saída do diff-patch, "
"a opção `--full-index` tem maior prioridade, ou seja, caso `--full-index` "
"seja especificado o nome completo da bolha será exibido independente da "
"opção `--abbrev`. A quantidade dos dígitos fora do preestabelecido pode ser "
"especificado através da opção `--abbrev=<n>`."
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:455
......@@ -5074,10 +5088,16 @@ msgstr "--no-relative"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:664
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "When run from a subdirectory of the project, it can be told to exclude changes outside the directory and show pathnames relative to it with this option. When you are not in a subdirectory (e.g. in a bare repository), you can name which subdirectory to make the output relative to by giving a <path> as an argument. `--no-relative` can be used to countermand both `diff.relative` config option and previous `--relative`."
#, priority:280
msgid "When run from a subdirectory of the project, it can be told to exclude changes outside the directory and show pathnames relative to it with this option. When you are not in a subdirectory (e.g. in a bare repository), you can name which subdirectory to make the output relative to by giving a <path> as an argument. `--no-relative` can be used to countermand both `diff.relative` config option and previous `--relative`."
msgstr "Com esta opção, quando executado a partir de um subdiretório do projeto, pode-se dizer para excluir as alterações fora do diretório e exibir os nomes do caminho relativos a ele. Quando não estiver em um subdiretório (em um repositório simples por exemplo), é possível nomear em qual subdiretório tornar a saída relativa, utilizando um `<caminho>` como argumento. A opção `--no-relative` pode ser utilizada para contrapor ambas as opções de configuração `diff.relative` e a anterior `--relative`."
msgstr ""
"Com esta opção, quando executado a partir de um subdiretório do projeto, "
"pode-se dizer para excluir as alterações fora do diretório e exibir os nomes "
"do caminho relativos a ele. Quando não estiver em um subdiretório (em um "
"repositório simples por exemplo), é possível definir em qual subdiretório "
"tornar a saída relativa, utilizando um <caminho> como argumento. A opção "
"`--no-relative` pode ser utilizada para contrapor ambas as opções de "
"configuração `diff.relative` e a anterior `--relative`."
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:665 en/fetch-options.txt:4 en/git-archimport.txt:99 en/git-branch.txt:166 en/git-checkout-index.txt:38 en/git-commit.txt:65 en/git-cvsexportcommit.txt:45 en/git-cvsimport.txt:135 en/git-grep.txt:102 en/git-help.txt:45 en/git-merge-base.txt:71 en/git-merge-index.txt:26 en/git-repack.txt:31 en/git-show-branch.txt:47 en/git-stash.txt:154 en/git-tag.txt:60
......@@ -5565,10 +5585,12 @@ msgstr "--[no-]auto-gc"
 
#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:103
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Run `git gc --auto` at the end to perform garbage collection if needed. This is enabled by default."
#, priority:220
msgid "Run `git maintenance run --auto` at the end to perform automatic repository maintenance if needed. (`--[no-]auto-gc` is a synonym.) This is enabled by default."
msgstr "Execute o `git gc --auto` no final para executar a coleta de lixo, caso seja necessário. A predefinição é, sempre ativado."
msgstr ""
"Caso seja necessário, execute o `git maintenance run --auto` no final para "
"executar a manutenção automática do repositório. (`--[no-]auto-gc` is a "
"synonym.) A predefinição é sempre ativo."
 
#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:104
......@@ -5722,10 +5744,13 @@ msgstr "--set-upstream"
 
#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:205
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "If the remote is fetched successfully, pull and add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in linkgit:git-config[1]."
#, priority:220
msgid "If the remote is fetched successfully, add upstream (tracking) reference, used by argument-less linkgit:git-pull[1] and other commands. For more information, see `branch.<name>.merge` and `branch.<name>.remote` in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Caso a captura remota seja bem sucedida, uma referência de rastreamento `pull` e `add` será adicionada ao \"upstream\", utilizado pelo argumento `less` linkgit:git-pull[1] e outros comandos. Para mais informações, consulte `branch.<nome>.merge` e `branch.<nome>.remote` em linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Caso a captura remota seja bem sucedida, uma referência de rastreamento `add`"
" será adicionada ao upstream, utilizado pelo argumento `less` linkgit:git-"
"pull[1] e outros comandos. Para mais informações, consulte `branch.<nome>."
"merge` e `branch.<nome>.remote` em linkgit:git-config[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:207
......@@ -7941,10 +7966,9 @@ msgstr "Escreva o arquivo para o `<arquivo>` em vez do stdout."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:58
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid "--pid-file=<file>"
#, no-wrap, priority:100
msgid "--add-file=<file>"
msgstr "--pid-file=<arquivo>"
msgstr "--add-file=<arquivo>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:63
......@@ -8266,20 +8290,7 @@ msgstr "O comando assume vários subcomandos das diferentes opções dependendo
 
#. type: Plain text
#: en/git-bisect.txt:31
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| " git bisect start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}=<term>]\n"
#| "\t\t [--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]\n"
#| " git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]\n"
#| " git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]\n"
#| " git bisect terms [--term-good | --term-bad]\n"
#| " git bisect skip [(<rev>|<range>)...]\n"
#| " git bisect reset [<commit>]\n"
#| " git bisect (visualize|view)\n"
#| " git bisect replay <logfile>\n"
#| " git bisect log\n"
#| " git bisect run <cmd>...\n"
#| " git bisect help\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
" git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>]\n"
"\t\t [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]\n"
......@@ -8294,8 +8305,9 @@ msgid ""
" git bisect run <cmd>...\n"
" git bisect help\n"
msgstr ""
" git bisect start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}=<term>]\n"
"\t\t [--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<caminhos>...]\n"
" git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>]\n"
"\t\t [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
"[<paths>...]\n"
" git bisect (bad|new|<novo-termo>) [<rev>]\n"
" git bisect (good|old|<termo-antigo>) [<rev>...]\n"
" git bisect terms [--term-good | --term-bad]\n"
......@@ -9519,23 +9531,7 @@ msgstr "git-branch - Lista, cria ou exclui ramificações"
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:26
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
#| msgid ""
#| "'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
#| "\t[-v [--abbrev=<length> | --no-abbrev]]\n"
#| "\t[--column[=<options>] | --no-column] [--sort=<key>]\n"
#| "\t[(--merged | --no-merged) [<commit>]]\n"
#| "\t[--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]\n"
#| "\t[--points-at <object>] [--format=<format>]\n"
#| "\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
#| "\t[--list] [<pattern>...]\n"
#| "'git branch' [--track | --no-track] [-f] <branchname> [<start-point>]\n"
#| "'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<branchname>]\n"
#| "'git branch' --unset-upstream [<branchname>]\n"
#| "'git branch' (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
#| "'git branch' (-c | -C) [<oldbranch>] <newbranch>\n"
#| "'git branch' (-d | -D) [-r] <branchname>...\n"
#| "'git branch' --edit-description [<branchname>]\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git branch' [--color[=<when>] | --no-color] [--show-current]\n"
"\t[-v [--abbrev=<length> | --no-abbrev]]\n"
......@@ -9556,13 +9552,15 @@ msgstr ""
"'git branch' [--color[=<quando>] | --no-color] [--show-current]\n"
"\t[-v [--abbrev=<comprimento> | --no-abbrev]]\n"
"\t[--column[=<opções>] | --no-column] [--sort=<chaves>]\n"
"\t[(--merged | --no-merged) [<commit>]]\n"
"\t[--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]\n"
"\t[--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]\n"
"\t[--points-at <objeto>] [--format=<formato>]\n"
"\t[(-r | --remotes) | (-a | --all)]\n"
"\t[--list] [<padrão>...]\n"
"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <nome-do-ramo> [<ponto-de-partida>]\n"
"'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<nome-do-ramo>]\n"
"'git branch' [--track | --no-track] [-f] <nome-do-ramo> [<ponto-de-partida>]"
"\n"
"'git branch' (--set-upstream-to=<upstream> | -u <upstream>) [<nome-do-ramo>]"
"\n"
"'git branch' --unset-upstream [<nome-do-ramo>]\n"
"'git branch' (-m | -M) [<ramo-antigo>] <nome-do-ramo>\n"
"'git branch' (-c | -C) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>\n"
......@@ -9961,10 +9959,12 @@ msgstr "--merged [<commit>]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:256
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Only list branches whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`, incompatible with `--no-merged`."
#, priority:240
msgid "Only list branches whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "Liste apenas as ramificações cujas dicas são acessíveis a partir do commit informado (`HEAD`, caso nenhum seja informado). Implica no uso da opção `--list`, é incompatível com a opção `--no-merged`."
msgstr ""
"Liste apenas as ramificações cujas dicas são acessíveis a partir do commit "
"informado (`HEAD`, caso nenhum seja informado). Implica no uso da opção "
"`--list`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:257 en/git-tag.txt:154
......@@ -9974,10 +9974,12 @@ msgstr "--no-merged [<commit>]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:260
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Only list branches whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`, incompatible with `--merged`."
#, priority:240
msgid "Only list branches whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified). Implies `--list`."
msgstr "Liste apenas as ramificações cujas dicas não possam ser acessadas a partir do commit informado (`HEAD`, caso nenhum seja informado). Implica no uso da opção `--list`, é incompatível com `--merged`."
msgstr ""
"Liste apenas as ramificações cujas dicas não possam ser acessadas a partir "
"do commit informado (`HEAD`, caso nenhum seja informado). Implica no uso da "
"opção `--list`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:261
......@@ -10331,10 +10333,12 @@ msgstr "--suffix <formato>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-bugreport.txt:51
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Specify an alternate suffix for the bugreport name, to create a file named 'git-bugreport-<formatted suffix>'. This should take the form of a strftime(3) format string; the current local time will be used."
#, priority:100
msgid "Specify an alternate suffix for the bugreport name, to create a file named 'git-bugreport-<formatted suffix>'. This should take the form of a strftime(3) format string; the current local time will be used."
msgstr "Defina um sufixo alternativo para o nome do relatório de erros, para criar um arquivo com o nome de 'git-bugreport-<formatted suffix>'. Isso deve assumir a forma de um formato da cadeia de caracteres strftime(3); a hora local será utilizada."
msgstr ""
"Defina um sufixo alternativo para o nome do relatório de erros, para criar "
"um arquivo com o nome de 'git-bugreport-<sufixo formatado>'. Isso deve "
"assumir a forma compatível com strftime(3) ; a hora local será utilizada."
 
#. type: Title =
#: en/git-bundle.txt:2
......@@ -10350,12 +10354,7 @@ msgstr "git-bundle - Mova os objetos e as refs através do arquivo"
 
#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:17
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "'git bundle' create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied] <file> <git-rev-list-args>\n"
#| "'git bundle' verify [-q | --quiet] <file>\n"
#| "'git bundle' list-heads <file> [<refname>...]\n"
#| "'git bundle' unbundle <file> [<refname>...]\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git bundle' create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied]\n"
"\t\t [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>\n"
......@@ -10363,7 +10362,9 @@ msgid ""
"'git bundle' list-heads <file> [<refname>...]\n"
"'git bundle' unbundle <file> [<refname>...]\n"
msgstr ""
"'git bundle' create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied] <arquivo> <git-rev-list-args>\n"
"'git bundle' create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"\t\t [--version=<versão>] <arquivo> <git-rev-list-args>\n"
"'git bundle' verify [-q | --quiet] <arquivo>\n"
"'git bundle' list-heads <arquivo> [<refname>...]\n"
"'git bundle' unbundle <arquivo> [<refname>...]\n"
......@@ -10484,10 +10485,9 @@ msgstr "Isso é utilizado para impor a opção `--all-progress` sempre que a exi
 
#. type: Labeled list
#: en/git-bundle.txt:106
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid "--porcelain[=<version>]"
#, no-wrap, priority:100
msgid "--version=<version>"
msgstr "--porcelain[=<versão>]"
msgstr "--version=<versão>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-bundle.txt:111
......@@ -10717,16 +10717,15 @@ msgstr "git-cat-file - Forneça as informações do conteúdo, tipo e do tamanho
 
#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:14
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "'git cat-file' (-t [--allow-unknown-type]| -s [--allow-unknown-type]| -e | -p | <type> | --textconv | --filters ) [--path=<path>] <object>\n"
#| "'git cat-file' (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [ --textconv | --filters ] [--follow-symlinks]\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git cat-file' (-t [--allow-unknown-type]| -s [--allow-unknown-type]| -e | -p | <type> | --textconv | --filters ) [--path=<path>] <object>\n"
"'git cat-file' (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [ --textconv | --filters ] [--follow-symlinks]\n"
msgstr ""
"'git cat-file' (-t [--allow-unknown-type]| -s [--allow-unknown-type]| -e | -p | <tipo> | --textconv | --filters ) [--path=<caminho>] <objeto>\n"
"'git cat-file' (--batch[=<formato>] | --batch-check[=<formato>]) [ --textconv | --filters ] [--follow-symlinks]\n"
"'git cat-file' (-t [--allow-unknown-type]| -s [--allow-unknown-type]| -e | -"
"p | <tipo> | --textconv | --filters ) [--path=<caminho>] <objeto>\n"
"'git cat-file' (--batch[=<formato>] | --batch-check[=<formato>]) [ --"
"textconv | --filters ] [--follow-symlinks]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:21
......@@ -14204,17 +14203,7 @@ msgstr "Quando o repositório que será clonado estiver na máquina local, em ve
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:84
#, fuzzy, no-wrap, priority:300
#| msgid ""
#| "*NOTE*: this is a possibly dangerous operation; do *not* use\n"
#| "it unless you understand what it does. If you clone your\n"
#| "repository using this option and then delete branches (or use any\n"
#| "other Git command that makes any existing commit unreferenced) in the\n"
#| "source repository, some objects may become unreferenced (or dangling).\n"
#| "These objects may be removed by normal Git operations (such as `git commit`)\n"
#| "which automatically call `git gc --auto`. (See linkgit:git-gc[1].)\n"
#| "If these objects are removed and were referenced by the cloned repository,\n"
#| "then the cloned repository will become corrupt.\n"
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"*NOTE*: this is a possibly dangerous operation; do *not* use\n"
"it unless you understand what it does. If you clone your\n"
......@@ -14228,13 +14217,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"*OBSERVAÇÃO*: provavelmente está uma operação muito perigosa; *não*\n"
"utilize a menos que compreenda o que ela faz. Caso clone o seu\n"
"repositório utilizando esta opção e em seguida exclua os ramos (ou use qualquer\n"
"repositório utilizando esta opção e em seguida exclua os ramos (ou use "
"qualquer\n"
"outro comando Git que faz qualquer commit existente perder a referência) no\n"
"repositório da origem, alguns objetos podem perder a referência (ou ficarem soltos).\n"
"Estes objetos podem ser removidos através das operações normais do Git (como\n"
"`git commit`) que chama automaticamente o comando `git gc --auto`. (Consulte linkgit:git-gc[1].)\n"
"Caso estes objetos sejam removidos e foram referenciados pelo repositório clonado,\n"
"o repositório clonado se tornará corrompido.\n"
"repositório da origem, alguns objetos podem perder a referência (ou ficarem "
"soltos).\n"
"Estes objetos podem ser removidos através das operações normais do Git ("
"como\n"
"`git commit`) que chama automaticamente o comando `git maintenance run "
"--auto`.\n"
"(Consulte linkgit:git-maintenance[1].) Caso estes objetos sejam removidos\n"
"e foram referenciados pelo repositório clonado, o repositório clonado se "
"tornará corrompido.\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:90
......@@ -14488,8 +14482,7 @@ msgstr "Pode ser utilizado em conjunto com o `--single-branch` para clonar e man
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:262
#, fuzzy, no-wrap, priority:300
#| msgid "--recurse-submodules[=<pathspec>]"
#, no-wrap, priority:300
msgid "--recurse-submodules[=<pathspec>]"
msgstr "--recurse-submodules[=<pathspec>]"
 
......@@ -19491,7 +19484,11 @@ msgstr "É predefinido que o comando `git description` exiba apenas as tags com
#: en/git-describe.txt:34
#, priority:260
msgid "If the given object refers to a blob, it will be described as `<commit-ish>:<path>`, such that the blob can be found at `<path>` in the `<commit-ish>`, which itself describes the first commit in which this blob occurs in a reverse revision walk from HEAD."
msgstr "Caso o objeto especificado se refera a uma bolha, este será descrito como `<commit-ish>:<caminho>`, de modo que a gota possa ser encontrada em `<caminho>` que em si descreve o primeiro commit no qual essa gota ocorre em uma revisão reversa do `HEAD`."
msgstr ""
"Caso o objeto especificado se refera a uma bolha, este será descrito como "
"`<commit-ish>:<caminho>`, de modo que a bolha possa ser encontrada em "
"`<caminho>` que em si descreve o primeiro commit no qual essa bolha ocorre "
"em uma revisão reversa do `HEAD`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:37
......@@ -19757,7 +19754,11 @@ msgstr "No caso várias tags serem localizadas durante o procedimento, será sel
#: en/git-describe.txt:204
#, priority:260
msgid "Tree objects as well as tag objects not pointing at commits, cannot be described. When describing blobs, the lightweight tags pointing at blobs are ignored, but the blob is still described as <committ-ish>:<path> despite the lightweight tag being favorable."
msgstr "Os objetos árvore assim como os objetos tag que não apontem para um commit não podem ser descritos. Ao descrever as gotas, as tags mais leves que apontam para as gotas são ignoradas, porém a bolha ainda é descrita como <committ-ish>:<caminho> apesar da tag mais leve ser favorável."
msgstr ""
"Os objetos árvore assim como os objetos tag que não apontem para um commit "
"não podem ser descritos. Ao descrever as bolhas, as tags mais leves que "
"apontam para as bolhas são ignoradas, porém a bolha ainda é descrita como "
"<committ-ish>:<caminho> apesar da tag mais leve ser favorável."
 
#. type: Title =
#: en/git-diff-files.txt:2
......@@ -20505,14 +20506,7 @@ msgstr "git-diff - Exibe as mudanças entre os commits, o commit, a árvore de t
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:18
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
#| msgid ""
#| "'git diff' [<options>] [<commit>] [--] [<path>...]\n"
#| "'git diff' [<options>] --cached [<commit>] [--] [<path>...]\n"
#| "'git diff' [<options>] <commit> [<commit>...] <commit> [--] [<path>...]\n"
#| "'git diff' [<options>] <commit>...<commit> [--] [<path>...]\n"
#| "'git diff' [<options>] <blob> <blob>\n"
#| "'git diff' [<options>] --no-index [--] <path> <path>\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid ""
"'git diff' [<options>] [<commit>] [--] [<path>...]\n"
"'git diff' [<options>] --cached [<commit>] [--] [<path>...]\n"
......@@ -20530,10 +20524,13 @@ msgstr ""
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:25
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "Show changes between the working tree and the index or a tree, changes between the index and a tree, changes between two trees, changes resulting from a merge, changes between two blob objects, or changes between two files on disk."
#, priority:280
msgid "Show changes between the working tree and the index or a tree, changes between the index and a tree, changes between two trees, changes resulting from a merge, changes between two blob objects, or changes between two files on disk."
msgstr "Exibe as alterações entre a árvore de trabalho, o índice ou uma árvore, as alterações entre o índice e uma árvore, as alterações entre as duas árvores, nas alterações resultantes de uma mesclagem, nas alterações entre dois objetos gota ou nas alterações entre dois arquivos no disco."
msgstr ""
"Exibe as alterações entre a árvore de trabalho, o índice ou uma árvore, as "
"alterações entre o índice e uma árvore, as alterações entre as duas árvores, "
"nas alterações resultantes de uma mesclagem, nas alterações entre dois "
"objetos bolha ou nas alterações entre dois arquivos no disco."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:26
......@@ -20597,10 +20594,9 @@ msgstr "Isso é para exibir as alterações entre os dois `<commits>` arbitrári
 
#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:66
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
#| msgid "'git diff' [<options>] <commit> [<commit>...] <commit> [--] [<path>...]"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] <commit> <commit>... <commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<opções>] <commit> [<commit>...] <commit> [--] [<caminho>...]"
msgstr "'git diff' [<opções>] <commit> <commit>... <commit> [--] [<caminho>...]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:74
......@@ -20616,10 +20612,12 @@ msgstr "'git diff' [<opções>] <commit>..<commit> [--] [<caminho>...]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:81
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "This is synonymous to the previous form. If <commit> on one side is omitted, it will have the same effect as using HEAD instead."
#, priority:280
msgid "This is synonymous to the earlier form (without the \"..\") for viewing the changes between two arbitrary <commit>. If <commit> on one side is omitted, it will have the same effect as using HEAD instead."
msgstr "Isso é um sinônimo do formulário anterior. Caso o <commitir> de um lado seja omitido, ele terá o mesmo efeito que usar `HEAD`."
msgstr ""
"Isso é um sinônimo do formulário anterior (sem o \"..\") para visualizar as "
"alterações entre dois <commit> arbitrários. Caso o <commitir> de um lado "
"seja omitido, ele terá o mesmo efeito que usar `HEAD`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:82
......@@ -20655,7 +20653,9 @@ msgstr "'git diff' [<opções>] <blob> <blob>"
#: en/git-diff.txt:106
#, priority:280
msgid "This form is to view the differences between the raw contents of two blob objects."
msgstr "Este formulário serve para exibir as alterações feitas entre o conteúdo bruto de dois objetos gota."
msgstr ""
"Este formulário serve para exibir as alterações feitas entre o conteúdo "
"bruto de dois objetos bolha."
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:120
......@@ -20849,10 +20849,11 @@ msgstr "Saída do diff em reverso."
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:213
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:gitdiffcore[7], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1], linkgit:git-show[1]"
#, priority:280
msgid "diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:gitdiffcore[7], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1], linkgit:git-show[1]"
msgstr "diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:gitdiffcore[7], linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1], linkgit:git-show[1]"
msgstr ""
"diff(1), linkgit:git-difftool[1], linkgit:git-log[1], linkgit:gitdiffcore[7]"
", linkgit:git-format-patch[1], linkgit:git-apply[1], linkgit:git-show[1]"
 
#. type: Title =
#: en/git-fast-export.txt:2
......@@ -21700,10 +21701,12 @@ msgstr "Caso uma compensação local não esteja disponível no material de orig
 
#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:298
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Unlike the `rfc2822` format, this format is very strict. Any variation in formatting will cause fast-import to reject the value, and some sanity checks on the numeric values may also be performed."
#, priority:100
msgid "Unlike the `rfc2822` format, this format is very strict. Any variation in formatting will cause fast-import to reject the value, and some sanity checks on the numeric values may also be performed."
msgstr "Diferente do formato `rfc2822`, que é muito rigoroso. Qualquer variação na formatação fará com que o `fast-import` rejeite o valor e algumas verificações de sanidade com valores numéricos também possam ser executadas."
msgstr ""
"Diferente do formato `rfc2822`, que é muito rigoroso. Qualquer variação na "
"formatação fará com que o fast-import rejeite o valor e algumas verificações "
"de sanidade com valores numéricos também possam ser executadas."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-fast-import.txt:299
......@@ -22553,10 +22556,11 @@ msgstr "\t'original-oid' SP <identificador-do-objeto> LF\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:818
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "where `<object-identifer>` is any string not containing LF."
#, priority:100
msgid "where `<object-identifier>` is any string not containing LF."
msgstr "onde `<identificador-do-objeto>` é qualquer cadeia de caracteres que não contenha LF."
msgstr ""
"onde `<identificador-do-objeto>` é qualquer cadeia de caracteres que não "
"contenha LF."
 
#. type: Plain text
#: en/git-fast-import.txt:823
......@@ -24362,24 +24366,26 @@ msgstr "Utilizando `refspecs` de forma explicita:"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-fetch.txt:263
#, fuzzy, no-wrap, priority:220
#| msgid "$ git fetch origin +seen:seen maint:tmp\n"
#, no-wrap, priority:220
msgid "$ git fetch origin +seen:seen maint:tmp\n"
msgstr "$ git fetch origin +seen:seen maint:tmp\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:268
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "This updates (or creates, as necessary) branches `seen` and `tmp` in the local repository by fetching from the branches (respectively) `seen` and `maint` from the remote repository."
#, priority:220
msgid "This updates (or creates, as necessary) branches `seen` and `tmp` in the local repository by fetching from the branches (respectively) `seen` and `maint` from the remote repository."
msgstr "Faz a atualização (ou cria, conforme seja necessário) as ramificações `seen` e` tmp` no repositório local, capturando as ramificações (respectivamente) `seen` e` maint` no repositório remoto."
msgstr ""
"Faz a atualização (ou cria, conforme seja necessário) as ramificações `seen` "
"e `tmp` no repositório local, capturando as ramificações (respectivamente) "
"`seen` e `maint` no repositório remoto."
 
#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:271
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "The `seen` branch will be updated even if it does not fast-forward, because it is prefixed with a plus sign; `tmp` will not be."
#, priority:220
msgid "The `seen` branch will be updated even if it does not fast-forward, because it is prefixed with a plus sign; `tmp` will not be."
msgstr "O ramo `seen` será atualizado ainda que não faça um avanço rápido, porque é prefixado com um sinal de mais; já o `tmp` não será."
msgstr ""
"O ramo `seen` será atualizado ainda que não faça um avanço rápido, porque é "
"prefixado com um sinal de mais; já o `tmp` não será."
 
#. type: Plain text
#: en/git-fetch.txt:274
......@@ -25491,13 +25497,7 @@ msgstr "git-for-each-ref - Informações de saída de cada referência"
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:16
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "'git for-each-ref' [--count=<count>] [--shell|--perl|--python|--tcl]\n"
#| "\t\t [(--sort=<key>)...] [--format=<format>] [<pattern>...]\n"
#| "\t\t [--points-at=<object>]\n"
#| "\t\t (--merged[=<object>] | --no-merged[=<object>])\n"
#| "\t\t [--contains[=<object>]] [--no-contains[=<object>]]\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git for-each-ref' [--count=<count>] [--shell|--perl|--python|--tcl]\n"
"\t\t [(--sort=<key>)...] [--format=<format>] [<pattern>...]\n"
......@@ -25508,7 +25508,7 @@ msgstr ""
"'git for-each-ref' [--count=<count>] [--shell|--perl|--python|--tcl]\n"
"\t\t [(--sort=<chave>)...] [--format=<formato>] [<padrão>...]\n"
"\t\t [--points-at=<objeto>]\n"
"\t\t (--merged[=<objeto>] | --no-merged[=<objeto>])\n"
"\t\t [--merged[=<objeto>]] [--no-merged[=<objeto>]]\n"
"\t\t [--contains[=<objeto>]] [--no-contains[=<objeto>]]\n"
 
#. type: Plain text
......@@ -25615,10 +25615,11 @@ msgstr "--merged[=<objeto>]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:80
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Only list refs whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified), incompatible with `--no-merged`."
#, priority:100
msgid "Only list refs whose tips are reachable from the specified commit (HEAD if not specified)."
msgstr "Liste apenas as referências cujas dicas são acessíveis a partir do commit especificado (ou HEAD caso nenhum seja especificado). A opção é incompatível com `--no-merged`."
msgstr ""
"Liste apenas as referências cujas dicas são acessíveis a partir do commit "
"especificado (ou HEAD caso nenhum seja especificado)."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:81
......@@ -25628,10 +25629,11 @@ msgstr "--no-merged[=<objeto>]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:84
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Only list refs whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified), incompatible with `--merged`."
#, priority:100
msgid "Only list refs whose tips are not reachable from the specified commit (HEAD if not specified)."
msgstr "Liste apenas as referências cujas dicas não podem ser acessadas a partir do commit especificado (ou HEAD caso nenhum seja especificado). A opção é incompatível com `--merged`."
msgstr ""
"Liste apenas as referências cujas dicas não podem ser acessadas a partir do "
"commit especificado (ou HEAD caso nenhum seja especificado)."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:85
......@@ -25851,10 +25853,14 @@ msgstr "O caminho absoluto para a árvore de trabalho onde a \"ref\" foi averigu
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:225
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "In addition to the above, for commit and tag objects, the header field names (`tree`, `parent`, `object`, `type`, and `tag`) can be used to specify the value in the header field."
#, priority:100
msgid "In addition to the above, for commit and tag objects, the header field names (`tree`, `parent`, `object`, `type`, and `tag`) can be used to specify the value in the header field. Fields `tree` and `parent` can also be used with modifier `:short` and `:short=<length>` just like `objectname`."
msgstr "Além do que foi dito acima para os objetos commit e tag, os nomes dos campos do cabeçalho (`tree`, `parent`, `object`, `type`, e `tag`) podem ser utilizados para especificar o valor no campo do cabeçalho."
msgstr ""
"Além do que foi dito acima para os objetos commit e tag, os nomes dos campos "
"do cabeçalho (`tree`, `parent`, `object`, `type`, e `tag`) podem ser "
"utilizados para especificar o valor no campo do cabeçalho. Os campos `tree` "
"e `parent` também podem ser utilizado com um modificador `:short` e "
"`:short=<comprimento>` assim como `objectname`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:230
......@@ -25864,10 +25870,15 @@ msgstr "Para os objetos commit e tag, os campos especiais `creatordate` e `creat
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:237
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Fields that have name-email-date tuple as its value (`author`, `committer`, and `tagger`) can be suffixed with `name`, `email`, and `date` to extract the named component."
#, priority:100
msgid "Fields that have name-email-date tuple as its value (`author`, `committer`, and `tagger`) can be suffixed with `name`, `email`, and `date` to extract the named component. For email fields (`authoremail`, `committeremail` and `taggeremail`), `:trim` can be appended to get the email without angle brackets, and `:localpart` to get the part before the `@` symbol out of the trimmed email."
msgstr "Os campos que possuam um termo ordenado nome-email-data como o valor (`autor`, `committer` e `tagger`) podem ser sufixados com `nome`, `email` e `data` para extrair o componente informado."
msgstr ""
"Os campos que possuam um termo ordenado nome-email-data como o valor (`autor`"
", `committer` e `tagger`) podem ser sufixados com `nome`, `email` e `data` "
"para extrair o componente informado. Para campos do email (`authoremail`, "
"`committeremail` e `taggeremail`), o `:trim` pode ser anexado para obter o e-"
"mail sem os colchetes e`:localpart` para obter a parte antes do símbolo `@` "
"do endereço do e-mail."
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:240
......@@ -25877,24 +25888,21 @@ msgstr ""
 
#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:241
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid "--contents <file>"
#, no-wrap, priority:100
msgid "contents:size"
msgstr "--contents <arquivo>"
msgstr "contents:size"
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:243
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "the first line of the commit log message (\"summary\")."
#, priority:100
msgid "The size in bytes of the commit or tag message."
msgstr "a primeira linha da mensagem do registro log do commit (\"resumo\")."
msgstr "O tamanho em bytes da mensagem do commit ou da tag."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:244
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid "subject"
#, no-wrap, priority:100
msgid "contents:subject"
msgstr "assunto"
msgstr "contents:subject"
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:251
......@@ -25922,31 +25930,35 @@ msgstr ""
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:258
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Check the GPG signature of tags."
#, priority:100
msgid "The optional GPG signature of the tag."
msgstr "Verifique a assinatura GPG das tags."
msgstr "A assinatura GPG opcional da tag."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-for-each-ref.txt:259
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid "--comment-lines"
#, no-wrap, priority:100
msgid "contents:lines=N"
msgstr "--comment-lines"
msgstr "contents:lines=N"
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:261
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "the first line of the commit log message (\"summary\")."
#, priority:100
msgid "The first `N` lines of the message."
msgstr "a primeira linha da mensagem do registro log do commit (\"resumo\")."
msgstr "As primeiras `N` linhas da mensagem."
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:268
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "The complete message in a commit and tag object is `contents`. Its first line is `contents:subject`, where subject is the concatenation of all lines of the commit message up to the first blank line. The next line is `contents:body`, where body is all of the lines after the first blank line. The optional GPG signature is `contents:signature`. The first `N` lines of the message is obtained using `contents:lines=N`. Additionally, the trailers as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1] are obtained as `trailers` (or by using the historical alias `contents:trailers`). Non-trailer lines from the trailer block can be omitted with `trailers:only`. Whitespace-continuations can be removed from trailers so that each trailer appears on a line by itself with its full content with `trailers:unfold`. Both can be used together as `trailers:unfold,only`."
#, priority:100
msgid "Additionally, the trailers as interpreted by linkgit:git-interpret-trailers[1] are obtained as `trailers` (or by using the historical alias `contents:trailers`). Non-trailer lines from the trailer block can be omitted with `trailers:only`. Whitespace-continuations can be removed from trailers so that each trailer appears on a line by itself with its full content with `trailers:unfold`. Both can be used together as `trailers:unfold,only`."
msgstr "A mensagem completa em um objeto commit e tag são `conteúdos`. A sua primeira linha é `contents:subject` onde \"subject\" (assunto) é a concatenação de todas as linhas da mensagem do commit até a primeira linha em branco. A próxima linha é `contents:body`, onde \"body\" (corpo da mensagem) são todas as linhas após a primeira linha em branco. A assinatura opcional GPG é `contents:signature`. As primeiras `N` linhas da mensagem são obtidas usando `contents:lines=N`. Além disso, os trailers interpretados através do linkgit:git-interpret-trailers[1] são obtidos como `caractere de resposta` (ou utilizando o alias do histórico `contents:trailers`). As linhas que não forem caractere de resposta do bloco dos caracteres de resposta, podem ser omitidos com `trailers:only`. As continuações dos espaços podem ser removidos dos caracteres de resposta, para que cada caractere apareça em uma linha por si só e com o seu conteúdo completo, utilizando `trailers:unfold`. Ambos podem ser utilizados juntos como `trailers:unfold,only`."
msgstr ""
"Além disso, os trailers interpretados através do linkgit:git-interpret-"
"trailers[1] são obtidos como `caractere de resposta` (ou utilizando o alias "
"do histórico `contents:trailers`). As linhas que não forem caractere de "
"resposta do bloco dos caracteres de resposta, podem ser omitidos com "
"`trailers:only`. As continuações dos espaços podem ser removidos dos "
"caracteres de resposta, para que cada caractere apareça em uma linha por si "
"só e com o seu conteúdo completo, utilizando `trailers:unfold`. Ambos podem "
"ser utilizados juntos como `trailers:unfold,only`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-for-each-ref.txt:272
......@@ -28482,10 +28494,13 @@ msgstr "Abra os arquivos coincidentes no pager (não a saída do 'grep'). Caso
 
#. type: Plain text
#: en/git-grep.txt:213
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see glinkgit:it-config[1])."
#, priority:100
msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim. Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable core.quotePath (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Use '\\0' como um delimitador para os nomes do caminho na saída, e as imprima literalmente. Sem esta opção, os nomes do caminho com caracteres \"incomuns\" são citados como explicado na variável de configuração `core.quotePath` (consulte glinkgit:it-config[1])."
msgstr ""
"Use '\\0' como um delimitador para os nomes do caminho na saída, e as "
"imprima literalmente. Sem esta opção, os nomes do caminho com caracteres "
"\"incomuns\" são citados como explicado na variável de configuração `core."
"quotePath` (consulte linkgit:git-config[1])."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-grep.txt:215
......@@ -29147,15 +29162,12 @@ msgstr "git-help - Exiba informações de ajuda sobre o Git"
 
#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:13
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]] [-g|--guide]\n"
#| "\t [-i|--info|-m|--man|-w|--web] [COMMAND|GUIDE]\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]] [-g|--guides]\n"
"\t [-i|--info|-m|--man|-w|--web] [COMMAND|GUIDE]\n"
msgstr ""
"'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]] [-g|--guide]\n"
"'git help' [-a|--all [--[no-]verbose]] [-g|--guides]\n"
"\t [-i|--info|-m|--man|-w|--web] [COMMAND|GUIDE]\n"
 
#. type: Plain text
......@@ -29172,10 +29184,11 @@ msgstr "Caso a opção `--all` ou `-a` seja utilizada, todos os comandos dispon
 
#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:26
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "If the option `--guide` or `-g` is given, a list of the useful Git guides is also printed on the standard output."
#, priority:100
msgid "If the option `--guides` or `-g` is given, a list of the Git concept guides is also printed on the standard output."
msgstr "Caso a opção `--guide` ou `-g` seja utilizada, uma lista dos guias úteis do Git também será exibida na saída padrão."
msgstr ""
"Caso a opção `--guides` ou `-g` seja utilizada, uma lista do guia de "
"conceitos do Git também será exibida na saída padrão."
 
#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:31
......@@ -29239,10 +29252,11 @@ msgstr "--guides"
 
#. type: Plain text
#: en/git-help.txt:63
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Prints a list of useful guides on the standard output. This option overrides any given command or guide name."
#, priority:100
msgid "Prints a list of the Git concept guides on the standard output. This option overrides any given command or guide name."
msgstr "Exibe uma lista das guias úteis na saída padrão. Esta opção substitui qualquer outro comando ou nome da guia."
msgstr ""
"Exibe uma lista das guias do conceito do Git na saída padrão. Esta opção "
"substitui qualquer outro comando ou nome da guia."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-help.txt:65
......@@ -30024,10 +30038,11 @@ msgstr "git-http-fetch - Faça o download de um repositório Git remoto através
 
#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:13
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid "'git http-fetch' [-c] [-t] [-a] [-d] [-v] [-w filename] [--recover] [--stdin | --packfile=<hash> | <commit>] <url>\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid "'git http-fetch' [-c] [-t] [-a] [-d] [-v] [-w filename] [--recover] [--stdin | --packfile=<hash> | <commit>] <url>\n"
msgstr "'git http-fetch' [-c] [-t] [-a] [-d] [-v] [-w nome-do-arquivo] [--recover] [--stdin | --packfile=<hash> | <commit>] <url>\n"
msgstr ""
"'git http-fetch' [-c] [-t] [-a] [-d] [-v] [-w nome-do-arquivo] [--recover] "
"[--stdin | --packfile=<hash> | <commit>] <url>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-http-fetch.txt:17
......@@ -30343,10 +30358,11 @@ msgstr "Converse com o servidor IMAP utilizando as próprias rotinas IMAP do git
 
#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:56
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "To use the tool, imap.folder and either imap.tunnel or imap.host must be set to appropriate values."
#, priority:100
msgid "To use the tool, `imap.folder` and either `imap.tunnel` or `imap.host` must be set to appropriate values."
msgstr "Para utilizar a ferramenta, o 'imap.folder' e o 'imap.tunnel' ou o 'imap.host' devem ser configurados com os valores apropriados."
msgstr ""
"Para utilizar a ferramenta, o `imap.folder` e o `imap.tunnel` ou o `imap."
"host` devem ser configurados com os valores apropriados."
 
#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:62
......@@ -30396,15 +30412,7 @@ msgstr "Usando o modo direto com SSL:"
 
#. type: delimited block .
#: en/git-imap-send.txt:89
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "[imap]\n"
#| " folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
#| " host = imaps://imap.example.com\n"
#| " user = bob\n"
#| " pass = p4ssw0rd\n"
#| " port = 123\n"
#| " sslverify = false\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[imap]\n"
" folder = \"INBOX.Drafts\"\n"
......@@ -30420,7 +30428,7 @@ msgstr ""
" user = bob\n"
" pass = p4ssw0rd\n"
" port = 123\n"
" sslverify = false\n"
" ; sslVerify = false\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:98
......@@ -30436,14 +30444,7 @@ msgstr ""
 
#. type: delimited block -
#: en/git-imap-send.txt:107
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "[imap]\n"
#| "\tfolder = \"[Gmail]/Drafts\"\n"
#| "\thost = imaps://imap.gmail.com\n"
#| "\tuser = user@gmail.com\n"
#| "\tport = 993\n"
#| "\tsslverify = false\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"[imap]\n"
"\tfolder = \"[Gmail]/Drafts\"\n"
......@@ -30456,14 +30457,14 @@ msgstr ""
"\thost = imaps://imap.gmail.com\n"
"\tuser = user@gmail.com\n"
"\tport = 993\n"
"\tsslverify = false\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:112
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "You might need to instead use: folder = \"[Google Mail]/Drafts\" if you get an error that the \"Folder doesn't exist\"."
#, priority:100
msgid "You might need to instead use: `folder = \"[Google Mail]/Drafts\"` if you get an error that the \"Folder doesn't exist\"."
msgstr "Você pode precisar utilizar: folder = \"[Google Mail]/Drafts\" caso receba um erro indicando que a \"O diretório não existe\"."
msgstr ""
"Você pode precisar utilizar: `folder = \"[Google Mail]/Drafts\"` caso receba "
"um erro indicando que a \"O diretório não existe\"."
 
#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:116
......@@ -30485,10 +30486,13 @@ msgstr " $ git format-patch --cover-letter -M --stdout origin/master | git imap
 
#. type: Plain text
#: en/git-imap-send.txt:124
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Just make sure to disable line wrapping in the email client (GMail's web interface will wrap lines no matter what, so you need to use a real IMAP client)."
#, priority:100
msgid "Just make sure to disable line wrapping in the email client (Gmail's web interface will wrap lines no matter what, so you need to use a real IMAP client)."
msgstr "Apenas certifique-se de desabilitar a quebra de linha no cliente de email (a interface da Web do GMail sempre irá quebrar as linhas independentemente de qualquer coisa, portanto, você precisará utilizar um cliente IMAP de verdade)."
msgstr ""
"Apenas certifique-se de desabilitar a quebra de linha no cliente de email (a "
"interface da Web do Gmail sempre irá quebrar as linhas independentemente de "
"qualquer coisa, portanto, você precisará utilizar um cliente IMAP de "
"verdade)."
 
#. type: Title -
#: en/git-imap-send.txt:126
......@@ -30684,10 +30688,13 @@ msgstr "Esta opção não pode ser utilizada com --stdin."
 
#. type: Plain text
#: en/git-index-pack.txt:113
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Once the index has been created, the list of object names is sorted and the SHA-1 hash of that list is printed to stdout. If --stdin was also used then this is prefixed by either \"pack\\t\", or \"keep\\t\" if a new .keep file was successfully created. This is useful to remove a"
#, priority:100
msgid "Once the index has been created, the hash that goes into the name of the pack/idx file is printed to stdout. If --stdin was also used then this is prefixed by either \"pack\\t\", or \"keep\\t\" if a new .keep file was successfully created. This is useful to remove a"
msgstr "Após a criação do índice a lista dos nomes dos objetos é classificada e o hash SHA-1 desta lista seja exibida no stdout. Caso `--stdin` também seja utilizado, então este é prefixado por \"pack\\t\" ou \"keep\\t\" caso um novo arquivo `.keep` seja criado com êxito. Isso é útil para remover um"
msgstr ""
"Uma vez que o índice seja criado, o hash que vai dentro do nome do arquivo "
"pack/idx é exibido no stdout. Caso `--stdin` também seja utilizado, então "
"este é prefixado por \"pack\\t\" ou \"keep\\t\" caso um novo arquivo `.keep` "
"seja criado com êxito. Isso é útil para remover um"
 
#. type: Block title
#: en/git-index-pack.txt:113
......@@ -30739,12 +30746,7 @@ msgstr "git-init - Cria um repositório Git vazio ou reinicializa um já existen
 
#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:16
#, fuzzy, no-wrap, priority:300
#| msgid ""
#| "'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n"
#| "\t [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format>]\n"
#| "\t [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
#| "\t [--shared[=<permissions>]] [directory]\n"
#, no-wrap, priority:300
msgid ""
"'git init' [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template_directory>]\n"
"\t [--separate-git-dir <git dir>] [--object-format=<format>]\n"
......@@ -30824,10 +30826,9 @@ msgstr "Caso seja reinicializado, o repositório será movido para um caminho de
 
#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:73
#, fuzzy, no-wrap, priority:300
#| msgid "-b <branch-name"
#, no-wrap, priority:300
msgid "-b <branch-name>"
msgstr "-b <nome-do-ramo"
msgstr "-b <nome-do-ramo>"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:74
......@@ -31945,10 +31946,13 @@ msgstr "Exibe os registros log do commit."
 
#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:25
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "The command takes options applicable to the `git rev-list` command to control what is shown and how, and options applicable to the `git diff-*` commands to control how the changes each commit introduces are shown."
#, priority:260
msgid "The command takes options applicable to the linkgit:git-rev-list[1] command to control what is shown and how, and options applicable to the linkgit:git-diff[1] command to control how the changes each commit introduces are shown."
msgstr "O comando aceita as opções aplicáveis ao comando `git rev-list` para controlar o que é exibido e como. As opções aplicáveis ao comando `git diff-*` serve para controlar como as mudanças que cada commit faz são exibidas."
msgstr ""
"O comando aceita as opções aplicáveis ao comando linkgit:git-rev-list[1] "
"para controlar o que é exibido e como. As opções aplicáveis ao comando "
"linkgit:git-diff[1] serve para controlar como as alterações que cada commit "
"faz são exibidas."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:30
......@@ -32108,10 +32112,9 @@ msgstr "Os caminhos podem precisar ser prefixados com um `--` para separá-los d
 
#. type: Title -
#: en/git-log.txt:118
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid "COMMIT INFORMATION"
#, no-wrap, priority:260
msgid "DIFF FORMATTING"
msgstr "INFORMAÇÃO DO COMMIT"
msgstr "FORMATAÇÃO DIFF"
 
#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:122
......@@ -32145,10 +32148,9 @@ msgstr "Esta opção faz com que os commits mesclados exibam o diff completo com
 
#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:158
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid "diffmerge"
#, no-wrap, priority:260
msgid "--diff-merges=off"
msgstr "diffmerge"
msgstr "--diff-merges=off"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:159
......@@ -33024,23 +33026,7 @@ msgstr "Quando não for utilizado, todas as referências, após a filtragem feit
 
#. type: delimited block -
#: en/git-ls-remote.txt:113
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "$ git ls-remote --tags ./.\n"
#| "d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
#| "f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n"
#| "7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n"
#| "c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n"
#| "0918385dbd9656cab0d1d81ba7453d49bbc16250\trefs/tags/junio-gpg-pub\n"
#| "$ git ls-remote http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git master seen rc\n"
#| "5fe978a5381f1fbad26a80e682ddd2a401966740\trefs/heads/master\n"
#| "c781a84b5204fb294c9ccc79f8b3baceeb32c061\trefs/heads/seen\n"
#| "$ git remote add korg http://www.kernel.org/pub/scm/git/git.git\n"
#| "$ git ls-remote --tags korg v\\*\n"
#| "d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
#| "f25a265a342aed6041ab0cc484224d9ca54b6f41\trefs/tags/v0.99.1\n"
#| "c5db5456ae3b0873fc659c19fafdde22313cc441\trefs/tags/v0.99.2\n"
#| "7ceca275d047c90c0c7d5afb13ab97efdf51bd6e\trefs/tags/v0.99.3\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"$ git ls-remote --tags ./.\n"
"d6602ec5194c87b0fc87103ca4d67251c76f233a\trefs/tags/v0.99\n"
......@@ -40857,10 +40843,13 @@ msgstr "Interrompa a operação de reconstrução, porém o `HEAD` não será re
 
#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:267
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Use applying strategies to rebase (calling `git-am` internally). This option may become a no-op in the future once the merge backend handles everything the apply one does."
#, priority:100
msgid "Use applying strategies to rebase (calling `git-am` internally). This option may become a no-op in the future once the merge backend handles everything the apply one does."
msgstr "Utilize estratégias para aplicar o \"rebase\" (invocando `git-am` internamente). Esta opção poderá se tornar não operacional no futuro uma vez que o processo interno da mesclagem processe tudo o que a opção '--apply' fizer."
msgstr ""
"Utilize estratégias para aplicar a reestruturação da base \"rebase\" ("
"invocando `git-am` internamente). Esta opção poderá se tornar não "
"operacional no futuro uma vez que o processo interno da mesclagem processe "
"tudo o que a opção '--apply' fizer."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:270
......@@ -41147,10 +41136,12 @@ msgstr "Estas opções são repassados para o comando 'git apply' que aplica o p
 
#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:489
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Instead of finding the tag that predates the commit, find the tag that comes after the commit, and thus contains it. Automatically implies --tags."
#, priority:100
msgid "Instead of using the current time as the committer date, use the author date of the commit being rebased as the committer date. This option implies `--force-rebase`."
msgstr "Em vez de encontrar a tag que anteceda um commit, localize a tag que vem após o commit e a contenha. Implica automaticamente no uso da opção `--tags`."
msgstr ""
"Em vez de usar a hora atual como a data de quem fez o commit, utilize a data "
"do autor que fez o rebase do commit como a data do commit. Esta opção "
"implica no uso de `--force-rebase`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-rebase.txt:491
......@@ -43710,21 +43701,7 @@ msgstr "git-remote - Gerencie o conjunto dos repositórios monitorados"
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:25
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
#| msgid ""
#| "'git remote' [-v | --verbose]\n"
#| "'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=<fetch|push>] <name> <url>\n"
#| "'git remote rename' <old> <new>\n"
#| "'git remote remove' <name>\n"
#| "'git remote set-head' <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)\n"
#| "'git remote set-branches' [--add] <name> <branch>...\n"
#| "'git remote get-url' [--push] [--all] <name>\n"
#| "'git remote set-url' [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]\n"
#| "'git remote set-url --add' [--push] <name> <newurl>\n"
#| "'git remote set-url --delete' [--push] <name> <url>\n"
#| "'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <name>...\n"
#| "'git remote prune' [-n | --dry-run] <name>...\n"
#| "'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:220
msgid ""
"'git remote' [-v | --verbose]\n"
"'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=(fetch|push)] <name> <url>\n"
......@@ -43741,7 +43718,8 @@ msgid ""
"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]\n"
msgstr ""
"'git remote' [-v | --verbose]\n"
"'git remote add' [-t <ramo>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] [--mirror=<fetch|push>] <nome> <url>\n"
"'git remote add' [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--[no-]tags] "
"[--mirror=(fetch|push)] <name> <url>\n"
"'git remote rename' <antigo> <novo>\n"
"'git remote remove' <nome>\n"
"'git remote set-head' <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)\n"
......@@ -43752,7 +43730,8 @@ msgstr ""
"'git remote set-url --delete' [--push] <nome> <url>\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'show' [-n] <nome>...\n"
"'git remote prune' [-n | --dry-run] <nome>...\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]\n"
"'git remote' [-v | --verbose] 'update' [-p | --prune] [(<grupo> | "
"<remoto>)...]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:30
......@@ -43762,10 +43741,11 @@ msgstr "Gerencie o conjunto de repositórios (\"remotos\") cujos ramos você mon
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:39
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Be a little more verbose and show remote url after name. NOTE: This must be placed between `remote` and `subcommand`."
#, priority:220
msgid "Be a little more verbose and show remote url after name. NOTE: This must be placed between `remote` and subcommand."
msgstr "Seja um pouco mais detalhado e exiba o endereço URL remoto após o nome. OBSERVAÇÃO: Este deve ser colocado entre `remote` e `subcommand`."
msgstr ""
"Seja um pouco mais detalhado e exiba o endereço URL remoto após o nome. "
"OBSERVAÇÃO: Este deve ser colocado entre `remote` e subcommand."
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:46
......@@ -43781,10 +43761,12 @@ msgstr "'add'"
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:52
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Adds a remote named <name> for the repository at <url>. The command `git fetch <name>` can then be used to create and update remote-tracking branches <name>/<branch>."
#, priority:220
msgid "Add a remote named <name> for the repository at <url>. The command `git fetch <name>` can then be used to create and update remote-tracking branches <name>/<branch>."
msgstr "Adiciona um ramo remoto chamado <nome> para o repositório na <url>. O comando `git fetch <nome>` pode ser utilizado para criar e atualizar os ramos monitorados remotamente <nome>/<ramo>."
msgstr ""
"Adiciona um ramo remoto chamado <nome> para o repositório na <url>. O "
"comando `git fetch <nome>` pode ser utilizado para criar e atualizar os "
"ramos monitorados remotamente <nome>/<ramo>."
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:55
......@@ -43890,17 +43872,27 @@ msgstr "Com `-d` ou `--delete`, a referência simbólica `refs/remotes/<nome>/HE
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:116
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "With `-a` or `--auto`, the remote is queried to determine its `HEAD`, then the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set to the same branch. e.g., if the remote `HEAD` is pointed at `next`, \"`git remote set-head origin -a`\" will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/next`. This will only work if `refs/remotes/origin/next` already exists; if not it must be fetched first."
#, priority:220
msgid "With `-a` or `--auto`, the remote is queried to determine its `HEAD`, then the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` is set to the same branch. e.g., if the remote `HEAD` is pointed at `next`, `git remote set-head origin -a` will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/next`. This will only work if `refs/remotes/origin/next` already exists; if not it must be fetched first."
msgstr "Com `-a` ou `--auto`, o ramo remoto é consultado para determinar o seu `HEAD`, então a referência simbólica `refs/remotes/<nome>/HEAD` é definida no mesmo ramo. Como por exemplo, caso o `HEAD` remoto aponte para `next`, o comando \"`git remote set-head origin -a`\" definirá a referência remota `refs/remotes/origin/HEAD` para `refs/remotes/origin/next`. Isso só funcionará caso o `refs/remotes/origin/next` já existir; caso contrário, deve ser buscado (fetched) primeiro."
msgstr ""
"Com `-a` ou `--auto`, o ramo remoto é consultado para determinar o seu `HEAD`"
", então a referência simbólica `refs/remotes/<nome>/HEAD` é definida no "
"mesmo ramo. Como por exemplo, caso o `HEAD` remoto aponte para `next`, o "
"comando `git remote set-head origin -a` definirá a referência remota `refs/"
"remotes/origin/HEAD` para `refs/remotes/origin/next`. Isso só funcionará "
"caso o `refs/remotes/origin/next` já existir; caso contrário, deve ser "
"buscado (fetched) primeiro."
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:121
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Use `<branch>` to set the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` explicitly. e.g., \"git remote set-head origin master\" will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/master`. This will only work if `refs/remotes/origin/master` already exists; if not it must be fetched first."
#, priority:220
msgid "Use `<branch>` to set the symbolic-ref `refs/remotes/<name>/HEAD` explicitly. e.g., `git remote set-head origin master` will set the symbolic-ref `refs/remotes/origin/HEAD` to `refs/remotes/origin/master`. This will only work if `refs/remotes/origin/master` already exists; if not it must be fetched first."
msgstr "Utilize o `<ramo>` para definir explicitamente a referência simbólica `refs/remotes/<nome>/HEAD`. Como por exemplo, o comando \"git remote set-head origin master\" definirá a referência remota `refs/remotes/origin/HEAD` para `refs/remotes/origin/master`. Isso só funcionará caso o `refs/remotes/origin/master` já existir; caso contrário, deve ser buscado (fetched) primeiro."
msgstr ""
"Utilize o `<ramo>` para definir explicitamente a referência simbólica `refs/"
"remotes/<nome>/HEAD`. Como por exemplo, o comando `git remote set-head "
"origin master` definirá a referência remota `refs/remotes/origin/HEAD` para `"
"refs/remotes/origin/master`. Isso só funcionará caso o `refs/remotes/origin/"
"master` já existir; caso contrário, deve ser buscado (fetched) primeiro."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:123
......@@ -43916,10 +43908,11 @@ msgstr "Altera a lista das ramificações monitoradas pelo ramo remoto informado
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:131
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "The named branches will be interpreted as if specified with the `-t` option on the 'git remote add' command line."
#, priority:220
msgid "The named branches will be interpreted as if specified with the `-t` option on the `git remote add` command line."
msgstr "Os ramos informados serão interpretados como se fossem definidos com a opção `-t` na linha de comando 'git remote add'."
msgstr ""
"Os ramos informados serão interpretados como se fossem definidos com a opção "
"`-t` na linha de comando `git remote add`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:134
......@@ -44025,10 +44018,11 @@ msgstr "Veja a seção 'PRUNING' do linkgit:git-fetch[1] para saber o que será
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:186
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "With `--dry-run` option, report what branches will be pruned, but do not actually prune them."
#, priority:220
msgid "With `--dry-run` option, report what branches would be pruned, but do not actually prune them."
msgstr "Com a opção `--dry-run`, relate quais os ramos serão eliminados, mas na verdade não os eliminem."
msgstr ""
"Com a opção `--dry-run`, relate quais os ramos poderão ser eliminados, mas "
"na verdade não os eliminem."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-remote.txt:187
......@@ -44038,10 +44032,15 @@ msgstr "'update'"
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:195
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by remotes.<group>. If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter remote.<name>.skipDefaultUpdate set to true will be updated. (See linkgit:git-config[1])."
#, priority:220
msgid "Fetch updates for remotes or remote groups in the repository as defined by `remotes.<group>`. If neither group nor remote is specified on the command line, the configuration parameter remotes.default will be used; if remotes.default is not defined, all remotes which do not have the configuration parameter `remote.<name>.skipDefaultUpdate` set to true will be updated. (See linkgit:git-config[1])."
msgstr "A captura das atualizações remoras ou em grupos remotos no repositório como definido em remotes.<grupo>. Caso nenhum grupo local ou remoto seja especificado na linha de comandos, o parâmetro `remotes.default` será utilizado; caso `remotes.default` não esteja definido, todos os remotos que não possuem o parâmetro da configuração `remote.<nome>.skipDefaultUpdate` definido como `true` serão atualizados. (Consulte linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"A captura das atualizações remoras ou em grupos remotos no repositório como "
"definido em `remotes.<grupo>`. Caso nenhum grupo local ou remoto seja "
"especificado na linha de comandos, o parâmetro `remotes.default` será "
"utilizado; caso `remotes.default` não esteja definido, todos os remotos que "
"não possuem o parâmetro da configuração `remote.<nome>.skipDefaultUpdate` "
"definido como `true` serão atualizados. (Consulte linkgit:git-config[1])."
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:197
......@@ -49017,10 +49016,9 @@ msgstr "Cada commit bem impresso será reorganizado antes de ser exibido."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-shortlog.txt:50
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid "--group=<group>"
#, no-wrap, priority:260
msgid "--group=<type>"
msgstr "--group=<grupo>"
msgstr "--group=<tipo>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-shortlog.txt:53
......@@ -49860,7 +49858,7 @@ msgstr "Para árvores, ele exibe os nomes (equivalente a `git ls-tree` com `--na
#: en/git-show.txt:28
#, priority:260
msgid "For plain blobs, it shows the plain contents."
msgstr "Para gotas simples, exibe o conteúdo simples."
msgstr "Para bolhas simples, exibe o conteúdo simples."
 
#. type: Plain text
#: en/git-show.txt:31
......@@ -51898,10 +51896,13 @@ msgstr "set-branch (-d|--default) [--] <caminho>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:187
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Sets the default remote tracking branch for the submodule. The `--branch` option allows the remote branch to be specified. The `--default` option removes the submodule.<name>.branch configuration key, which causes the tracking branch to default to the remote 'HEAD'."
#, priority:220
msgid "Sets the default remote tracking branch for the submodule. The `--branch` option allows the remote branch to be specified. The `--default` option removes the submodule.<name>.branch configuration key, which causes the tracking branch to default to the remote 'HEAD'."
msgstr "Define o submódulo como predefinido nos ramos monitorados remotamente. A opção `--branch` permite que o nome do ramo remoto seja definido. A opção `--default` remove a chave da configuração `submodule.<nome>.branch`, que faz com que a predefinição do ramo monitorado seja o 'HEAD' remoto."
msgstr ""
"Define o submódulo como predefinido nos ramos monitorados remotamente. A "
"opção `--branch` permite que o nome do ramo remoto seja definido. A opção "
"`--default` remove a chave da configuração `submodule.<nome>.branch`, que "
"faz com que a predefinição do ramo monitorado seja o 'HEAD' remoto."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-submodule.txt:188
......@@ -52031,10 +52032,15 @@ msgstr "-b <ramo>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:288
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Branch of repository to add as submodule. The name of the branch is recorded as `submodule.<name>.branch` in `.gitmodules` for `update --remote`. A special value of `.` is used to indicate that the name of the branch in the submodule should be the same name as the current branch in the current repository. If the option is not specified, it defaults to the remote 'HEAD'."
#, priority:220
msgid "Branch of repository to add as submodule. The name of the branch is recorded as `submodule.<name>.branch` in `.gitmodules` for `update --remote`. A special value of `.` is used to indicate that the name of the branch in the submodule should be the same name as the current branch in the current repository. If the option is not specified, it defaults to the remote 'HEAD'."
msgstr "O ramo do repositório para ser adicionado como um submódulo. O nome do ramo é registrado como `submodule.<nome>.branch` no `.gitmodules` para `update --remote`. Um valor especial de `.` é utilizado para indicar que o nome do ramo no submódulo deve ser o mesmo nome como o da ramificação atual, no repositório atual. Caso a opção não seja utilizada, a predefinição retorna para o 'HEAD' remoto."
msgstr ""
"O ramo do repositório para ser adicionado como um submódulo. O nome do ramo "
"é registrado como `submodule.<nome>.branch` no `.gitmodules` para `update "
"--remote`. Um valor especial de `.` é utilizado para indicar que o nome do "
"ramo no submódulo deve ser o mesmo nome como o da ramificação atual, no "
"repositório atual. Caso a opção não seja utilizada, a predefinição retorna "
"para o 'HEAD' remoto."
 
#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:301
......@@ -52080,10 +52086,16 @@ msgstr "--remote"
 
#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:329
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "This option is only valid for the update command. Instead of using the superproject's recorded SHA-1 to update the submodule, use the status of the submodule's remote-tracking branch. The remote used is branch's remote (`branch.<name>.remote`), defaulting to `origin`. The remote branch used defaults to the remote `HEAD`, but the branch name may be overridden by setting the `submodule.<name>.branch` option in either `.gitmodules` or `.git/config` (with `.git/config` taking precedence)."
#, priority:220
msgid "This option is only valid for the update command. Instead of using the superproject's recorded SHA-1 to update the submodule, use the status of the submodule's remote-tracking branch. The remote used is branch's remote (`branch.<name>.remote`), defaulting to `origin`. The remote branch used defaults to the remote `HEAD`, but the branch name may be overridden by setting the `submodule.<name>.branch` option in either `.gitmodules` or `.git/config` (with `.git/config` taking precedence)."
msgstr "Esta opção só é válida para o comando `update`. Em vez de utilizar o SHA-1 registrado no superprojeto para atualizar o submódulo, utilize a condição geral do submódulo do ramo monitorado remotamente. O ramo remoto utilizado é o ramo (`branch.<nome>.remote`) predefinido para `origin`. O ramo remoto costumava retornar para o `HEAD` remoto, porém o nome do ramo pode ser substituído ao definir a opção `submodule.<nome>.branch` ou entre `.gitmodules` ou `.git/config` (onde `.git/config` tem prioridade)."
msgstr ""
"Esta opção só é válida para o comando update. Em vez de utilizar o SHA-1 "
"registrado no superprojeto para atualizar o submódulo, utilize a condição "
"geral do submódulo do ramo monitorado remotamente. O ramo remoto utilizado "
"é o ramo (`branch.<nome>.remote`) predefinido para `origin`. O ramo remoto "
"costumava retornar para o `HEAD` remoto, porém o nome do ramo pode ser "
"substituído ao definir a opção `submodule.<nome>.branch` ou entre `."
"gitmodules` ou `.git/config` (onde `.git/config` tem prioridade)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-submodule.txt:335
......@@ -54723,16 +54735,7 @@ msgstr "git-tag - Crie, liste, exclua or verifique um objeto tag assinado com GP
 
#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:20
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
#| msgid ""
#| "'git tag' [-a | -s | -u <keyid>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
#| "\t<tagname> [<commit> | <object>]\n"
#| "'git tag' -d <tagname>...\n"
#| "'git tag' [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
#| "\t[--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
#| "\t[--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
#| "\t[--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]\n"
#| "'git tag' -v [--format=<format>] <tagname>...\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git tag' [-a | -s | -u <keyid>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
"\t<tagname> [<commit> | <object>]\n"
......@@ -54749,7 +54752,7 @@ msgstr ""
"'git tag' [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
"\t[--points-at <objeto>] [--column[=<opções>] | --no-column]\n"
"\t[--create-reflog] [--sort=<chave>] [--format=<formato>]\n"
"\t[--[no-]merged [<commit>]] [<padrão>...]\n"
"\t[--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<padrão>...]\n"
"'git tag' -v [--format=<formato>] <tagname>...\n"
 
#. type: Plain text
......@@ -54940,17 +54943,19 @@ msgstr "Liste apenas as tags que não contenham nenhum commit em específico (`H
 
#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:153
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Only list tags whose commits are reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified), incompatible with `--no-merged`."
#, priority:240
msgid "Only list tags whose commits are reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified)."
msgstr "Liste apenas as tags cujos commits sejam acessíveis de um determinado commit (`HEAD`caso não esteja definido), é incompatível com `--no-merged`."
msgstr ""
"Liste apenas as tags cujos commits sejam acessíveis de um determinado commit "
"(`HEAD`caso não esteja definido)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:157
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Only list tags whose commits are not reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified), incompatible with `--merged`."
#, priority:240
msgid "Only list tags whose commits are not reachable from the specified commit (`HEAD` if not specified)."
msgstr "Liste apenas as tags cujos commits não sejam acessíveis em um commit em específico (`HEAD`caso não esteja definido), é incompatível com `--merged`."
msgstr ""
"Liste apenas as tags cujos commits não sejam acessíveis em um commit em "
"específico (`HEAD`caso não esteja definido)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:161
......@@ -56395,10 +56400,13 @@ msgstr "`GIT_SEQUENCE_EDITOR`"
 
#. type: Plain text
#: en/git.txt:614
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "This environment variable overrides `$EDITOR` and `$VISUAL`. It is used by several Git commands when, on interactive mode, an editor is to be launched. See also linkgit:git-var[1] and the `core.editor` option in linkgit:git-config[1]."
#, priority:100
msgid "This environment variable overrides the configured Git editor when editing the todo list of an interactive rebase. See also linkit::git-rebase[1] and the `sequence.editor` option in linkit::git-config[1]."
msgstr "Essa variável de ambiente substitui o `$EDITOR` e o `$VISUAL`. É usado por vários comandos Git quando, no modo interativo, um editor deve ser iniciado. Consulte também linkgit:git-var[1] e a opção `core.editor` no linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Essa variável de ambiente substitui a configuração do editor Git durante a "
"edição da lista de tarefas de uma reestruturação interativa da base (rebase)"
". Veja também linkit::git-rebase[1] e a opção `sequence.editor` em linkit"
"::git-config[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/git.txt:615
......@@ -56655,10 +56663,14 @@ msgstr "`GIT_TRACE_CURL`"
 
#. type: Plain text
#: en/git.txt:744
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Enables a curl full trace dump of all incoming and outgoing data, including descriptive information, of the git transport protocol. This is similar to doing curl `--trace-ascii` on the command line. See `GIT_TRACE` for available trace output options."
#, priority:100
msgid "Enables a curl full trace dump of all incoming and outgoing data, including descriptive information, of the git transport protocol. This is similar to doing curl `--trace-ascii` on the command line. See `GIT_TRACE` for available trace output options."
msgstr "Permite um rastreamento curl completo de todos os dados que foram recebidos e enviados, incluindo as informações descritivas, do protocolo de transporte git. É semelhante a fazer curl `--trace-ascii` na linha de comando. Consulte `GIT_TRACE` para conhecer as opções disponíveis geradas pelo rastreio."
msgstr ""
"Permite um rastreamento curl completo de todos os dados que foram recebidos "
"e enviados, incluindo as informações descritivas, do protocolo de transporte "
"git. É semelhante a fazer curl `--trace-ascii` na linha de comando. "
"Consulte `GIT_TRACE` para conhecer as opções disponíveis geradas pelo "
"rastreio."
 
#. type: Labeled list
#: en/git.txt:745
......@@ -59239,15 +59251,7 @@ msgstr "git-worktree - Gerencie as várias árvores de trabalho"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:20
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
#| msgid ""
#| "'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]\n"
#| "'git worktree list' [--porcelain]\n"
#| "'git worktree lock' [--reason <string>] <worktree>\n"
#| "'git worktree move' <worktree> <new-path>\n"
#| "'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
#| "'git worktree remove' [-f] <worktree>\n"
#| "'git worktree unlock' <worktree>\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]\n"
"'git worktree list' [--porcelain]\n"
......@@ -59258,12 +59262,14 @@ msgid ""
"'git worktree repair' [<path>...]\n"
"'git worktree unlock' <worktree>\n"
msgstr ""
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <novo-ramo>] <caminho> [<commit-ish>]\n"
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <novo-ramo>] "
"<caminho> [<commit-ish>]\n"
"'git worktree list' [--porcelain]\n"
"'git worktree lock' [--reason <texto>] <árvore de trabalho>\n"
"'git worktree move' <árvore de trabalho> <novo caminho>\n"
"'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
"'git worktree remove' [-f] <árvore de trabalho>\n"
"'git worktree repair' [<caminho>...]\n"
"'git worktree unlock' <árvore de trabalho>\n"
 
#. type: Plain text
......@@ -59274,10 +59280,18 @@ msgstr "Gerencie várias árvores de trabalho conectadas ao mesmo repositório."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:34
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "A git repository can support multiple working trees, allowing you to check out more than one branch at a time. With `git worktree add` a new working tree is associated with the repository. This new working tree is called a \"linked working tree\" as opposed to the \"main working tree\" prepared by \"git init\" or \"git clone\". A repository has one main working tree (if it's not a bare repository) and zero or more linked working trees. When you are done with a linked working tree, remove it with `git worktree remove`."
#, priority:240
msgid "A git repository can support multiple working trees, allowing you to check out more than one branch at a time. With `git worktree add` a new working tree is associated with the repository. This new working tree is called a \"linked working tree\" as opposed to the \"main working tree\" prepared by linkgit:git-init[1] or linkgit:git-clone[1]. A repository has one main working tree (if it's not a bare repository) and zero or more linked working trees. When you are done with a linked working tree, remove it with `git worktree remove`."
msgstr "Um repositório git é compatível com várias árvores de trabalho, permitindo que você verifique mais de um ramo por vez. Com o `git worktree add`, uma nova árvore de trabalho é associada ao repositório. Esta nova árvore de trabalho é chamada de \"árvore de trabalho vinculada\" em oposição à \"árvore de trabalho principal\" preparada através do comando \"git init\" ou \"git clone\". Um repositório possui uma árvore principal de trabalho (caso não seja um repositório simples) e zero ou mais árvores de trabalho vinculadas. Quando você terminar uma árvore de trabalho vinculada, remova-a com o comando `git worktree remove`."
msgstr ""
"Um repositório git é compatível com várias árvores de trabalho, permitindo "
"que você verifique mais de um ramo por vez. Com o `git worktree add`, uma "
"nova árvore de trabalho é associada ao repositório. Esta nova árvore de "
"trabalho é chamada de \"árvore de trabalho vinculada\" em oposição à \"árvore"
" de trabalho principal\" preparada através do comando linkgit:git-init[1] ou "
"linkgit:git-clone[1]. Um repositório possui uma árvore principal de "
"trabalho (caso não seja um repositório simples) e zero ou mais árvores de "
"trabalho vinculadas. Quando você terminar uma árvore de trabalho vinculada, "
"remova-a com o comando `git worktree remove`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:46
......@@ -59305,17 +59319,24 @@ msgstr "add <caminho> [<commit-ish>]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:67
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Create `<path>` and checkout `<commit-ish>` into it. The new working directory is linked to the current repository, sharing everything except working directory specific files such as HEAD, index, etc. `-` may also be specified as `<commit-ish>`; it is synonymous with `@{-1}`."
#, priority:240
msgid "Create `<path>` and checkout `<commit-ish>` into it. The new working directory is linked to the current repository, sharing everything except working directory specific files such as `HEAD`, `index`, etc. As a convenience, `<commit-ish>` may be a bare \"`-`\", which is synonymous with `@{-1}`."
msgstr "Crie um `<caminho>` e faça a averiguação `<commit-ish>` nele. O novo diretório de trabalho está vinculado ao repositório atual, compartilhando tudo exceto arquivos específicos do diretório de trabalho, como HEAD, índice, etc. O `-` também pode ser utilizado como `<commit-ish> `; é um sinônimo de `@{-1}`."
msgstr ""
"Crie um `<caminho>` e faça a averiguação `<commit-ish>` nele. O novo "
"diretório de trabalho está vinculado ao repositório atual, compartilhando "
"tudo exceto arquivos específicos do diretório de trabalho, como HEAD, "
"índice, etc. Por conveniência o `<commit-ish>` pode ser um simples \"`-`\"; "
"que é um sinônimo de `@{-1}`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:72
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "If <commit-ish> is a branch name (call it `<branch>`) and is not found, and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` are used, but there does exist a tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`) with a matching name, treat as equivalent to:"
#, priority:240
msgid "If `<commit-ish>` is a branch name (call it `<branch>`) and is not found, and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` are used, but there does exist a tracking branch in exactly one remote (call it `<remote>`) with a matching name, treat as equivalent to:"
msgstr "Caso o <commit-ish> seja um nome do ramo (chame-o de `<ramo>`) e não for encontrado, nem `-b`, nem `-B`, nem `--detach`, serão utilizados, porém existe um monitoramento do ramo em exatamente um ramo remoto (chame-o de `<remoto>`) com um nome coincidente, trate-o como equivalente a:"
msgstr ""
"Caso o `<commit-ish>` seja um nome do ramo (chame-o de `<ramo>`) e não for "
"encontrado, nem `-b`, nem `-B`, nem `--detach`, serão utilizados, porém "
"existe um monitoramento do ramo em exatamente um ramo remoto (chame-o de "
"`<remoto>`) com um nome coincidente, trate-o como equivalente a:"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:75
......@@ -59325,24 +59346,42 @@ msgstr "$ git worktree add --track -b <ramo> <caminho> <remoto>/<ramo>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:85
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "If the branch exists in multiple remotes and one of them is named by the `checkout.defaultRemote` configuration variable, we'll use that one for the purposes of disambiguation, even if the `<branch>` isn't unique across all remotes. Set it to e.g. `checkout.defaultRemote=origin` to always checkout remote branches from there if `<branch>` is ambiguous but exists on the 'origin' remote. See also `checkout.defaultRemote` in linkgit:git-config[1]."
#, priority:240
msgid "If the branch exists in multiple remotes and one of them is named by the `checkout.defaultRemote` configuration variable, we'll use that one for the purposes of disambiguation, even if the `<branch>` isn't unique across all remotes. Set it to e.g. `checkout.defaultRemote=origin` to always checkout remote branches from there if `<branch>` is ambiguous but exists on the `origin` remote. See also `checkout.defaultRemote` in linkgit:git-config[1]."
msgstr "Caso o ramo exista em diversos ramos remotos e um deles seja nomeado pela variável de configuração `checkout.defaultRemote`, para propósitos de desambiguação, mesmo que `<ramo>` não seja o único em todos os outros ramos remotos. Defina por exemplo, `checkout.defaultRemote=origin` para que sempre verifique as ramificações remotas de lá caso `<ramo>` seja ambíguo e ainda assim `origin` exista. Consulte também `checkout.defaultRemote` em linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
"Caso o ramo exista em diversos ramos remotos e um deles seja nomeado pela "
"variável de configuração `checkout.defaultRemote`, para propósitos de "
"desambiguação, mesmo que `<ramo>` não seja o único em todos os outros ramos "
"remotos. Defina por exemplo, `checkout.defaultRemote=origin` para que sempre "
"verifique as ramificações remotas de lá caso `<ramo>` seja ambíguo e ainda "
"assim `origin` exista. Consulte também `checkout.defaultRemote` em linkgit"
":git-config[1]."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:94
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "If `<commit-ish>` is omitted and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` used, then, as a convenience, the new worktree is associated with a branch (call it `<branch>`) named after `$(basename <path>)`. If `<branch>` doesn't exist, a new branch based on HEAD is automatically created as if `-b <branch>` was given. If `<branch>` does exist, it will be checked out in the new worktree, if it's not checked out anywhere else, otherwise the command will refuse to create the worktree (unless `--force` is used)."
#, priority:240
msgid "If `<commit-ish>` is omitted and neither `-b` nor `-B` nor `--detach` used, then, as a convenience, the new working tree is associated with a branch (call it `<branch>`) named after `$(basename <path>)`. If `<branch>` doesn't exist, a new branch based on `HEAD` is automatically created as if `-b <branch>` was given. If `<branch>` does exist, it will be checked out in the new working tree, if it's not checked out anywhere else, otherwise the command will refuse to create the working tree (unless `--force` is used)."
msgstr "Caso o `<commit-ish>` seja omitido e nem a opção `-b`, `-B` ou `--detach` sejam utilizados, então, por conveniência, a nova árvore de trabalho será associada com um ramo (chame-o de `<ramo>`) nomeado após `$(basename <caminho>)`. Caso o `<ramo>` não exista, um novo ramo com base no `HEAD` será criado automaticamente como se a opção `-b <ramo>` fosse informado. Caso o `<ramo>` exista, ele será averiguado na nova árvore de trabalho, se não tiver sido averiguado em nenhum outro lugar, caso contrário, o comando se recusará a criar a árvore de trabalho (a menos que `--force` seja utilizado)."
msgstr ""
"Caso o `<commit-ish>` seja omitido e nem a opção `-b`, `-B` ou `--detach` "
"sejam utilizados, então, por conveniência, a nova árvore de trabalho será "
"associada com um ramo (chame-o de `<ramo>`) nomeado após `$(basename "
"<caminho>)`. Caso o `<ramo>` não exista, um novo ramo com base no `HEAD` "
"será criado automaticamente como se a opção `-b <ramo>` fosse informado. "
"Caso o `<ramo>` exista, ele será averiguado na nova árvore de trabalho, se "
"não tiver sido averiguado em nenhum outro lugar, caso contrário, o comando "
"se recusará a criar a árvore de trabalho (a menos que `--force` seja "
"utilizado)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:101
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "List details of each worktree. The main worktree is listed first, followed by each of the linked worktrees. The output details include if the worktree is bare, the revision currently checked out, and the branch currently checked out (or 'detached HEAD' if none)."
#, priority:240
msgid "List details of each working tree. The main working tree is listed first, followed by each of the linked working trees. The output details include whether the working tree is bare, the revision currently checked out, and the branch currently checked out (or \"detached HEAD\" if none)."
msgstr "Liste os detalhes de cada árvore de trabalho. A árvore de trabalho principal é listada primeiro, seguida por cada uma das árvores de trabalho vinculadas. Os detalhes gerados incluem se a árvore de trabalho está vazia e se a revisão e o ramo foi averiguado no momento (ou tem o 'HEAD desanexado', caso não haja)."
msgstr ""
"Liste os detalhes de cada árvore de trabalho. A árvore de trabalho "
"principal é listada primeiro, seguida por cada uma das árvores de trabalho "
"vinculadas. Os detalhes gerados incluem se a árvore de trabalho está vazia "
"e se a revisão e o ramo foi averiguado no momento (ou tem o \"HEAD "
"desanexado\", caso não haja)."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:102
......@@ -59364,15 +59403,18 @@ msgstr "move"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:117
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Move a working tree to a new location. Note that the main working tree or linked working trees containing submodules cannot be moved."
#, priority:240
msgid "Move a working tree to a new location. Note that the main working tree or linked working trees containing submodules cannot be moved with this command. (The `git worktree repair` command, however, can reestablish the connection with linked working trees if you move the main working tree manually.)"
msgstr "Mova uma árvore de trabalho para um novo local. Observe que a árvore principal de trabalho ou as árvores de trabalho vinculadas que contenham submódulos, não poderão ser movidas."
msgstr ""
"Mova uma árvore de trabalho para um novo local. Observe que a árvore "
"principal de trabalho ou as árvores de trabalho vinculadas que contenham "
"submódulos, não poderão ser movidas com este comando. (Contudo o comando `"
"git worktree repair` pode restabelecer a conexão com as árvores de trabalho "
"vinculadas a ela caso você mova manualmente a árvore de trabalho principal.)"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:121
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Prune working tree information in $GIT_DIR/worktrees."
#, priority:240
msgid "Prune working tree information in `$GIT_DIR/worktrees`."
msgstr "Remova as informações da árvore de trabalho no `$GIT_DIR/worktrees`."
 
......@@ -59384,10 +59426,9 @@ msgstr "Remova uma árvore de trabalho. Somente árvores de trabalho que estiver
 
#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:129
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
#| msgid "[<path>...]"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid "repair [<path>...]"
msgstr "[<caminho>...]"
msgstr "repair [<caminho>...]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:133
......@@ -59427,10 +59468,15 @@ msgstr "É predefinido que `add` se recuse a criar uma nova árvore de trabalho
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:166
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "`move` refuses to move a locked working tree unless `--force` is specified twice. If the destination is already assigned to some other working tree but is missing (for instance, if `<new-path>` was deleted manually), then `--force` allows the move to proceed; use --force twice if the destination is locked."
#, priority:240
msgid "`move` refuses to move a locked working tree unless `--force` is specified twice. If the destination is already assigned to some other working tree but is missing (for instance, if `<new-path>` was deleted manually), then `--force` allows the move to proceed; use `--force` twice if the destination is locked."
msgstr "o `move` se recusa a mover uma árvore de trabalho bloqueada a menos que a opção `--force` seja utilizada duas vezes. Caso o destino já esteja atribuído a alguma outra árvore de trabalho, porém esteja ausente (caso o `<novo-caminho>` tenha sido excluído manualmente por exemplo), então a opção `--force` permite que a ação de mover prossiga; utilize a opção --force duas vezes caso o destino esteja bloqueado."
msgstr ""
"o `move` se recusa a mover uma árvore de trabalho bloqueada a menos que a "
"opção `--force` seja utilizada duas vezes. Caso o destino já esteja "
"atribuído a alguma outra árvore de trabalho, porém esteja ausente (caso o "
"`<novo-caminho>` tenha sido excluído manualmente por exemplo), então a opção "
"`--force` permite que a ação de mover prossiga; utilize a opção --force duas "
"vezes caso o destino esteja bloqueado."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:169
......@@ -59452,17 +59498,23 @@ msgstr "-B <novo-ramo>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:178
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "With `add`, create a new branch named `<new-branch>` starting at `<commit-ish>`, and check out `<new-branch>` into the new working tree. If `<commit-ish>` is omitted, it defaults to HEAD. By default, `-b` refuses to create a new branch if it already exists. `-B` overrides this safeguard, resetting `<new-branch>` to `<commit-ish>`."
#, priority:240
msgid "With `add`, create a new branch named `<new-branch>` starting at `<commit-ish>`, and check out `<new-branch>` into the new working tree. If `<commit-ish>` is omitted, it defaults to `HEAD`. By default, `-b` refuses to create a new branch if it already exists. `-B` overrides this safeguard, resetting `<new-branch>` to `<commit-ish>`."
msgstr "Com `add`, crie um novo ramo chamado `<novo-ramo>` (novo-ramo) começando em `<commit-ish>` e faça uma averiguação do `<novo-ramo>` na nova árvore de trabalho. Caso o `<commit-ish>` seja omitido, a predefinição retorna para `HEAD`. É predefinido que `b` se recuse a criar um novo ramo, caso ele já exista. O `B` substitui esta salvaguarda, redefinindo o `<novo-ramo>` para `<commit-ish>`."
msgstr ""
"Com `add`, crie um novo ramo chamado `<novo-ramo>` (novo-ramo) começando em "
"`<commit-ish>` e faça uma averiguação do `<novo-ramo>` na nova árvore de "
"trabalho. Caso o `<commit-ish>` seja omitido, a predefinição retorna para "
"`HEAD`. É predefinido que `b` se recuse a criar um novo ramo, caso ele já "
"exista. O `B` substitui esta salvaguarda, redefinindo o `<novo-ramo>` para "
"`<commit-ish>`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:183
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "With `add`, detach HEAD in the new working tree. See \"DETACHED HEAD\" in linkgit:git-checkout[1]."
#, priority:240
msgid "With `add`, detach `HEAD` in the new working tree. See \"DETACHED HEAD\" in linkgit:git-checkout[1]."
msgstr "Com `add`, desanexe o HEAD na nova árvore de trabalho. Consulte \"HEAD DESANEXADO\" em linkgit:git-checkout[1]."
msgstr ""
"Com `add`, desanexe o `HEAD` na nova árvore de trabalho. Consulte \"HEAD "
"DESANEXADO\" em linkgit:git-checkout[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:184
......@@ -59484,10 +59536,14 @@ msgstr "--[no-]guess-remote"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:196
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "With `worktree add <path>`, without `<commit-ish>`, instead of creating a new branch from HEAD, if there exists a tracking branch in exactly one remote matching the basename of `<path>`, base the new branch on the remote-tracking branch, and mark the remote-tracking branch as \"upstream\" from the new branch."
#, priority:240
msgid "With `worktree add <path>`, without `<commit-ish>`, instead of creating a new branch from `HEAD`, if there exists a tracking branch in exactly one remote matching the basename of `<path>`, base the new branch on the remote-tracking branch, and mark the remote-tracking branch as \"upstream\" from the new branch."
msgstr "Com `worktree add <caminho>`, sem `<commit-ish>`, em vez de criar uma nova ramificação a partir do `HEAD`, caso exista uma ramificação de rastreamento em exatamente um ponto remoto que coincida com o `basename` do `<caminho>`, baseie a nova ramificação na ramificação remota rastreada e marque a ramificação rastreada remoto como um \"upstream\" da nova ramificação."
msgstr ""
"Com `worktree add <caminho>`, sem `<commit-ish>`, em vez de criar uma nova "
"ramificação a partir do `HEAD`, caso exista uma ramificação de rastreamento "
"em exatamente um ponto remoto que coincida com o `basename` do `<caminho>`, "
"baseie a nova ramificação na ramificação remota rastreada e marque a "
"ramificação rastreada remoto como um \"upstream\" da nova ramificação."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:199
......@@ -59503,10 +59559,13 @@ msgstr "--[no-]track"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:205
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "When creating a new branch, if `<commit-ish>` is a branch, mark it as \"upstream\" from the new branch. This is the default if `<commit-ish>` is a remote-tracking branch. See \"--track\" in linkgit:git-branch[1] for details."
#, priority:240
msgid "When creating a new branch, if `<commit-ish>` is a branch, mark it as \"upstream\" from the new branch. This is the default if `<commit-ish>` is a remote-tracking branch. See `--track` in linkgit:git-branch[1] for details."
msgstr "Ao criar um novo ramo, caso `<commit-ish>` seja um ramo, marque-a como \"upstream\" a partir do novo ramo. Essa é a predefinição caso `<commit-ish>` seja um ramo monitorado remotamente. Para mais detalhes, consulte \"--track\" em linkgit:git-branch[1]."
msgstr ""
"Ao criar um novo ramo, caso `<commit-ish>` seja um ramo, marque-a como "
"\"upstream\" a partir do novo ramo. Essa é a predefinição caso `<commit-"
"ish>` seja um ramo monitorado remotamente. Para mais detalhes, consulte "
"`--track` em linkgit:git-branch[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:206
......@@ -59516,10 +59575,12 @@ msgstr "--lock"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:210
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Keep the working tree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without race condition."
#, priority:240
msgid "Keep the working tree locked after creation. This is the equivalent of `git worktree lock` after `git worktree add`, but without a race condition."
msgstr "Mantenha a árvore de trabalho bloqueada após a criação. Isso é equivalente ao comando `git worktree lock` após `git worktree add`, porém sem a condição de corrida."
msgstr ""
"Mantenha a árvore de trabalho bloqueada após a criação. Isso é equivalente "
"ao comando `git worktree lock` após `git worktree add`, porém sem a condição "
"de corrida."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:215
......@@ -59535,8 +59596,7 @@ msgstr "Com `list` gere um formato para fácil análise dos scripts. Este format
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:224
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "With 'add', suppress feedback messages."
#, priority:240
msgid "With `add`, suppress feedback messages."
msgstr "Com `add`, suprima as mensagens de feedback."
 
......@@ -59548,10 +59608,11 @@ msgstr "Com `prune`, relate todas as remoções."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:231
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than <time>."
#, priority:240
msgid "With `prune`, only expire unused working trees older than `<time>`."
msgstr "Com `prune`, expire apenas as árvores de trabalho não utilizadas mais velhas que <tempo>."
msgstr ""
"Com `prune`, expire apenas as árvores de trabalho não utilizadas mais velhas "
"que `<tempo>`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:232
......@@ -59579,10 +59640,14 @@ msgstr "As árvores de trabalho podem ser identificadas através do caminho, sej
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:243
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "If the last path components in the working tree's path is unique among working trees, it can be used to identify worktrees. For example if you only have two working trees, at \"/abc/def/ghi\" and \"/abc/def/ggg\", then \"ghi\" or \"def/ghi\" is enough to point to the former working tree."
#, priority:240
msgid "If the last path components in the working tree's path is unique among working trees, it can be used to identify a working tree. For example if you only have two working trees, at `/abc/def/ghi` and `/abc/def/ggg`, then `ghi` or `def/ghi` is enough to point to the former working tree."
msgstr "Caso os componentes do último caminho da árvore de trabalho sejam únicos entre as árvores, ele poderá ser utilizado para identificar as árvores de trabalho. Como por exemplo, caso tenha apenas duas árvores de trabalho, em \"/abc/def/ghi\" e \"/abc/def/ggg\", \"ghi\" ou \"def/ghi\" serão suficientes para apontar para a antiga árvore de trabalho."
msgstr ""
"Caso os componentes do último caminho da árvore de trabalho sejam únicos "
"entre as árvores, ele poderá ser utilizado para identificar as árvores de "
"trabalho. Como por exemplo, caso tenha apenas duas árvores de trabalho, em `/"
"abc/def/ghi` e `/abc/def/ggg`, `ghi` ou `def/ghi` serão suficientes para "
"apontar para a antiga árvore de trabalho."
 
#. type: Title -
#: en/git-worktree.txt:245
......@@ -59592,52 +59657,74 @@ msgstr "REFS"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:250
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "In multiple working trees, some refs may be shared between all working trees, some refs are local. One example is HEAD is different for all working trees. This section is about the sharing rules and how to access refs of one working tree from another."
#, priority:240
msgid "In multiple working trees, some refs may be shared between all working trees and some refs are local. One example is `HEAD` which is different for each working tree. This section is about the sharing rules and how to access refs of one working tree from another."
msgstr "Em várias árvores de trabalho diferentes, algumas refs podem ser compartilhadas entre todas as árvores de trabalho, já outras são locais. Um exemplo é o `HEAD` que é único para cada a árvores de trabalho. Um exemplo é que `HEAD` seja diferente para todas as árvores de trabalho. Esta seção é sobre as regras de compartilhamento e como acessar tais refs de uma árvore de trabalho para outra."
msgstr ""
"Em várias árvores de trabalho diferentes, algumas refs podem ser "
"compartilhadas entre todas as árvores de trabalho e já outras refs são "
"locais. Um exemplo é o `HEAD` que é único para cada a árvores de trabalho. "
"Esta seção é sobre as regras de compartilhamento e como acessar tais refs de "
"uma árvore de trabalho para outra."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:256
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "In general, all pseudo refs are per working tree and all refs starting with \"refs/\" are shared. Pseudo refs are ones like HEAD which are directly under GIT_DIR instead of inside GIT_DIR/refs. There is one exception to this: refs inside refs/bisect and refs/worktree is not shared."
#, priority:240
msgid "In general, all pseudo refs are per working tree and all refs starting with `refs/` are shared. Pseudo refs are ones like `HEAD` which are directly under `$GIT_DIR` instead of inside `$GIT_DIR/refs`. There are exceptions, however: refs inside `refs/bisect` and `refs/worktree` are not shared."
msgstr "Geralmente, cada árvore de trabalho possuí uma ref própria e todas as refs que iniciem com `refs/` podem ser compartilhados. Os pseudo-refs são aqueles como `HEAD` que estão diretamente sob `GIT_DIR` ao invés de estarem dentro do `GIT_DIR/refs`. Há apenas uma exceção para esta regra: as refs não serão compartilhadas quando estiverem dentro do `refs/bisect` e do `refs/worktree`."
msgstr ""
"Geralmente, cada árvore de trabalho possuí uma ref própria e todas as refs "
"que iniciem com `refs/` podem ser compartilhados. Os pseudo-refs são aqueles "
"como `HEAD` que estão diretamente sob `$GIT_DIR` ao invés de estarem dentro "
"do `GIT_DIR/refs`. Contudo há exceções: as refs não serão compartilhadas "
"quando estiverem dentro do `refs/bisect` e do `refs/worktree`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:261
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Refs that are per working tree can still be accessed from another working tree via two special paths, main-worktree and worktrees. The former gives access to per-worktree refs of the main working tree, while the latter to all linked working trees."
#, priority:240
msgid "Refs that are per working tree can still be accessed from another working tree via two special paths, `main-worktree` and `worktrees`. The former gives access to per-working tree refs of the main working tree, while the latter to all linked working trees."
msgstr "As refs individuais de cada árvore de trabalho ainda podem ser acessadas de uma outra árvore de trabalho através de dois caminhos especiais, `main-worktree` e `worktrees`. A primeira oferece acesso `ref` individual a cada árvore de trabalho principal, enquanto a última a todas as árvores de trabalho que forem vinculadas à ela."
msgstr ""
"As refs individuais de cada árvore de trabalho ainda podem ser acessadas de "
"uma outra árvore de trabalho através de dois caminhos especiais, `main-"
"worktree` e `worktrees`. A primeira oferece acesso `ref` individual a cada "
"árvore de trabalho principal, enquanto a última a todas as árvores de "
"trabalho que forem vinculadas à ela."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:268
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "For example, main-worktree/HEAD or main-worktree/refs/bisect/good resolve to the same value as the main working tree's HEAD and refs/bisect/good respectively. Similarly, worktrees/foo/HEAD or worktrees/bar/refs/bisect/bad are the same as GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD and GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad."
#, priority:240
msgid "For example, `main-worktree/HEAD` or `main-worktree/refs/bisect/good` resolve to the same value as the main working tree's `HEAD` and `refs/bisect/good` respectively. Similarly, `worktrees/foo/HEAD` or `worktrees/bar/refs/bisect/bad` are the same as `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD` and `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`."
msgstr "Como por exemplo, `main-worktree/HEAD` ou `main-worktree/refs/bisect/good` resolve para o mesmo valor que `HEAD` nas principais árvores, assim como `refs/bisect/good` respectivamente. Da mesma forma, `worktrees/foo/HEAD` e `worktrees/bar/refs/bisect/bad` são as mesmas que `GIT_COMMON_DIR/worktrees/foo/HEAD` e `GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`."
msgstr ""
"Como por exemplo, `main-worktree/HEAD` ou `main-worktree/refs/bisect/good` "
"resolve para o mesmo valor que `HEAD` nas principais árvores, assim como `"
"refs/bisect/good` respectivamente. Da mesma forma, `worktrees/foo/HEAD` e `"
"worktrees/bar/refs/bisect/bad` são as mesmas que `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/"
"foo/HEAD` e `$GIT_COMMON_DIR/worktrees/bar/refs/bisect/bad`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:272
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "To access refs, it's best not to look inside GIT_DIR directly. Instead use commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which will handle refs correctly."
#, priority:240
msgid "To access refs, it's best not to look inside `$GIT_DIR` directly. Instead use commands such as linkgit:git-rev-parse[1] or linkgit:git-update-ref[1] which will handle refs correctly."
msgstr "Para acessar as `refs` é melhor não olhar diretamente para dentro do `GIT_DIR`. Em vez disso, use comandos como o linkgit:git-rev-parse[1] ou linkgit:git-update-ref[1] que manipularão corretamente as refs."
msgstr ""
"Para acessar as `refs` é melhor não olhar diretamente para dentro do "
"`$GIT_DIR`. Em vez disso, use comandos como o linkgit:git-rev-parse[1] ou "
"linkgit:git-update-ref[1] que manipularão corretamente as refs."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:279
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "By default, the repository \"config\" file is shared across all working trees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are already present in the config file, they will be applied to the main working trees only."
#, priority:240
msgid "By default, the repository `config` file is shared across all working trees. If the config variables `core.bare` or `core.worktree` are already present in the config file, they will be applied to the main working trees only."
msgstr "É predefinido que o arquivo \"config\" do repositório seja compartilhado entre todas as árvores de trabalho. Caso as variáveis da configuração `core.bare` ou` core.worktree` estejam presentes no arquivo de configuração elas serão aplicadas apenas às principais árvores de trabalho."
msgstr ""
"É predefinido que o arquivo `config` do repositório seja compartilhado entre "
"todas as árvores de trabalho. Caso as variáveis da configuração `core.bare` "
"ou `core.worktree` estejam presentes no arquivo de configuração elas serão "
"aplicadas apenas às principais árvores de trabalho."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:282
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "In order to have configuration specific to working trees, you can turn on \"worktreeConfig\" extension, e.g.:"
#, priority:240
msgid "In order to have configuration specific to working trees, you can turn on the `worktreeConfig` extension, e.g.:"
msgstr "Você pode ativar a extensão `worktreeConfig` para ter uma configuração específica para as árvores de trabalho, por exemplo:"
msgstr ""
"Você pode ativar a extensão `worktreeConfig` para ter uma configuração "
"específica para as árvores de trabalho, por exemplo:"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:285
......@@ -59653,10 +59740,14 @@ msgstr "Neste modo, a configuração específica permanece no caminho apontado p
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:297
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Note that in this file, the exception for `core.bare` and `core.worktree` is gone. If you have them in $GIT_DIR/config before, you must move them to the `config.worktree` of the main working tree. You may also take this opportunity to review and move other configuration that you do not want to share to all working trees:"
#, priority:240
msgid "Note that in this file, the exception for `core.bare` and `core.worktree` is gone. If they exist in `$GIT_DIR/config`, you must move them to the `config.worktree` of the main working tree. You may also take this opportunity to review and move other configuration that you do not want to share to all working trees:"
msgstr "Observe que neste arquivo, a exceção para `core.bare` e `core.worktree` desapareceu. Caso você os possua antes no '$GIT_DIR/config', você deve movê-los para o `config.worktree` da árvore principal de trabalho. Você também pode aproveitar esta oportunidade para revisar e mover as outras configurações que não deseja compartilhar com todas as árvores de trabalho:"
msgstr ""
"Observe que neste arquivo, a exceção para `core.bare` e `core.worktree` "
"desapareceu. Caso existam no `$GIT_DIR/config`, você deve movê-los para o "
"`config.worktree` da árvore principal de trabalho. Você também pode "
"aproveitar esta oportunidade para revisar e mover as outras configurações "
"que não deseja compartilhar com todas as árvores de trabalho:"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:299
......@@ -59678,52 +59769,91 @@ msgstr "DETALHES"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:313
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Each linked working tree has a private sub-directory in the repository's $GIT_DIR/worktrees directory. The private sub-directory's name is usually the base name of the linked working tree's path, possibly appended with a number to make it unique. For example, when `$GIT_DIR=/path/main/.git` the command `git worktree add /path/other/test-next next` creates the linked working tree in `/path/other/test-next` and also creates a `$GIT_DIR/worktrees/test-next` directory (or `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` if `test-next` is already taken)."
#, priority:240
msgid "Each linked working tree has a private sub-directory in the repository's `$GIT_DIR/worktrees` directory. The private sub-directory's name is usually the base name of the linked working tree's path, possibly appended with a number to make it unique. For example, when `$GIT_DIR=/path/main/.git` the command `git worktree add /path/other/test-next next` creates the linked working tree in `/path/other/test-next` and also creates a `$GIT_DIR/worktrees/test-next` directory (or `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` if `test-next` is already taken)."
msgstr "Cada árvore de trabalho vinculada possui um subdiretório privado no diretório `$GIT_DIR/worktrees` do repositório. O nome do subdiretório particular é geralmente o nome base do caminho do vínculo da árvore de trabalho, possivelmente anexada a um número para torná-lo único. Como por exemplo, quando `$GIT_DIR=/path/main/.git` o comando` `git worktree add /path/other/test-next next` cria a árvore de trabalho vinculada no `/path/other/test-next` e também cria um diretório `$GIT_DIR/worktrees/test-next` (ou `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` caso `test-next` já esteja em uso)."
msgstr ""
"Cada árvore de trabalho vinculada possui um subdiretório privado no "
"diretório `$GIT_DIR/worktrees` do repositório. O nome do subdiretório "
"particular é geralmente o nome base do caminho do vínculo da árvore de "
"trabalho, possivelmente anexada a um número para torná-lo único. Como por "
"exemplo, quando `$GIT_DIR=/path/main/.git` o comando` `git worktree add /"
"path/other/test-next next` cria a árvore de trabalho vinculada no `/path/"
"other/test-next` e também cria um diretório `$GIT_DIR/worktrees/test-next` ("
"ou `$GIT_DIR/worktrees/test-next1` caso `test-next` já esteja em uso)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:319
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Within a linked working tree, $GIT_DIR is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and $GIT_COMMON_DIR is set to point back to the main working tree's $GIT_DIR (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked working tree."
#, priority:240
msgid "Within a linked working tree, `$GIT_DIR` is set to point to this private directory (e.g. `/path/main/.git/worktrees/test-next` in the example) and `$GIT_COMMON_DIR` is set to point back to the main working tree's `$GIT_DIR` (e.g. `/path/main/.git`). These settings are made in a `.git` file located at the top directory of the linked working tree."
msgstr "Dentro de uma árvore de trabalho vinculada, `$GIT_DIR` é configurado para apontar para este diretório privado (`/path/main/.git/worktrees/test-next` no exemplo) e `$GIT_COMMON_DIR` é configurado para apontar de volta para a árvore de trabalho principal `$GIT_DIR` (`/path/main/.git` por exemplo). Estas configurações são feitas em um arquivo `.git` localizado no diretório vinculado mais alto da árvore de trabalho."
msgstr ""
"Dentro de uma árvore de trabalho vinculada, `$GIT_DIR` é configurado para "
"apontar para este diretório privado (`/path/main/.git/worktrees/test-next` "
"no exemplo) e `$GIT_COMMON_DIR` é configurado para apontar de volta para a "
"árvore de trabalho principal `$GIT_DIR` (`/path/main/.git` por exemplo). "
"Estas configurações são feitas em um arquivo `.git` localizado no diretório "
"vinculado mais alto da árvore de trabalho."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:329
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Path resolution via `git rev-parse --git-path` uses either $GIT_DIR or $GIT_COMMON_DIR depending on the path. For example, in the linked working tree `git rev-parse --git-path HEAD` returns `/path/main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (not `/path/other/test-next/.git/HEAD` or `/path/main/.git/HEAD`) while `git rev-parse --git-path refs/heads/master` uses $GIT_COMMON_DIR and returns `/path/main/.git/refs/heads/master`, since refs are shared across all working trees, except refs/bisect and refs/worktree."
#, priority:240
msgid "Path resolution via `git rev-parse --git-path` uses either `$GIT_DIR` or `$GIT_COMMON_DIR` depending on the path. For example, in the linked working tree `git rev-parse --git-path HEAD` returns `/path/main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (not `/path/other/test-next/.git/HEAD` or `/path/main/.git/HEAD`) while `git rev-parse --git-path refs/heads/master` uses `$GIT_COMMON_DIR` and returns `/path/main/.git/refs/heads/master`, since refs are shared across all working trees, except `refs/bisect` and `refs/worktree`."
msgstr "A resolução do caminho através do comando `git rev-parse --git-path` utiliza '$GIT_DIR' ou '$GIT_COMMON_DIR', dependendo do caminho. Na árvore de trabalho vinculada, o comando `git rev-parse --git-path HEAD` retorna `/path/main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (não `/path/other/test-next/.git/HEAD` ou `/path/main/.git/HEAD`) enquanto o comando `git rev-parse --git-path refs/heads/master` usa '$GIT_COMMON_DIR' e retorna `/path/main/.git/refs/heads/master`, já que as refs são compartilhados em todas as árvores de trabalho, exceto 'refs/bisect' e 'refs/worktree'."
msgstr ""
"A resolução do caminho através do comando `git rev-parse --git-path` utiliza "
"`$GIT_DIR` ou `$GIT_COMMON_DIR`, dependendo do caminho. Na árvore de "
"trabalho vinculada, o comando `git rev-parse --git-path HEAD` retorna `/path/"
"main/.git/worktrees/test-next/HEAD` (não `/path/other/test-next/.git/HEAD` "
"ou `/path/main/.git/HEAD`) enquanto o comando `git rev-parse --git-path refs/"
"heads/master` usa `$GIT_COMMON_DIR` e retorna `/path/main/.git/refs/heads/"
"master`, já que as refs são compartilhados em todas as árvores de trabalho, "
"exceto `refs/bisect` e `refs/worktree`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:334
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "See linkgit:gitrepository-layout[5] for more information. The rule of thumb is do not make any assumption about whether a path belongs to $GIT_DIR or $GIT_COMMON_DIR when you need to directly access something inside $GIT_DIR. Use `git rev-parse --git-path` to get the final path."
#, priority:240
msgid "See linkgit:gitrepository-layout[5] for more information. The rule of thumb is do not make any assumption about whether a path belongs to `$GIT_DIR` or `$GIT_COMMON_DIR` when you need to directly access something inside `$GIT_DIR`. Use `git rev-parse --git-path` to get the final path."
msgstr "Para mais informações consulte linkgit:gitrepository-layout[5]. A regra geral é não fazer qualquer suposição sobre se um caminho pertence ao `$GIT_DIR` ou ao `$GIT_COMMON_DIR` quando você precisar acessar diretamente algo dentro do `$GIT_DIR`. Para obter o caminho final utilize o comando `git rev-parse --git-path`."
msgstr ""
"Para mais informações consulte linkgit:gitrepository-layout[5]. A regra "
"geral é não fazer qualquer suposição sobre se um caminho pertence ao "
"`$GIT_DIR` ou ao `$GIT_COMMON_DIR` quando você precisar acessar diretamente "
"algo dentro do `$GIT_DIR`. Para obter o caminho final utilize o comando `git "
"rev-parse --git-path`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:342
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "If you manually move a linked working tree, you need to update the 'gitdir' file in the entry's directory. For example, if a linked working tree is moved to `/newpath/test-next` and its `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next`, then update `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` to reference `/newpath/test-next` instead."
#, priority:240
msgid "If you manually move a linked working tree, you need to update the `gitdir` file in the entry's directory. For example, if a linked working tree is moved to `/newpath/test-next` and its `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next`, then update `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` to reference `/newpath/test-next` instead. Better yet, run `git worktree repair` to reestablish the connection automatically."
msgstr "Caso queira mover manualmente o vínculo de uma árvore de trabalho, será preciso atualizar o arquivo 'gitdir' no diretório da entrada. Como por exemplo, caso o vínculo de uma árvore de trabalho seja movida para `/newpath/test-next` e o seu arquivo `.git` aponte para `/path/main/.git/worktrees/test-next`, então atualize `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` para a referência `/newpath/test-next`."
msgstr ""
"Caso queira mover manualmente o vínculo de uma árvore de trabalho, será "
"preciso atualizar o arquivo 'gitdir' no diretório da entrada. Como por "
"exemplo, caso o vínculo de uma árvore de trabalho seja movida para `/newpath/"
"test-next` e o seu arquivo `.git` aponte para `/path/main/.git/worktrees/"
"test-next`, então atualize `/path/main/.git/worktrees/test-next/gitdir` para "
"a referência `/newpath/test-next`. Melhor ainda, execute o comando `git "
"worktree repair` para restabelecer a conexão automaticamente."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:353
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "To prevent a $GIT_DIR/worktrees entry from being pruned (which can be useful in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file named 'locked' to the entry's directory. The file contains the reason in plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being pruned. See linkgit:gitrepository-layout[5] for details."
#, priority:240
msgid "To prevent a `$GIT_DIR/worktrees` entry from being pruned (which can be useful in some situations, such as when the entry's working tree is stored on a portable device), use the `git worktree lock` command, which adds a file named `locked` to the entry's directory. The file contains the reason in plain text. For example, if a linked working tree's `.git` file points to `/path/main/.git/worktrees/test-next` then a file named `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` will prevent the `test-next` entry from being pruned. See linkgit:gitrepository-layout[5] for details."
msgstr "Para impedir que uma entrada `$GIT_DIR/worktrees` seja removida (que pode ser útil em algumas situações, como quando a árvore de trabalho da entrada é armazenada em um dispositivo portátil), utilize o comando `git worktree lock` que adiciona um arquivo chamado 'locked' ao diretório da entrada. O arquivo contém o motivo no formato texto puro, sem formatação. Por exemplo, caso o arquivo `.git` aponte para `/path/main/.git/worktrees/test-next` então o arquivo de nome `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` prevenirá que a entrada `test-next` seja excluída. Para mais detalhes consulte linkgit:gitrepository-layout[5]."
msgstr ""
"Para impedir que uma entrada `$GIT_DIR/worktrees` seja removida (que pode "
"ser útil em algumas situações, como quando a árvore de trabalho da entrada é "
"armazenada em um dispositivo portátil), utilize o comando `git worktree lock`"
" que adiciona um arquivo chamado 'locked' ao diretório da entrada. O arquivo "
"contém o motivo no formato texto puro, sem formatação. Por exemplo, caso o "
"arquivo `.git` aponte para `/path/main/.git/worktrees/test-next` então o "
"arquivo de nome `/path/main/.git/worktrees/test-next/locked` prevenirá que a "
"entrada `test-next` seja excluída. Para mais detalhes consulte linkgit"
":gitrepository-layout[5]."
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:356
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "When extensions.worktreeConfig is enabled, the config file `.git/worktrees/<id>/config.worktree` is read after `.git/config` is."
#, priority:240
msgid "When `extensions.worktreeConfig` is enabled, the config file `.git/worktrees/<id>/config.worktree` is read after `.git/config` is."
msgstr "Quando a opção de configuração `extensions.worktreeConfig` está ativo, o arquivo de configuração `.git/worktrees/<id>/config.worktree` é lido após o `.git/config`."
msgstr ""
"Quando a opção de configuração `extensions.worktreeConfig` está ativo, o "
"arquivo de configuração `.git/worktrees/<id>/config.worktree` é lido após o `"
".git/config`."
 
#. type: Title -
#: en/git-worktree.txt:358
......@@ -59733,10 +59863,11 @@ msgstr "FORMATO DA LISTA DE SAÍDA"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:361
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "The worktree list command has two output formats. The default format shows the details on a single line with columns. For example:"
#, priority:240
msgid "The `worktree list` command has two output formats. The default format shows the details on a single line with columns. For example:"
msgstr "O comando `worktree` gera dois formatos na saída. O formato já predefinido exibe os detalhes em uma única linha com colunas. Por exemplo:"
msgstr ""
"O comando `worktree list` gera dois formatos na saída. O formato já "
"predefinido exibe os detalhes em uma única linha com colunas. Por exemplo:"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:367
......@@ -59760,10 +59891,15 @@ msgstr "Formato Porcelana"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:376
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "The porcelain format has a line per attribute. Attributes are listed with a label and value separated by a single space. Boolean attributes (like 'bare' and 'detached') are listed as a label only, and are only present if and only if the value is true. The first attribute of a worktree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record. For example:"
#, priority:240
msgid "The porcelain format has a line per attribute. Attributes are listed with a label and value separated by a single space. Boolean attributes (like `bare` and `detached`) are listed as a label only, and are present only if the value is true. The first attribute of a working tree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record. For example:"
msgstr "The porcelain format has a line per attribute. Attributes are listed with a label and value separated by a single space. Boolean attributes (like 'bare' and 'detached') are listed as a label only, and are only present if and only if the value is true. The first attribute of a worktree is always `worktree`, an empty line indicates the end of the record. Por exemplo:"
msgstr ""
"O formato porcelana possui uma linha por atributo. Os atributos são listados "
"através de um valor e um rótulo separadas por um espaço. Os atributos "
"booleanos (como `bare` e `detached`) são listados apenas com um rótulo e "
"estão presente apenas e somente caso o valor seja verdadeiro. O primeiro "
"atributo da árvore de trabalho será sempre `worktree`, uma linha vazia "
"indica o fim do registro. Por exemplo:"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:381
......@@ -61071,7 +61207,10 @@ msgstr "[[def_tree_object]]tree object (objeto árvore)"
#: en/glossary-content.txt:639
#, priority:100
msgid "An <<def_object,object>> containing a list of file names and modes along with refs to the associated blob and/or tree objects. A <<def_tree,tree>> is equivalent to a <<def_directory,directory>>."
msgstr "Um <<def_object,objeto>> contendo uma lista de nomes e modos em conjunto com `refs` associados as sua gotas e ou objetos da árvore. Um <<def_tree,tree>> é equivalente a um <<def_directory,diretório>>."
msgstr ""
"Um <<def_object,objeto>> contendo uma lista de nomes e modos em conjunto com "
"`refs` associados as sua bolhas e ou objetos da árvore. Um <<def_tree,tree>> "
"é equivalente a um <<def_directory,diretório>>."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:640
......@@ -61983,24 +62122,21 @@ msgstr "meld"
 
#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:18
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "vimdiff"
#, priority:240
msgid "nvimdiff"
msgstr "vimdiff"
msgstr "nvimdiff"
 
#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:19
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "vimdiff2"
#, priority:240
msgid "nvimdiff2"
msgstr "vimdiff2"
msgstr "nvimdiff2"
 
#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:20
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "vimdiff3"
#, priority:240
msgid "nvimdiff3"
msgstr "vimdiff3"
msgstr "nvimdiff3"
 
#. type: Plain text
#: en/mergetools-merge.txt:21
......@@ -63382,10 +63518,13 @@ msgstr "--no-abbrev-commit"
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:30
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Show the full 40-byte hexadecimal commit object name. This negates `--abbrev-commit` and those options which imply it such as \"--oneline\". It also overrides the `log.abbrevCommit` variable."
#, priority:260
msgid "Show the full 40-byte hexadecimal commit object name. This negates `--abbrev-commit`, either explicit or implied by other options such as \"--oneline\". It also overrides the `log.abbrevCommit` variable."
msgstr "Exibe o nome do objeto commit completo com 40 bytes hexadecimais. Isso nega o a opção `--abbrev-commit` e as opções que o implicam, como `--oneline`. Ele também substitui a variável `log.abbrevCommit`."
msgstr ""
"Exibe o nome do objeto commit completo com 40 bytes hexadecimais. Isso nega "
"o a opção `--abbrev-commit`, de forma explícita ou implícita pelas outras "
"opções como \"--oneline\". Ele também substitui a variável `log."
"abbrevCommit`."
 
#. type: Plain text
#: en/pretty-options.txt:34
......@@ -63617,7 +63756,12 @@ msgstr "DEFININDO AS REVISÕES"
#: en/revisions.txt:9
#, priority:100
msgid "A revision parameter '<rev>' typically, but not necessarily, names a commit object. It uses what is called an 'extended SHA-1' syntax. Here are various ways to spell object names. The ones listed near the end of this list name trees and blobs contained in a commit."
msgstr "Um parâmetro de revisão '<rev>' normalmente, mas não necessariamente, dá nome a um objeto commit. Utiliza o que é chamado de uma sintaxe 'extended SHA-1'. Aqui estão as várias maneiras de soletrar os nomes dos objetos. Os listados próximos do final desta lista informam árvores e gotas existentes em um commit."
msgstr ""
"Um parâmetro de revisão '<rev>' normalmente, mas não necessariamente, dá "
"nome a um objeto commit. Utiliza o que é chamado de uma sintaxe 'extended "
"SHA-1'. Aqui estão as várias maneiras de soletrar os nomes dos objetos. Os "
"listados próximos do final desta lista informam árvores e as bolhas "
"existentes em um commit."
 
#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:13
......@@ -63937,7 +64081,14 @@ msgstr "'<rev>:<caminho>', exemplo, 'HEAD:README', 'master:./README'"
#: en/revisions.txt:207
#, priority:100
msgid "A suffix ':' followed by a path names the blob or tree at the given path in the tree-ish object named by the part before the colon. A path starting with './' or '../' is relative to the current working directory. The given path will be converted to be relative to the working tree's root directory. This is most useful to address a blob or tree from a commit or tree that has the same tree structure as the working tree."
msgstr "Um sufixo ':' seguido de um caminho nomeia a gota ou a árvore no caminho especificado no objeto da árvore \"ish\" informado pela parte antes dos dois pontos. Um caminho começando com './' ou '../' é relativo ao diretório de trabalho atual. O caminho especificado será convertido para ser relativo ao diretório raiz da árvore de trabalho. Isso é mais útil para abordar uma gota ou árvore de um commit ou uma árvore que tenha a mesma estrutura de árvore que uma árvore de trabalho."
msgstr ""
"Um sufixo ':' seguido de um caminho nomeia a bolha ou a árvore no caminho "
"especificado no objeto da árvore \"ish\" informado pela parte antes dos "
"dois pontos. Um caminho começando com './' ou '../' é relativo ao diretório "
"de trabalho atual. O caminho especificado será convertido para ser relativo "
"ao diretório raiz da árvore de trabalho. Isso é mais útil para abordar uma "
"bolha ou árvore de um commit ou uma árvore que tenha a mesma estrutura de "
"árvore que uma árvore de trabalho."
 
#. type: Labeled list
#: en/revisions.txt:208
......@@ -63949,7 +64100,14 @@ msgstr "':[<n>:]<caminho>', exemplo, ':0:README', ':README'"
#: en/revisions.txt:216
#, priority:100
msgid "A colon, optionally followed by a stage number (0 to 3) and a colon, followed by a path, names a blob object in the index at the given path. A missing stage number (and the colon that follows it) names a stage 0 entry. During a merge, stage 1 is the common ancestor, stage 2 is the target branch's version (typically the current branch), and stage 3 is the version from the branch which is being merged."
msgstr "Os dois pontos opcionalmente seguidos por um número de estágio (0 para 3) e dois pontos, seguidos por um caminho, informam um objeto gota no índice no caminho especificado. Nomeia uma entrada de estágio quando o número estiver ausente (assim como dois pontos que o seguem). Durante uma mesclagem, o estágio 1 é o ancestral comum, o estágio 2 é a versão do ramo de destino (normalmente o ramo atual) e o estágio 3 é a versão do ramo que está sendo mesclado."
msgstr ""
"Os dois pontos opcionalmente seguidos por um número de estágio (0 para 3) e "
"dois pontos, seguidos por um caminho, informam um objeto bolha no índice no "
"caminho especificado. Nomeia uma entrada de estágio quando o número estiver "
"ausente (assim como dois pontos que o seguem). Durante uma mesclagem, o "
"estágio 1 é o ancestral comum, o estágio 2 é a versão do ramo de destino ("
"normalmente o ramo atual) e o estágio 3 é a versão do ramo que está sendo "
"mesclado."
 
#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:220
......@@ -64560,10 +64718,15 @@ msgstr "As opções `--no-min-parents` e `--no-max-parents` redefinem estes limi
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:132
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This option can give a better overview when viewing the evolution of a particular topic branch, because merges into a topic branch tend to be only about adjusting to updated upstream from time to time, and this option allows you to ignore the individual commits brought in to your history by such a merge. Cannot be combined with --bisect."
#, priority:260
msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This option can give a better overview when viewing the evolution of a particular topic branch, because merges into a topic branch tend to be only about adjusting to updated upstream from time to time, and this option allows you to ignore the individual commits brought in to your history by such a merge."
msgstr "Siga apenas o primeiro commit da origem ao ver a mesclagem de um commit. Essa opção pode lhe fornecer uma melhor visão geral durante a visualização da evolução de um tópico específico no ramo, pois faz a mesclagem em um tópico no ramo e tende a ser apenas sobre o ajuste das atualizações upstream de tempos em tempos, esta opção permite ignorar os commits individuais trazidas para o seu histórico feitas por essa mesclagem. Não pode ser combinado com `--bisect`."
msgstr ""
"Siga apenas o primeiro commit da origem ao ver a mesclagem de um commit. "
"Essa opção pode lhe fornecer uma melhor visão geral durante a visualização "
"da evolução de um tópico específico no ramo, pois faz a mesclagem em um "
"tópico no ramo e tende a ser apenas sobre o ajuste das atualizações upstream "
"de tempos em tempos, esta opção permite ignorar os commits individuais "
"trazidas para o seu histórico feitas por essa mesclagem."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:136
......@@ -64669,10 +64832,12 @@ msgstr "--bisect"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:210
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Pretend as if the bad bisection ref `refs/bisect/bad` was listed and as if it was followed by `--not` and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` on the command line. Cannot be combined with --first-parent."
#, priority:260
msgid "Pretend as if the bad bisection ref `refs/bisect/bad` was listed and as if it was followed by `--not` and the good bisection refs `refs/bisect/good-*` on the command line."
msgstr "Finja como se uma bisseção ruim \"ref\" `refs/bisect/bad` estivesse listada e como se fosse seguida por `--not` e a boa bisseção refs `refs/bisect/good-*` na linha de comando. Não pode ser combinado com `--first-parent`."
msgstr ""
"Finja como se uma bisseção ruim \"ref\" `refs/bisect/bad` estivesse listada "
"e como se fosse seguida por `--not` e a boa bisseção refs `refs/bisect/"
"good-*` na linha de comando."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:217
......@@ -65464,10 +65629,13 @@ msgstr "Além dos commits exibidos no histórico predefinido, exiba cada mesclag
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:683
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "When a merge commit is included by `--show-pulls`, the merge is treated as if it \"pulled\" the change from another branch. When using `--show-pulls` on this example (and no other options) the resulting graph is:"
#, priority:260
msgid "When a merge commit is included by `--show-pulls`, the merge is treated as if it \"pulled\" the change from another branch. When using `--show-pulls` on this example (and no other options) the resulting graph is:"
msgstr "Quando a mesclagem de um commit é incluso pela opção `--show-pulls`, a mesclagem é tratada como tivesse \"capturado\" as alterações de um outro ramo. Ao usar a opção `--show-pulls` nest exemplo (e em nenhuma outra opção) o grafo resultante é:"
msgstr ""
"Quando a mesclagem de um commit é incluso através da opção `--show-pulls`, a "
"mesclagem é tratada como tivesse \"capturado\" as alterações de um outro "
"ramo. Ao usar a opção `--show-pulls` nest exemplo (e em nenhuma outra opção) "
"o grafo resultante será:"
 
#. type: delimited block -
#: en/rev-list-options.txt:686
......@@ -65553,10 +65721,13 @@ msgstr ""
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:746
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "would be of roughly the same length. Finding the change which introduces a regression is thus reduced to a binary search: repeatedly generate and test new 'midpoint's until the commit chain is of length one. Cannot be combined with --first-parent."
#, priority:260
msgid "would be of roughly the same length. Finding the change which introduces a regression is thus reduced to a binary search: repeatedly generate and test new 'midpoint's until the commit chain is of length one."
msgstr "teria aproximadamente o mesmo comprimento. Encontrando a alteração que introduz uma regressão é assim reduzida a uma pesquisa binária: gere e teste repetidamente novos 'pontos intermediários' até que a cadeia dos commits tenha o comprimento de um. Não pode ser combinado com `--first-parent`."
msgstr ""
"teria aproximadamente o mesmo comprimento. Encontrando a alteração que "
"introduz uma regressão é assim reduzida a uma pesquisa binária: gere e teste "
"repetidamente novos 'pontos intermediários' até que a cadeia dos commits "
"tenha o comprimento de um."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:747
......@@ -65778,7 +65949,7 @@ msgstr "Útil apenas com um dos objetos `--objects*`; omite os objetos (geralmen
#: en/rev-list-options.txt:875
#, priority:260
msgid "The form '--filter=blob:none' omits all blobs."
msgstr "O formulário '--filter=blob:none' omite todos as \"gotas\"."
msgstr "O formulário '--filter=blob:none' omite todos as \"bolhas\"."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:880
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment