Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit c7f778d6 authored by Salvador Peña's avatar Salvador Peña Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 28.4% (3166 of 11142 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/es/


Signed-off-by: default avatarSalvador Peña <salvadorp74@hotmail.com>
parent 78a6eee6
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -4,7 +4,7 @@ ...@@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-08-05 19:25+0200\nPO-Revision-Date: 2023-08-21 17:42+0000\nLast-Translator: Salvador Peña <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.0-dev\n" msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2023-08-05 19:25+0200\nPO-Revision-Date: 2023-08-28 19:53+0000\nLast-Translator: Salvador Peña <salvadorp74@hotmail.com>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:772 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:146 en/git-status.txt:31 #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:772 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:146 en/git-status.txt:31
...@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "linkgit:git-diagnose[1]" ...@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "linkgit:git-diagnose[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15
#, priority:100 #, priority:100
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information." msgid "Generate a zip archive of diagnostic information."
msgstr "" msgstr "Genera un archivo zip de información de diagnóstico."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16 #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
...@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "linkgit:git-diff[1]" ...@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "linkgit:git-diff[1]"
#: en/cmds-mainporcelain.txt:42 #: en/cmds-mainporcelain.txt:42
#, priority:100 #, priority:100
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc." msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc."
msgstr "Muestra las diferencias entre dis confirmaciones, entre una confirmación y el árbol de trabajo, etc." msgstr "Muestra cambios entre confirmaciones, confirmación y árbol de trabajo, etc."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:133 #: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:133
...@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-base[1]" ...@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-base[1]"
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:36 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:36
#, priority:100 #, priority:100
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge." msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge."
msgstr "Encuentra un ancestro común bueno para una posible unión." msgstr "Encuentra los mejores ancestros comunes posibles para una fusión."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:37 #: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:37
...@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "--patience" ...@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "--patience"
#: en/diff-options.txt:173 #: en/diff-options.txt:173
#, priority:280 #, priority:280
msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm." msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm."
msgstr "Generar diferencias mediante el algoritmo «patience diff»." msgstr "Generar diferencias mediante el algoritmo \"patience diff\"."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:174 #: en/diff-options.txt:174
...@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "--histogram" ...@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "--histogram"
#: en/diff-options.txt:176 #: en/diff-options.txt:176
#, priority:280 #, priority:280
msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm." msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm."
msgstr "Generar diferencias mediante el algoritmo «histogram diff»." msgstr "Generar diferencias mediante el algoritmo \"histogram diff\"."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:177 #: en/diff-options.txt:177
...@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "--anchored=<texto>" ...@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "--anchored=<texto>"
#: en/diff-options.txt:179 #: en/diff-options.txt:179
#, priority:280 #, priority:280
msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm." msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm."
msgstr "Generar diferencias mediante el algoritmo «anchored diff»." msgstr "Generar diferencias mediante el algoritmo \"anchored diff\"."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:181 #: en/diff-options.txt:181
...@@ -6502,13 +6502,13 @@ msgstr "El comando `git status`se puede usar para obtener un conjunto de los fic ...@@ -6502,13 +6502,13 @@ msgstr "El comando `git status`se puede usar para obtener un conjunto de los fic
#: en/git-add.txt:46 #: en/git-add.txt:46
#, priority:300 #, priority:300
msgid "The `git add` command will not add ignored files by default. If any ignored files were explicitly specified on the command line, `git add` will fail with a list of ignored files. Ignored files reached by directory recursion or filename globbing performed by Git (quote your globs before the shell) will be silently ignored. The 'git add' command can be used to add ignored files with the `-f` (force) option." msgid "The `git add` command will not add ignored files by default. If any ignored files were explicitly specified on the command line, `git add` will fail with a list of ignored files. Ignored files reached by directory recursion or filename globbing performed by Git (quote your globs before the shell) will be silently ignored. The 'git add' command can be used to add ignored files with the `-f` (force) option."
msgstr "El comando `git add` no agregará ficheros ignorados predeterminados. Si cualquier fichero ignorado fue explícitamente especificado en la línea de comandos `git add` fallará listando los ficheros ignorados. Ficheros ignorados alcanzados por una recursión de directorio o por un glob realizado por Git (entrecomilla tus globs antes que el shell) serán silenciosamente ignorados. Se puede usar el comando `git add` para agregar ficheros ignorados con la opción `-f` (forzar)." msgstr "El comando `git add` no agregará ficheros ignorados predeterminados. Si cualquier fichero ignorado fue explícitamente especificado en la línea de comandos `git add` fallará listando los ficheros ignorados. Ficheros ignorados alcanzados por una recursión de directorio o por un glob realizado por Git (entrecomilla tus globs antes que el shell) serán silenciosamente ignorados. Se puede usar el comando 'git add' para agregar ficheros ignorados con la opción `-f` (forzar)."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-add.txt:49 #: en/git-add.txt:49
#, priority:300 #, priority:300
msgid "Please see linkgit:git-commit[1] for alternative ways to add content to a commit." msgid "Please see linkgit:git-commit[1] for alternative ways to add content to a commit."
msgstr "Por favor, revise linkgit:git-commit[1] para encontrar maneras alternativas de añadir contenido a una confirmación de cambios." msgstr "Por favor vea linkgit:git-commit[1] para alternativas para añadir contenido a una confirmación."
   
#. type: Title - #. type: Title -
#: en/git-add.txt:52 en/git-am.txt:32 en/git-annotate.txt:24 en/git-apply.txt:36 en/git-archimport.txt:69 en/git-archive.txt:34 en/git-bisect.txt:356 en/git-blame.txt:50 en/git-branch.txt:97 en/git-bugreport.txt:45 en/git-bundle.txt:63 en/git-cat-file.txt:36 en/git-check-attr.txt:21 en/git-check-ignore.txt:27 en/git-check-mailmap.txt:25 en/git-checkout-index.txt:25 en/git-checkout.txt:106 en/git-check-ref-format.txt:100 en/git-cherry-pick.txt:42 en/git-cherry.txt:28 en/git-clean.txt:27 en/git-clone.txt:44 en/git-column.txt:22 en/git-commit-tree.txt:46 en/git-commit.txt:66 en/git-config.txt:79 en/git-count-objects.txt:20 en/git-credential-cache.txt:30 en/git-credential-store.txt:30 en/git-cvsexportcommit.txt:35 en/git-cvsimport.txt:51 en/git-cvsserver.txt:40 en/git-daemon.txt:48 en/git-describe.txt:36 en/git-diff-files.txt:22 en/git-diff-index.txt:23 en/git-difftool.txt:21 en/git-diff-tree.txt:26 en/git-diff.txt:124 en/git-fast-export.txt:25 en/git-fast-import.txt:35 en/git-fetch-pack.txt:34 en/git-fetch.txt:46 en/git-filter-branch.txt:96 en/git-fmt-merge-msg.txt:25 en/git-for-each-ref.txt:30 en/git-format-patch.txt:106 en/git-fsck.txt:22 en/git-gc.txt:35 en/git-grep.txt:43 en/git-hash-object.txt:25 en/git-help.txt:48 en/git-http-fetch.txt:23 en/git-http-push.txt:24 en/git-imap-send.txt:30 en/git-index-pack.txt:27 en/git-init.txt:41 en/git-instaweb.txt:21 en/git-interpret-trailers.txt:98 en/git-log.txt:28 en/git-ls-files.txt:37 en/git-ls-remote.txt:23 en/git-ls-tree.txt:37 en/git-mailinfo.txt:28 en/git-mailsplit.txt:23 en/git-merge-base.txt:70 en/git-merge-file.txt:53 en/git-merge-index.txt:22 en/git-mergetool.txt:26 en/git-merge-tree.txt:41 en/git-merge.txt:65 en/git-mktag.txt:41 en/git-mktree.txt:22 en/git-mv.txt:30 en/git-name-rev.txt:22 en/git-notes.txt:132 en/git-p4.txt:199 en/git-pack-objects.txt:51 en/git-pack-redundant.txt:43 en/git-pack-refs.txt:46 en/git-patch-id.txt:31 en/git-prune-packed.txt:30 en/git-prune.txt:34 en/git-pull.txt:78 en/git-quiltimport.txt:32 en/git-range-diff.txt:49 en/git-read-tree.txt:32 en/git-rebase.txt:245 en/git-receive-pack.txt:40 en/git-reflog.txt:58 en/git-remote.txt:33 en/git-repack.txt:29 en/git-replace.txt:59 en/git-request-pull.txt:28 en/git-reset.txt:105 en/git-restore.txt:34 en/git-revert.txt:35 en/git-rev-list.txt:27 en/git-rev-parse.txt:26 en/git-rm.txt:32 en/git-send-email.txt:45 en/git-send-pack.txt:28 en/git-shortlog.txt:27 en/git-show-branch.txt:32 en/git-show-index.txt:40 en/git-show-ref.txt:34 en/git-show.txt:36 en/git-stash.txt:158 en/git-status.txt:25 en/git-stripspace.txt:37 en/git-submodule.txt:275 en/git-svn.txt:575 en/git-switch.txt:35 en/git-symbolic-ref.txt:33 en/git-tag.txt:59 en/git.txt:40 en/git-unpack-file.txt:22 en/git-unpack-objects.txt:29 en/git-update-index.txt:43 en/git-update-server-info.txt:23 en/git-upload-archive.txt:56 en/git-upload-pack.txt:26 en/git-var.txt:20 en/git-verify-commit.txt:18 en/git-verify-pack.txt:22 en/git-verify-tag.txt:18 en/git-web--browse.txt:43 en/git-worktree.txt:170 en/git-write-tree.txt:29 #: en/git-add.txt:52 en/git-am.txt:32 en/git-annotate.txt:24 en/git-apply.txt:36 en/git-archimport.txt:69 en/git-archive.txt:34 en/git-bisect.txt:356 en/git-blame.txt:50 en/git-branch.txt:97 en/git-bugreport.txt:45 en/git-bundle.txt:63 en/git-cat-file.txt:36 en/git-check-attr.txt:21 en/git-check-ignore.txt:27 en/git-check-mailmap.txt:25 en/git-checkout-index.txt:25 en/git-checkout.txt:106 en/git-check-ref-format.txt:100 en/git-cherry-pick.txt:42 en/git-cherry.txt:28 en/git-clean.txt:27 en/git-clone.txt:44 en/git-column.txt:22 en/git-commit-tree.txt:46 en/git-commit.txt:66 en/git-config.txt:79 en/git-count-objects.txt:20 en/git-credential-cache.txt:30 en/git-credential-store.txt:30 en/git-cvsexportcommit.txt:35 en/git-cvsimport.txt:51 en/git-cvsserver.txt:40 en/git-daemon.txt:48 en/git-describe.txt:36 en/git-diff-files.txt:22 en/git-diff-index.txt:23 en/git-difftool.txt:21 en/git-diff-tree.txt:26 en/git-diff.txt:124 en/git-fast-export.txt:25 en/git-fast-import.txt:35 en/git-fetch-pack.txt:34 en/git-fetch.txt:46 en/git-filter-branch.txt:96 en/git-fmt-merge-msg.txt:25 en/git-for-each-ref.txt:30 en/git-format-patch.txt:106 en/git-fsck.txt:22 en/git-gc.txt:35 en/git-grep.txt:43 en/git-hash-object.txt:25 en/git-help.txt:48 en/git-http-fetch.txt:23 en/git-http-push.txt:24 en/git-imap-send.txt:30 en/git-index-pack.txt:27 en/git-init.txt:41 en/git-instaweb.txt:21 en/git-interpret-trailers.txt:98 en/git-log.txt:28 en/git-ls-files.txt:37 en/git-ls-remote.txt:23 en/git-ls-tree.txt:37 en/git-mailinfo.txt:28 en/git-mailsplit.txt:23 en/git-merge-base.txt:70 en/git-merge-file.txt:53 en/git-merge-index.txt:22 en/git-mergetool.txt:26 en/git-merge-tree.txt:41 en/git-merge.txt:65 en/git-mktag.txt:41 en/git-mktree.txt:22 en/git-mv.txt:30 en/git-name-rev.txt:22 en/git-notes.txt:132 en/git-p4.txt:199 en/git-pack-objects.txt:51 en/git-pack-redundant.txt:43 en/git-pack-refs.txt:46 en/git-patch-id.txt:31 en/git-prune-packed.txt:30 en/git-prune.txt:34 en/git-pull.txt:78 en/git-quiltimport.txt:32 en/git-range-diff.txt:49 en/git-read-tree.txt:32 en/git-rebase.txt:245 en/git-receive-pack.txt:40 en/git-reflog.txt:58 en/git-remote.txt:33 en/git-repack.txt:29 en/git-replace.txt:59 en/git-request-pull.txt:28 en/git-reset.txt:105 en/git-restore.txt:34 en/git-revert.txt:35 en/git-rev-list.txt:27 en/git-rev-parse.txt:26 en/git-rm.txt:32 en/git-send-email.txt:45 en/git-send-pack.txt:28 en/git-shortlog.txt:27 en/git-show-branch.txt:32 en/git-show-index.txt:40 en/git-show-ref.txt:34 en/git-show.txt:36 en/git-stash.txt:158 en/git-status.txt:25 en/git-stripspace.txt:37 en/git-submodule.txt:275 en/git-svn.txt:575 en/git-switch.txt:35 en/git-symbolic-ref.txt:33 en/git-tag.txt:59 en/git.txt:40 en/git-unpack-file.txt:22 en/git-unpack-objects.txt:29 en/git-update-index.txt:43 en/git-update-server-info.txt:23 en/git-upload-archive.txt:56 en/git-upload-pack.txt:26 en/git-var.txt:20 en/git-verify-commit.txt:18 en/git-verify-pack.txt:22 en/git-verify-tag.txt:18 en/git-web--browse.txt:43 en/git-worktree.txt:170 en/git-write-tree.txt:29
...@@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "Ficheros para agregar contenido. Se pueden proporcionar globs (ej. `*.c` ...@@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "Ficheros para agregar contenido. Se pueden proporcionar globs (ej. `*.c`
#: en/git-add.txt:68 en/git-grep.txt:313 #: en/git-add.txt:68 en/git-grep.txt:313
#, priority:300 #, priority:300
msgid "For more details about the <pathspec> syntax, see the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]." msgid "For more details about the <pathspec> syntax, see the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
msgstr "Encontrará más detalles sobre la sintaxis de <ruta> en la entrada 'pathspec' de linkgit:gitglossary[7]." msgstr "Encontrará más detalles sobre la sintaxis de <especificación-de-ruta> en la entrada 'pathspec' de linkgit:gitglossary[7]."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-add.txt:73 #: en/git-add.txt:73
...@@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr "Interactivamente elige pedazos de parche entre el índice y el árbol de ...@@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr "Interactivamente elige pedazos de parche entre el índice y el árbol de
#: en/git-add.txt:106 #: en/git-add.txt:106
#, priority:300 #, priority:300
msgid "This effectively runs `add --interactive`, but bypasses the initial command menu and directly jumps to the `patch` subcommand. See ``Interactive mode'' for details." msgid "This effectively runs `add --interactive`, but bypasses the initial command menu and directly jumps to the `patch` subcommand. See ``Interactive mode'' for details."
msgstr "Esto ejecuta efectivamente `add --interactive`, pero omite el menú inicial del comando saltando directamente al subcomando `patch`. Ver ``Modo interactivo\" para detalles." msgstr "Esto ejecuta efectivamente `add --interactive`, pero omite el menú inicial del comando saltando directamente al subcomando `patch`. Ver ``Modo interactivo'' para detalles."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:107 en/git-blame.txt:78 en/git-cat-file.txt:52 en/git-cherry-pick.txt:53 en/git-commit.txt:260 en/git-config.txt:275 en/git-grep.txt:274 en/git-revert.txt:44 en/git-shortlog.txt:38 en/git-svn.txt:614 en/git-tag.txt:181 en/merge-options.txt:19 #: en/git-add.txt:107 en/git-blame.txt:78 en/git-cat-file.txt:52 en/git-cherry-pick.txt:53 en/git-commit.txt:260 en/git-config.txt:275 en/git-grep.txt:274 en/git-revert.txt:44 en/git-shortlog.txt:38 en/git-svn.txt:614 en/git-tag.txt:181 en/merge-options.txt:19
...@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "--ignore-errors" ...@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "--ignore-errors"
#: en/git-add.txt:172 #: en/git-add.txt:172
#, priority:300 #, priority:300
msgid "If some files could not be added because of errors indexing them, do not abort the operation, but continue adding the others. The command shall still exit with non-zero status. The configuration variable `add.ignoreErrors` can be set to true to make this the default behaviour." msgid "If some files could not be added because of errors indexing them, do not abort the operation, but continue adding the others. The command shall still exit with non-zero status. The configuration variable `add.ignoreErrors` can be set to true to make this the default behaviour."
msgstr "Si algunos ficheros no pueden ser agregados por errores al indexarlos, no aborte la operación, sino que continúe agregando los otros. El comando aún deberá salir con un estatus no-cero. La variable de configuración `add.ignoreErrors` puede ser asignada a true para hacerlo el comportamiento predeterminado." msgstr "Si algunos ficheros no pueden ser agregados por errores al indexarlos, no aborta la operación, sino que continúa agregando los otros. El comando aún deberá salir con un estatus no-cero. A la variable de configuración `add.ignoreErrors` se le puede asignar true para hacerlo el comportamiento predeterminado."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:173 en/git-notes.txt:194 en/git-update-index.txt:72 en/rev-list-options.txt:226 #: en/git-add.txt:173 en/git-notes.txt:194 en/git-update-index.txt:72 en/rev-list-options.txt:226
...@@ -6814,19 +6814,19 @@ msgstr "EJEMPLOS" ...@@ -6814,19 +6814,19 @@ msgstr "EJEMPLOS"
#: en/git-add.txt:224 #: en/git-add.txt:224
#, priority:300 #, priority:300
msgid "Adds content from all `*.txt` files under `Documentation` directory and its subdirectories:" msgid "Adds content from all `*.txt` files under `Documentation` directory and its subdirectories:"
msgstr "Añade el contenido de todos los ficheros `*.txt`del directorio `Documentation` y sus subdirectorios:" msgstr "Añade el contenido de todos los ficheros `*.txt` del directorio `Documentacion` y sus subdirectorios:"
   
#. type: delimited block - #. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:227 #: en/git-add.txt:227
#, no-wrap, priority:300 #, no-wrap, priority:300
msgid "$ git add Documentation/\\*.txt\n" msgid "$ git add Documentation/\\*.txt\n"
msgstr "$ git add Documentation/\\*.txt\n" msgstr "$ git add Documentacion/\\*.txt\n"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-add.txt:232 #: en/git-add.txt:232
#, priority:300 #, priority:300
msgid "Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this lets the command include the files from subdirectories of `Documentation/` directory." msgid "Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this lets the command include the files from subdirectories of `Documentation/` directory."
msgstr "Nótese que en éste ejemplo el asterisco `*` se entrecomilla desde el shell; esto permite al comando incluir ficheros de subdirectorios del directorio `Documentación/`." msgstr "Nótese que en éste ejemplo el asterisco `*` se entrecomilla desde el shell; esto permite al comando incluir ficheros de subdirectorios del directorio `Documentacion/`."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-add.txt:234 #: en/git-add.txt:234
...@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgstr "$ git add git-*.sh\n" ...@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgstr "$ git add git-*.sh\n"
#: en/git-add.txt:242 #: en/git-add.txt:242
#, priority:300 #, priority:300
msgid "Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are listing the files explicitly), it does not consider `subdir/git-foo.sh`." msgid "Because this example lets the shell expand the asterisk (i.e. you are listing the files explicitly), it does not consider `subdir/git-foo.sh`."
msgstr "Debido a que este ejmplo deja a la shell que interprete el asterisco (estás listando específicamente los ficheros), no tiene en cuenta `subdir/git-foo.sh`." msgstr "Debido a que este ejemplo deja a la shell que expanda el asterisco (ej. estás listando explícitamente los ficheros), no considera `subdir/git-foo.sh`."
   
#. type: Title - #. type: Title -
#: en/git-add.txt:244 en/git-rebase.txt:828 #: en/git-add.txt:244 en/git-rebase.txt:828
...@@ -6918,7 +6918,7 @@ msgstr "" ...@@ -6918,7 +6918,7 @@ msgstr ""
#: en/git-add.txt:289 #: en/git-add.txt:289
#, priority:300 #, priority:300
msgid "It shows that foo.png has differences from HEAD (but that is binary so line count cannot be shown) and there is no difference between indexed copy and the working tree version (if the working tree version were also different, 'binary' would have been shown in place of 'nothing'). The other file, add-interactive.c, has 403 lines added and 35 lines deleted if you commit what is in the index, but working tree file has further modifications (one addition and one deletion)." msgid "It shows that foo.png has differences from HEAD (but that is binary so line count cannot be shown) and there is no difference between indexed copy and the working tree version (if the working tree version were also different, 'binary' would have been shown in place of 'nothing'). The other file, add-interactive.c, has 403 lines added and 35 lines deleted if you commit what is in the index, but working tree file has further modifications (one addition and one deletion)."
msgstr "Muestra que foo.png tiene diferencias con HEAD (pero es binario, por lo que el conteo de líneas no puede mostrarse) y no hay diferencia entre la copia indexada y la versión del árbol de trabajo (si la versión del árbol de trabajo fuera también diferente se mostraría 'binary' en lugar de 'nothing'). El otro fichero, add-interactive.c tiene 403 líneas adicionadas y 35 líneas eliminadas si encomiendas lo que está en el índice, pero el fichero en el árbol de trabajo tiene mas modificaciones (una adición y una eliminación)." msgstr "Muestra que foo.png tiene diferencias con HEAD (pero es binario, por lo que el conteo de líneas no puede mostrarse) y no hay diferencia entre la copia indexada y la versión del árbol de trabajo (si la versión del árbol de trabajo fuera también diferente se mostraría 'binary' en lugar de 'nothing'). El otro fichero, add-interactive.c tiene 403 líneas adicionadas y 35 líneas eliminadas si confirmas lo que está en el índice, pero el fichero en el árbol de trabajo tiene mas modificaciones (una adición y una eliminación)."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:290 en/git-update-ref.txt:102 #: en/git-add.txt:290 en/git-update-ref.txt:102
...@@ -6930,7 +6930,7 @@ msgstr "update" ...@@ -6930,7 +6930,7 @@ msgstr "update"
#: en/git-add.txt:299 #: en/git-add.txt:299
#, priority:300 #, priority:300
msgid "This shows the status information and issues an \"Update>>\" prompt. When the prompt ends with double '>>', you can make more than one selection, concatenated with whitespace or comma. Also you can say ranges. E.g. \"2-5 7,9\" to choose 2,3,4,5,7,9 from the list. If the second number in a range is omitted, all remaining patches are taken. E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 from the list. You can say '*' to choose everything." msgid "This shows the status information and issues an \"Update>>\" prompt. When the prompt ends with double '>>', you can make more than one selection, concatenated with whitespace or comma. Also you can say ranges. E.g. \"2-5 7,9\" to choose 2,3,4,5,7,9 from the list. If the second number in a range is omitted, all remaining patches are taken. E.g. \"7-\" to choose 7,8,9 from the list. You can say '*' to choose everything."
msgstr "Esto muestra la información de estado y emite un solicitud de \"Update>>\". Cuando el prompt termina con doble `>>` puedes seleccionar más de uno, concatenando con espacio en blanco o coma. También puedes dar rangos. Ej. \"2-5 7,9\" para elegir 2,3,4,5,7,9 de la lista. Si se omite el segundo número en un rango se toman todos los parches restantes. Ej. \"7-\" para elegir 7,8,9 de la lista. Puedes usar '*' para elegir todo." msgstr "Esto muestra la información de estado y emite un solicitud de \"Update>>\". Cuando el prompt termina con doble '>>' puedes seleccionar más de uno, concatenando con espacio en blanco o coma. También puedes dar rangos. Ej. \"2-5 7,9\" para elegir 2,3,4,5,7,9 de la lista. Si se omite el segundo número en un rango se toman todos los parches restantes. Ej. \"7-\" para elegir 7,8,9 de la lista. Puedes usar '*' para elegir todo."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-add.txt:302 #: en/git-add.txt:302
...@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr "" ...@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr ""
#: en/git-add.txt:311 #: en/git-add.txt:311
#, priority:300 #, priority:300
msgid "To remove selection, prefix the input with `-` like this:" msgid "To remove selection, prefix the input with `-` like this:"
msgstr "Para eliminar la selección, añade un '-' como prefijo al dato, así:" msgstr "Para eliminar la selección, prefija la entrada con `-` como este:"
   
#. type: delimited block - #. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:314 #: en/git-add.txt:314
...@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr "Tras realizar la selección, responde con una línea vacía para prepara ...@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr "Tras realizar la selección, responde con una línea vacía para prepara
#: en/git-add.txt:319 #: en/git-add.txt:319
#, no-wrap, priority:300 #, no-wrap, priority:300
msgid "revert" msgid "revert"
msgstr "revertir" msgstr "revert"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-add.txt:324 #: en/git-add.txt:324
...@@ -6984,7 +6984,7 @@ msgstr "Este tiene una interfaz de usuario muy similar a 'update', y la informac ...@@ -6984,7 +6984,7 @@ msgstr "Este tiene una interfaz de usuario muy similar a 'update', y la informac
#: en/git-add.txt:325 #: en/git-add.txt:325
#, no-wrap, priority:300 #, no-wrap, priority:300
msgid "add untracked" msgid "add untracked"
msgstr "añadir no rastreados" msgstr "add untracked"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-add.txt:329 #: en/git-add.txt:329
...@@ -6996,7 +6996,7 @@ msgstr "Este tiene una interfaz de usuario muy similar a 'update' y 'revert', y ...@@ -6996,7 +6996,7 @@ msgstr "Este tiene una interfaz de usuario muy similar a 'update' y 'revert', y
#: en/git-add.txt:330 #: en/git-add.txt:330
#, no-wrap, priority:300 #, no-wrap, priority:300
msgid "patch" msgid "patch"
msgstr "parche" msgstr "patch"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-add.txt:337 #: en/git-add.txt:337
...@@ -14910,16 +14910,7 @@ msgid "" ...@@ -14910,16 +14910,7 @@ msgid ""
"which automatically call `git maintenance run --auto`. (See\n" "which automatically call `git maintenance run --auto`. (See\n"
"linkgit:git-maintenance[1].) If these objects are removed and were referenced\n" "linkgit:git-maintenance[1].) If these objects are removed and were referenced\n"
"by the cloned repository, then the cloned repository will become corrupt.\n" "by the cloned repository, then the cloned repository will become corrupt.\n"
msgstr "" msgstr "*NOTA*: esta es posiblemente una operación peligrosa; *no* usarse\na menos que entiendas lo que hace. Si clonas tu repositorio usando\nesta opción y luego borras ramas (o usas cualquier otro comando Git\nque haga a cualquier confirmación existente dereferenciada) en el\nrepositorio fuente, algunos objetos pueden volverse no-referenciados (o colgados).\nDichos objetos pueden ser eliminados por operaciones normales de Git (como `git commit`)\nque automáticamente llaman `git maintenance run --auto`. (Ver linkgit:git-maintenance[1]).\nSi esos objetos son eliminados y fueron referenciados por el repositorio clonado,\nentonces el repositorio clonado se corromperá.\n"
"*NOTA*: esta es posiblemente una operación peligrosa; *no* usarse\n"
"a menos que entiendas lo que hace. Si clonas tu repositorio usando\n"
"esta opción y luego borras ramas (o usas cualquier otro comando Git\n"
"que haga a cualquier encomiendo existente dereferenciado) en el\n"
"repositorio fuente, algunos objetos pueden volverse no-referenciados (o colgados).\n"
"Dichos objetos pueden ser eliminados por operaciones normales de Git (como `git commit`)\n"
"que automáticamente llaman `git maintenance run --auto`. (Ver linkgit:git-maintenance[1]).\n"
"Si esos objetos son eliminados y fueron referenciados por el repositorio clonado,\n"
"entonces el repositorio clonado se corromperá.\n"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:99 #: en/git-clone.txt:99
...@@ -17375,7 +17366,7 @@ msgid "" ...@@ -17375,7 +17366,7 @@ msgid ""
"[core]\n" "[core]\n"
"\t; Don't trust file modes\n" "\t; Don't trust file modes\n"
"\tfilemode = false\n" "\tfilemode = false\n"
msgstr "" msgstr "; variables esenciales\n[core]\n\t; No confiar modos de fichero\n\tfilemode = false\n"
   
#. type: delimited block - #. type: delimited block -
#: en/git-config.txt:455 #: en/git-config.txt:455
...@@ -21225,7 +21216,7 @@ msgstr "" ...@@ -21225,7 +21216,7 @@ msgstr ""
#: en/git-diff.txt:43 #: en/git-diff.txt:43
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] --cached [--merge-base] [<commit>] [--] [<path>...]" msgid "'git diff' [<options>] --cached [--merge-base] [<commit>] [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<opciones>] --cached [--merge-base] [<encomiendo>] [--] [<ruta>...]" msgstr "'git diff' [<opciones>] --cached [--merge-base] [<confirmación>] [--] [<ruta>...]"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:52 #: en/git-diff.txt:52
...@@ -21261,7 +21252,7 @@ msgstr "" ...@@ -21261,7 +21252,7 @@ msgstr ""
#: en/git-diff.txt:69 #: en/git-diff.txt:69
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280 #, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> <commit> [--] [<path>...]" msgid "'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> <commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<opciones>] [--merge-base] <encomiendo> <encomiendo> [--] [<ruta>...]" msgstr "'git diff' [<opciones>] [--merge-base] <confirmación> <confirmación> [--] [<ruta>...]"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:73 #: en/git-diff.txt:73
...@@ -35187,7 +35178,7 @@ msgstr "" ...@@ -35187,7 +35178,7 @@ msgstr ""
#: en/git-merge-tree.txt:67 #: en/git-merge-tree.txt:67
#, no-wrap, priority:100 #, no-wrap, priority:100
msgid "--merge-base=<commit>" msgid "--merge-base=<commit>"
msgstr "--merge-base=<encomiendo>" msgstr "--merge-base=<confirmación>"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-merge-tree.txt:71 #: en/git-merge-tree.txt:71
...@@ -56003,7 +55994,7 @@ msgstr "" ...@@ -56003,7 +55994,7 @@ msgstr ""
#: en/git-tag.txt:213 en/git.txt:399 #: en/git-tag.txt:213 en/git.txt:399
#, no-wrap, priority:240 #, no-wrap, priority:240
msgid "<commit>" msgid "<commit>"
msgstr "<encomiendo>" msgstr "<confirmación>"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git-tag.txt:217 #: en/git-tag.txt:217
...@@ -56280,12 +56271,7 @@ msgid "" ...@@ -56280,12 +56271,7 @@ msgid ""
" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n" " [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]\n" " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]\n"
msgstr "" msgstr "'git' [-v | --version] [-h | --help] [-C <ruta>] [-c <nombre>=<valor>]\n [--exec-path[=<ruta>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n [--git-dir=<ruta>] [--work-tree=<ruta>] [--namespace=<nombre>]\n [--config-env=<nombre>=<var-ambiente>] <comando> [<args>]\n"
"'git' [-v | --version] [-h | --help] [-C <ruta>] [-c <nombre>=<valor>]\n"
" [--exec-path[=<ruta>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
" [--git-dir=<ruta>] [--work-tree=<ruta>] [--namespace=<nombre>]\n"
" [--config-env=<nombre>=<var-ambiente>] <comando> [<args>]\n"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git.txt:23 #: en/git.txt:23
...@@ -56297,7 +56283,7 @@ msgstr "Git es un sistema de control de revisiones distribuido, rápido y escala ...@@ -56297,7 +56283,7 @@ msgstr "Git es un sistema de control de revisiones distribuido, rápido y escala
#: en/git.txt:28 #: en/git.txt:28
#, priority:100 #, priority:100
msgid "See linkgit:gittutorial[7] to get started, then see linkgit:giteveryday[7] for a useful minimum set of commands. The link:user-manual.html[Git User's Manual] has a more in-depth introduction." msgid "See linkgit:gittutorial[7] to get started, then see linkgit:giteveryday[7] for a useful minimum set of commands. The link:user-manual.html[Git User's Manual] has a more in-depth introduction."
msgstr "Ver linkgit:gittutorial[7] para comenzar, luego ver linkgit:giteveryday[7] para un útil conjunto de comandos mínimo. La liga:user-manual.html[Manual de Usuario de Git] tiene una introducción mas a fondo." msgstr "Ver linkgit:gittutorial[7] para comenzar, luego ver linkgit:giteveryday[7] para un útil conjunto de comandos mínimo. El link:user-manual.html[Manual de Usuario de Git] tiene una introducción mas a fondo."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git.txt:33 #: en/git.txt:33
...@@ -56345,7 +56331,7 @@ msgstr "-C <ruta>" ...@@ -56345,7 +56331,7 @@ msgstr "-C <ruta>"
#: en/git.txt:67 #: en/git.txt:67
#, priority:100 #, priority:100
msgid "Run as if git was started in '<path>' instead of the current working directory. When multiple `-C` options are given, each subsequent non-absolute `-C <path>` is interpreted relative to the preceding `-C <path>`. If '<path>' is present but empty, e.g. `-C \"\"`, then the current working directory is left unchanged." msgid "Run as if git was started in '<path>' instead of the current working directory. When multiple `-C` options are given, each subsequent non-absolute `-C <path>` is interpreted relative to the preceding `-C <path>`. If '<path>' is present but empty, e.g. `-C \"\"`, then the current working directory is left unchanged."
msgstr "Corre como si git hubiera iniciado en `<ruta>` en lugar del directorio de trabajo actual. Cuando se dan múltiples opciones `-C`, cada `-C <ruta>` no-absoluta subsecuente se interpreta como relativa al `-C <ruta>` precedente. Si `<ruta>` esta presente pero vacía, ej. `-C \"\"`, entonces el directorio de trabajo actual que sin modificaciones." msgstr "Corre como si git hubiera iniciado en `<ruta>` en lugar del directorio de trabajo actual. Cuando se dan múltiples opciones `-C`, cada `-C <ruta>` no-absoluta subsecuente se interpreta como relativa al `-C <ruta>` precedente. Si `<ruta>` esta presente pero vacía, ej. `-C \"\"`, entonces el directorio de trabajo actual queda sin modificaciones."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git.txt:72 #: en/git.txt:72
...@@ -56915,7 +56901,7 @@ msgstr "Indica un nombre de objeto árbol, commit o etiqueta. Un comando que tom ...@@ -56915,7 +56901,7 @@ msgstr "Indica un nombre de objeto árbol, commit o etiqueta. Un comando que tom
#: en/git.txt:408 #: en/git.txt:408
#, no-wrap, priority:100 #, no-wrap, priority:100
msgid "<commit-ish>" msgid "<commit-ish>"
msgstr "" msgstr "<confirmacion-ismo>"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git.txt:413 #: en/git.txt:413
...@@ -56939,7 +56925,7 @@ msgstr "Indica un nombre de fichero - casi siempre relativo a la raíz de la est ...@@ -56939,7 +56925,7 @@ msgstr "Indica un nombre de fichero - casi siempre relativo a la raíz de la est
#: en/git.txt:423 #: en/git.txt:423
#, no-wrap, priority:100 #, no-wrap, priority:100
msgid "Symbolic Identifiers" msgid "Symbolic Identifiers"
msgstr "Indentificadores Simbólicos" msgstr "Identificadores Simbólicos"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git.txt:426 #: en/git.txt:426
...@@ -57179,7 +57165,7 @@ msgstr "Si se configura esta variable, el algoritmo predeterminado de hash para ...@@ -57179,7 +57165,7 @@ msgstr "Si se configura esta variable, el algoritmo predeterminado de hash para
#: en/git.txt:560 #: en/git.txt:560
#, no-wrap, priority:100 #, no-wrap, priority:100
msgid "Git Commits" msgid "Git Commits"
msgstr "Commits de Git" msgstr "Confirmaciones de Git"
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git.txt:561 #: en/git.txt:561
...@@ -57191,7 +57177,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_NAME`" ...@@ -57191,7 +57177,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_NAME`"
#: en/git.txt:565 #: en/git.txt:565
#, priority:100 #, priority:100
msgid "The human-readable name used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `author.name` configuration settings." msgid "The human-readable name used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `author.name` configuration settings."
msgstr "El nombre legible al humano usado en la identidad del autor cuando se crean objetos commit o etiqueta, o cuando se escriben reflogs. Sobreescribe las configuraciones `user.name` y `author.name`." msgstr "El nombre legible al humano usado en la identidad del autor cuando se crean objetos confirmación o etiqueta, o cuando se escriben reflogs. Anula las configuraciones `user.name` y `author.name`."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git.txt:566 #: en/git.txt:566
...@@ -57203,7 +57189,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_EMAIL`" ...@@ -57203,7 +57189,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_EMAIL`"
#: en/git.txt:570 #: en/git.txt:570
#, priority:100 #, priority:100
msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `author.email` configuration settings." msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `author.email` configuration settings."
msgstr "La dirección de correo electrónico usada en la identidad del autor cuando se crean objetos commit o etiquetas, o cuando se escriben reflogs. Anula las configuraciones `user.email` y `author.email`." msgstr "La dirección de correo electrónico usada en la identidad del autor cuando se crean objetos confirmación o etiqueta, o cuando se escriben reflogs. Anula las configuraciones `user.email` y `author.email`."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git.txt:571 #: en/git.txt:571
...@@ -57215,7 +57201,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_DATE`" ...@@ -57215,7 +57201,7 @@ msgstr "`GIT_AUTHOR_DATE`"
#: en/git.txt:574 #: en/git.txt:574
#, priority:100 #, priority:100
msgid "The date used for the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats." msgid "The date used for the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats."
msgstr "La fecha usada para la identidad del autor cuando se crean objetos commit o etiqueta, o cuando se escriben reflogs. Ver linkgit:git-commit[1] para formatos válidos." msgstr "La fecha usada para la identidad del autor cuando se crean objetos confirmación o etiqueta, o cuando se escriben reflogs. Ver linkgit:git-commit[1] para formatos válidos."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git.txt:575 #: en/git.txt:575
...@@ -57227,7 +57213,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_NAME`" ...@@ -57227,7 +57213,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_NAME`"
#: en/git.txt:579 #: en/git.txt:579
#, priority:100 #, priority:100
msgid "The human-readable name used in the committer identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `committer.name` configuration settings." msgid "The human-readable name used in the committer identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.name` and `committer.name` configuration settings."
msgstr "" msgstr "El nombre legible al humano usado en la identidad del confirmante cuando se crean objetos confirmación o etiqueta, o cuando se escriben referencias de bitácora. Anula las configuraciones de `user.name` y `committer.name`."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git.txt:580 #: en/git.txt:580
...@@ -57239,7 +57225,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_EMAIL`" ...@@ -57239,7 +57225,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_EMAIL`"
#: en/git.txt:584 #: en/git.txt:584
#, priority:100 #, priority:100
msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `committer.email` configuration settings." msgid "The email address used in the author identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. Overrides the `user.email` and `committer.email` configuration settings."
msgstr "" msgstr "La dirección de correo electrónico usada en la identidad del autor cuando se crean objetos confirmación o etiqueta, o cuando se escriben referencias de bitácora. Anula las configuraciones de `user.email` y `committer.email`."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git.txt:585 #: en/git.txt:585
...@@ -57251,7 +57237,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_DATE`" ...@@ -57251,7 +57237,7 @@ msgstr "`GIT_COMMITTER_DATE`"
#: en/git.txt:588 #: en/git.txt:588
#, priority:100 #, priority:100
msgid "The date used for the committer identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats." msgid "The date used for the committer identity when creating commit or tag objects, or when writing reflogs. See linkgit:git-commit[1] for valid formats."
msgstr "" msgstr "La fecha usada para la identidad del confirmante cuando se crean objetos confirmación o etiqueta, o cuando se escriben referencias de bitácora. Ver linkgit:git-commit[1] para formatos válidos."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git.txt:589 #: en/git.txt:589
...@@ -57263,7 +57249,7 @@ msgstr "`EMAIL`" ...@@ -57263,7 +57249,7 @@ msgstr "`EMAIL`"
#: en/git.txt:592 #: en/git.txt:592
#, priority:100 #, priority:100
msgid "The email address used in the author and committer identities if no other relevant environment variable or configuration setting has been set." msgid "The email address used in the author and committer identities if no other relevant environment variable or configuration setting has been set."
msgstr "" msgstr "La dirección de correo electrónico usada en las identidades de autor y confirmante si no se ha asignado alguna otra variable de ambiente o configuración relevante."
   
#. type: Title ~ #. type: Title ~
#: en/git.txt:594 #: en/git.txt:594
...@@ -57311,7 +57297,7 @@ msgstr "donde:" ...@@ -57311,7 +57297,7 @@ msgstr "donde:"
#: en/git.txt:612 #: en/git.txt:612
#, no-wrap, priority:100 #, no-wrap, priority:100
msgid "<old|new>-file" msgid "<old|new>-file"
msgstr "<anterior|nuevo>-fichero" msgstr "fichero-<anterior|nuevo>"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git.txt:614 #: en/git.txt:614
...@@ -57323,7 +57309,7 @@ msgstr "son los ficheros que GIT_EXTERNAL_DIFF puede usar para leer el contenido ...@@ -57323,7 +57309,7 @@ msgstr "son los ficheros que GIT_EXTERNAL_DIFF puede usar para leer el contenido
#: en/git.txt:614 #: en/git.txt:614
#, no-wrap, priority:100 #, no-wrap, priority:100
msgid "<old|new>-hex" msgid "<old|new>-hex"
msgstr "<anterior|nuevo>-hex" msgstr "hex-<anterior|nuevo>"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git.txt:615 #: en/git.txt:615
...@@ -57335,7 +57321,7 @@ msgstr "son los hash SHA1 de 40 dígitos hexadecimal," ...@@ -57335,7 +57321,7 @@ msgstr "son los hash SHA1 de 40 dígitos hexadecimal,"
#: en/git.txt:615 #: en/git.txt:615
#, no-wrap, priority:100 #, no-wrap, priority:100
msgid "<old|new>-mode" msgid "<old|new>-mode"
msgstr "<anterior|nuevo>-modo" msgstr "modo-<anterior|nuevo>"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/git.txt:616 #: en/git.txt:616
...@@ -57515,7 +57501,7 @@ msgstr "`GIT_ATTR_SOURCE`" ...@@ -57515,7 +57501,7 @@ msgstr "`GIT_ATTR_SOURCE`"
#: en/git.txt:696 #: en/git.txt:696
#, priority:100 #, priority:100
msgid "Sets the treeish that gitattributes will be read from." msgid "Sets the treeish that gitattributes will be read from."
msgstr "" msgstr "Asigna el árbol-ismo de donde se leerán gitattributes."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/git.txt:697 #: en/git.txt:697
...@@ -61271,7 +61257,7 @@ msgstr "Un <<def_object,objeto>> que contiene la información de una <<def_revis ...@@ -61271,7 +61257,7 @@ msgstr "Un <<def_object,objeto>> que contiene la información de una <<def_revis
#: en/glossary-content.txt:100 #: en/glossary-content.txt:100
#, no-wrap, priority:310 #, no-wrap, priority:310
msgid "[[def_commit-ish]]commit-ish (also committish)" msgid "[[def_commit-ish]]commit-ish (also committish)"
msgstr "[[def_commit-ish]]cuasi-encomiendo (también cuasiencomiendo)" msgstr "[[def_commit-ish]]confirmación-ismo (también confirmacionismo)"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:111 #: en/glossary-content.txt:111
...@@ -61301,7 +61287,7 @@ msgstr "[[def_DAG]]GAD" ...@@ -61301,7 +61287,7 @@ msgstr "[[def_DAG]]GAD"
#: en/glossary-content.txt:121 #: en/glossary-content.txt:121
#, priority:310 #, priority:310
msgid "Directed acyclic graph. The <<def_commit_object,commit objects>> form a directed acyclic graph, because they have parents (directed), and the graph of commit objects is acyclic (there is no <<def_chain,chain>> which begins and ends with the same <<def_object,object>>)." msgid "Directed acyclic graph. The <<def_commit_object,commit objects>> form a directed acyclic graph, because they have parents (directed), and the graph of commit objects is acyclic (there is no <<def_chain,chain>> which begins and ends with the same <<def_object,object>>)."
msgstr "Grafo acíclico dirigido. Los <<def_commit_object,objetos encomiendo>> forman un grafo acíclico dirigido, porque tienen antecesores (dirigido), y el grafo de objetos encomiendo es acíclico (no hay <<def_chain,cadena>> que comience y termine con el mismo <<def_object,objeto>>)." msgstr "Grafo acíclico dirigido. Los <<def_commit_object,objetos confirmación>> forman un grafo acíclico dirigido, porque tienen antecesores (dirigido), y el grafo de objetos confirmación es acíclico (no hay <<def_chain,cadena>> que comience y termine con el mismo <<def_object,objeto>>)."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:122 #: en/glossary-content.txt:122
...@@ -61379,7 +61365,7 @@ msgstr "[[def_fast_forward]]avance-rápido" ...@@ -61379,7 +61365,7 @@ msgstr "[[def_fast_forward]]avance-rápido"
#: en/glossary-content.txt:168 #: en/glossary-content.txt:168
#, priority:310 #, priority:310
msgid "A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a <<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but instead just update your branch to point at the same revision as the branch you are merging. This will happen frequently on a <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote <<def_repository,repository>>." msgid "A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a <<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but instead just update your branch to point at the same revision as the branch you are merging. This will happen frequently on a <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote <<def_repository,repository>>."
msgstr "Un avance-rápido es un tipo especial de <<def_merge,fusión>> donde tienes una <<def_revision,revisión>> y estás \"fusionando\" los cambios de otra <<def_branch,rama>> que resulta ser descendiente de lo que tienes. En tal caso, no haces una nueva <<def_merge,fusión>> <<def_commit,encomiendo>> sino que sólamente actualizas tu rama para apuntar a la misma revisión de la rama que estás fusionando. Esto ocurrirá frecuentemente en una <<def_remote_tracking_branch,rama de seguimiento-remoto>> de un <<def_repository,repositorio>> remoto." msgstr "Un avance-rápido es un tipo especial de <<def_merge,fusión>> donde tienes una <<def_revision,revisión>> y estás \"fusionando\" los cambios de otra <<def_branch,rama>> que resulta ser descendiente de lo que tienes. En tal caso, no haces una nueva <<def_merge,fusión>> <<def_commit,confirmación>> sino que sólamente actualizas tu rama para apuntar a la misma revisión de la rama que estás fusionando. Esto ocurrirá frecuentemente en una <<def_remote_tracking_branch,rama de seguimiento-remoto>> de un <<def_repository,repositorio>> remoto."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:169 #: en/glossary-content.txt:169
...@@ -62303,7 +62289,7 @@ msgstr "[[def_tree-ish]]árbol-ismo (también arbolismo)" ...@@ -62303,7 +62289,7 @@ msgstr "[[def_tree-ish]]árbol-ismo (también arbolismo)"
#: en/glossary-content.txt:676 #: en/glossary-content.txt:676
#, priority:310 #, priority:310
msgid "A <<def_tree_object,tree object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a tree object. Dereferencing a <<def_commit_object,commit object>> yields the tree object corresponding to the <<def_revision,revision>>'s top <<def_directory,directory>>. The following are all tree-ishes: a <<def_commit-ish,commit-ish>>, a tree object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a tree object, a tag object that points to a tag object that points to a tree object, etc." msgid "A <<def_tree_object,tree object>> or an <<def_object,object>> that can be recursively dereferenced to a tree object. Dereferencing a <<def_commit_object,commit object>> yields the tree object corresponding to the <<def_revision,revision>>'s top <<def_directory,directory>>. The following are all tree-ishes: a <<def_commit-ish,commit-ish>>, a tree object, a <<def_tag_object,tag object>> that points to a tree object, a tag object that points to a tag object that points to a tree object, etc."
msgstr "Un <<def_tree_object,objeto árbol>> o un <<def_object,objeto>> que puede ser recursivamente dereferenciado a un objeto árbol. Dereferenciar un <<def_commit_object,objeto commit>> resulta en el objeto árbol correspondiente al <<def_directory,directorio>> raíz de la <<red_revision,revisión>>. Los siguientes son todos árbol-ismos: un <<def_commit-ish,cuasi-encomiendo>>, un objeto árbol, un <<def_tag_object,objeto etiqueta>> que apunta a un objeto árbol, un objeto etiqueta que apunta a un objeto etiqueta que apunta a un objeto árbol, etc.." msgstr "Un <<def_tree_object,objeto árbol>> o un <<def_object,objeto>> que puede ser recursivamente dereferenciado a un objeto árbol. Dereferenciar un <<def_commit_object,objeto commit>> resulta en el objeto árbol correspondiente al <<def_directory,directorio>> raíz de la <<red_revision,revisión>>. Los siguientes son todos árbol-ismos: un <<def_commit-ish,confirmacion-ismo>>, un objeto árbol, un <<def_tag_object,objeto etiqueta>> que apunta a un objeto árbol, un objeto etiqueta que apunta a un objeto etiqueta que apunta a un objeto árbol, etc.."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:677 #: en/glossary-content.txt:677
...@@ -63476,7 +63462,7 @@ msgstr "" ...@@ -63476,7 +63462,7 @@ msgstr ""
#: en/pretty-formats.txt:43 en/pretty-formats.txt:53 en/pretty-formats.txt:65 en/pretty-formats.txt:85 #: en/pretty-formats.txt:43 en/pretty-formats.txt:53 en/pretty-formats.txt:65 en/pretty-formats.txt:85
#, priority:260 #, priority:260
msgid "<full-commit-message>" msgid "<full-commit-message>"
msgstr "<mensaje-de-encomiendo-completo>" msgstr "<mensaje-de-confirmación-completo>"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/pretty-formats.txt:45 #: en/pretty-formats.txt:45
...@@ -66511,7 +66497,7 @@ msgstr "" ...@@ -66511,7 +66497,7 @@ msgstr ""
#: en/rev-list-options.txt:404 en/rev-list-options.txt:585 #: en/rev-list-options.txt:404 en/rev-list-options.txt:585
#, no-wrap, priority:260 #, no-wrap, priority:260
msgid "--ancestry-path[=<commit>]" msgid "--ancestry-path[=<commit>]"
msgstr "--ancestry-path[=<encomiendo>]" msgstr "--ancestry-path[=<confirmación>]"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:412 #: en/rev-list-options.txt:412
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment