Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit d7b8d2c4 authored by Adrien Ollier's avatar Adrien Ollier
Browse files

fr: git-status translation

parent 1f3d6081
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Adrien Ollier <adr.ollier@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr ""
#: en/diff-options.txt:453 en/git-status.txt:143
#, no-wrap
msgid "--find-renames[=<n>]"
msgstr ""
msgstr "--find-renames[=<n>]"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:456
......@@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr ""
#: en/diff-options.txt:702 en/git-status.txt:85
#, no-wrap
msgid "--ignore-submodules[=<when>]"
msgstr ""
msgstr "--ignore-submodules[=<quand>]"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:714
......@@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "git-add(1)"
#: en/git-whatchanged.txt:5 en/git-worktree.txt:5 en/git-write-tree.txt:5
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
msgstr "NOM"
 
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:7
......@@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr ""
#: en/git-branch.txt:141 en/git-status.txt:126 en/git-tag.txt:127
#, no-wrap
msgid "--column[=<options>]"
msgstr ""
msgstr "--column[=<options>]"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-branch.txt:142 en/git-status.txt:127 en/git-tag.txt:128
......@@ -11588,7 +11588,7 @@ msgstr ""
#: en/git-update-server-info.txt:32
#, no-wrap
msgid "OUTPUT"
msgstr ""
msgstr "SORTIE"
 
#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:179
......@@ -54186,13 +54186,13 @@ msgstr "git-status(1)"
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:7
msgid "git-status - Show the working tree status"
msgstr ""
msgstr "git-status - Montrer le statut de l'arbre de travail"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:13
#, no-wrap
msgid "'git status' [<options>...] [--] [<pathspec>...]\n"
msgstr ""
msgstr "'git status' [<options>...] [--] [<spécificateur de chemin>...]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:23
......@@ -54204,6 +54204,13 @@ msgid ""
"commit by running `git commit`; the second and third are what you _could_ "
"commit by running 'git add' before running `git commit`."
msgstr ""
"Montre les chemins qui ont des différences entre le fichier d'index et le "
"commit HEAD courant, les chemins qui ont des différences entre l'arbre de "
"travail et de fichier d'index, et les chemins dans l'arbre de travail qui ne"
" sont pas suivis par Git (et qui ne sont pas ignorés par "
"linkgit:gitignore[5]). Les premiers sont ce que vous _valideriez_ en lançant"
" `git commit` ; les seconds et les troisièmes sont ce que vous _pourriez_ "
"valider en lançant `git add` avant de lancer `git commit`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:30
......@@ -54219,13 +54226,13 @@ msgstr "--show-stash"
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:37
msgid "Show the number of entries currently stashed away."
msgstr ""
msgstr "Montrer le nombre d'entrées actuellement remisées."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:38
#, no-wrap
msgid "--porcelain[=<version>]"
msgstr ""
msgstr "--porcelain[=<version>]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:43
......@@ -54234,6 +54241,10 @@ msgid ""
"the short output, but will remain stable across Git versions and regardless "
"of user configuration. See below for details."
msgstr ""
"Donner la sortie dans un format facile à analyser par script. Ceci est "
"similaire à la sortie courte, mais restera stable à travers les versions de "
"Git et sans tenir compte de la configuration utilisateur. Voir ci-dessous "
"pour de plus amples détails."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:46
......@@ -54241,6 +54252,9 @@ msgid ""
"The version parameter is used to specify the format version. This is "
"optional and defaults to the original version 'v1' format."
msgstr ""
"Le paramètre de version est utilisé pour spécifier la version de format. "
"Ceci est optionnel et utilise par défaut le format 'v1' de la version "
"d'origine."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:49
......@@ -54256,6 +54270,11 @@ msgid ""
" in the working tree that have not yet been staged (i.e., like the output of"
" `git diff`)."
msgstr ""
"En plus des noms de fichiers qui ont été changés, montrer aussi les "
"changements textuels qui sont indexés pour validation (c.-à-d., comme la "
"sortie de `git diff --cached`). Si `-v` est spécifié deux fois, alors "
"montrer également les modifications dans l'arbre de travail qui n'ont pas "
"encore été indexées (c.-à-d., comme la sortie de `git diff`)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:65
......@@ -54264,6 +54283,9 @@ msgid ""
"is optional: it defaults to 'all', and if specified, it must be stuck to the"
" option (e.g. `-uno`, but not `-u no`)."
msgstr ""
"Le paramètre mode est utilisé pour spécifier le traitement des fichiers non-"
"suivis. C'est optionnel : il vaut par défaut 'all', et si spécifié, il doit "
"être collé à l'option (par exemple, `-uno`, mais pas `-u no`)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:69
......@@ -54289,6 +54311,16 @@ msgid ""
"Otherwise you can use `no` to have `git status` return more quickly without "
"showing untracked files."
msgstr ""
"Quand l'option `-u` n'est pas utilisée, les fichiers non-suivis et les "
"dossiers sont montrés (c.-à-d. comme en spécifiant `normal`), pour vous "
"aider à éviter d'oublier d'ajouter des fichiers nouvellement créés. Étant "
"donné que la recherche de fichiers non-suivis dans le système de fichiers "
"nécessite un travail supplémentaire, ce mode peut prendre un certain temps "
"dans un grand arbre de travail. Pensez à activer le cache non suivi et "
"l'index fractionné, le cas échéant (voyez `git update-index --untracked-"
"cache` et `git update-index --split-index`), sinon vous pouvez utiliser `no`"
" pour que `git status` revienne plus rapidement sans afficher les fichiers "
"non-suivis."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:99
......@@ -54307,30 +54339,43 @@ msgid ""
" the output of submodule summaries when the config option "
"`status.submoduleSummary` is set)."
msgstr ""
"Ignorer les modifications apportées aux sous-modules lors de la recherche de"
" modifications. <quand> peut être \"none\", \"untracked\", \"dirty\" ou "
"\"all\", qui est la valeur par défaut. Utiliser \"none\" considérera le "
"sous-module comme modifié lorsqu'il contient des fichiers non suivis ou "
"modifiés ou que sa HEAD diffère de la validation enregistrée dans le super-"
"projet et peut être utilisé pour remplacer les paramètres de l'option "
"'ignore' dans linkgit: git-config[1] ou linkgit: gitmodules[5]. Lorsque "
"\"untracked\" est utilisé, les sous-modules ne sont pas considérés comme "
"sales lorsqu'ils contiennent uniquement du contenu non suivi (mais ils sont "
"toujours analysés pour rechercher le contenu modifié). L'utilisation de "
"\"dirty\" ignore toutes les modifications apportées à l'arborescence de "
"travail des sous-modules ; seules les modifications des validations stockées"
" dans le super-projet sont affichées (il s'agissait du comportement avant la"
" version 1.7.0). L'utilisation de \"all\" masque toutes les modifications "
"apportées aux sous-modules (et supprime la sortie des résumés de sous-"
"modules lorsque l'option de configuration `status.submoduleSummary` est "
"définie)."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:100
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--untracked-files[=<mode>]"
#, no-wrap
msgid "--ignored[=<mode>]"
msgstr "--untracked-files[=<mode>]"
msgstr "--ignored[=<mode>]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:102
msgid "Show ignored files as well."
msgstr "Montrer les aussi fichiers ignorés."
msgstr "Montrer aussi les fichiers ignorés."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:105
#, fuzzy
msgid ""
"The mode parameter is used to specify the handling of ignored files. It is "
"optional: it defaults to 'traditional'."
msgstr ""
"Le paramètre de mode est optionnel (par défaut, 'all') et sert à spécifier "
"la gestion des fichiers non suivis ; quand -u n'est pas utilisé, le mode par"
" défaut est 'normal', c'est-à-dire montrer les fichiers et les dossiers non-"
"suivis."
"Le paramètre mode est utilisé pour spécifier le traitement des fichiers "
"ignorés. Il est optionnel est vaut par défaut 'traditional'."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:109
......@@ -54346,24 +54391,28 @@ msgid ""
"individual files in ignored directories are\n"
"displayed.\n"
msgstr ""
"--untracked-files=all soit spécifié, auquel cas\n"
"les fichiers individuels dans les dossiers ignorés sont\n"
"affichés.\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:113
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "'no'\t - Show no ignored files.\n"
msgstr "'no' - Ne montrer aucun fichier non-suivi\n"
msgstr "'no'\t - Ne montrer aucun fichier ignoré.\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:114
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "'matching' - Shows ignored files and directories matching an\n"
msgstr "'normal' - Montrer les fichiers et les dossiers non-suivis\n"
msgstr ""
"'matching' - Montre les fichiers et les dossiers ignorés correspondants à\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:115
#, no-wrap
msgid "ignore pattern.\n"
msgstr "ignore le motif.\n"
msgstr "un motif à ignorer.\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:121
......@@ -54374,6 +54423,12 @@ msgid ""
" not match an ignore pattern, but all contents are ignored, then the "
"directory is not shown, but all contents are shown."
msgstr ""
"Quand le mode 'matching' est spécifié, les chemins qui correspondent "
"explicitement à un motif à ignorer sont affichés. Si un dossier correspond à"
" un motif à ignorer, alors il est affiché, mais pas les chemins contenus "
"dans celui-ci. Si un dossier ne correspond pas à un motif à ignorer, mais "
"que tout son contenu est ignoré, alors le dossier n'est pas affiché, mais "
"tout son contenu est affiché."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:125
......@@ -54381,6 +54436,8 @@ msgid ""
"Terminate entries with NUL, instead of LF. This implies the "
"`--porcelain=v1` output format if no other format is given."
msgstr ""
"Terminer les entrées avec NUL au lieu de LF. Cela implique le format de "
"sortie `--porcelain=v1` si aucun autre format n'est fourni."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:132
......@@ -54389,6 +54446,10 @@ msgid ""
" for option syntax.`--column` and `--no-column` without options are "
"equivalent to 'always' and 'never' respectively."
msgstr ""
"Afficher les fichiers non suivis en colonnes. Voir la variable de "
"configuration column.status pour la syntaxe de l'option. `--column` et "
"`--no-column` sans options sont équivalents à 'always' et 'never' "
"respectivement."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:133
......@@ -54408,6 +54469,8 @@ msgid ""
"Display or do not display detailed ahead/behind counts for the branch "
"relative to its upstream branch. Defaults to true."
msgstr ""
"Afficher ou ne pas afficher les comptes détaillés devant/derrière pour la "
"branche par rapport à sa branche amont. La valeur par défaut est true."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-status.txt:138
......@@ -54421,6 +54484,8 @@ msgid ""
"Turn on/off rename detection regardless of user configuration. See also "
"linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la détection de renommage sans tenir compte de la "
"configuration utilisateur. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--no-renames`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:147
......@@ -54428,11 +54493,13 @@ msgid ""
"Turn on rename detection, optionally setting the similarity threshold. See "
"also linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."
msgstr ""
"Activer la détection de renommage, en définissant de manière optionnelle le "
"seuil de similarité. Voir aussi linkgit:git-diff[1] `--find-renames`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:150
msgid "See the 'pathspec' entry in linkgit:gitglossary[7]."
msgstr ""
msgstr "Voir l'entrée 'spécificateur de chemin' dans linkgit:gitglossary[7]."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:158
......@@ -54442,6 +54509,10 @@ msgid ""
"verbose and descriptive. Its contents and format are subject to change at "
"any time."
msgstr ""
"La sortie de cette commande est conçue pour être utilisée comme modèle de "
"message de validation. La valeur par défaut, format long, est conçue pour "
"être lisible par un humain, commentée et descriptive. Son contenu et son "
"format sont susceptibles de changer à tout moment."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:163
......@@ -54451,6 +54522,11 @@ msgid ""
" is on purpose, to help cutting and pasting). See the status.relativePaths "
"config option below."
msgstr ""
"Les chemins mentionnés dans la sortie, contrairement à beaucoup d'autres "
"commandes Git, sont relatifs au répertoire courant si vous êtes en train de "
"travailler dans un sous-répertoire (ceci est à dessein, pour aider le "
"couper-coller). Voir l'option de configuration status.relativePaths ci-"
"dessous."
 
#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:165
......@@ -54463,6 +54539,8 @@ msgstr "Format court"
msgid ""
"In the short-format, the status of each path is shown as one of these forms"
msgstr ""
"Dans le format court, le statut de chaque chemin est affiché selon une de "
"ces formes"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:172
......@@ -54471,6 +54549,8 @@ msgid ""
"\tXY PATH\n"
"\tXY ORIG_PATH -> PATH\n"
msgstr ""
"\tXY CHEMIN\n"
"\tXY CHEMIN_ORIGINE -> CHEMIN\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:176
......@@ -54479,6 +54559,9 @@ msgid ""
"`ORIG_PATH` is only shown when the entry is renamed or copied. The `XY` is a"
" two-letter status code."
msgstr ""
"où `CHEMIN_ORIGINE` est l'origine du contenu renommé/copié. `CHEMIN_ORIGINE`"
" n'est montré que lorsque l'entrée est renommée ou copiée. Le `XY` est un "
"code de statut à deux lettres."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:182
......@@ -54489,6 +54572,11 @@ msgid ""
" ASCII double quote (34) characters, and with interior special characters "
"backslash-escaped."
msgstr ""
"Les champs (incluant le `->`) sont séparés les uns des autres par un seul "
"espace. Si un nom de fichier contient des espaces ou d'autres caractères non"
" imprimables, ce champ sera cité à la manière d'un littéral de chaîne C : "
"entouré par des caractères de guillemets ASCII (34), et avec les caractères "
"spéciaux à l'intérieur échappés par la barre oblique inversée."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:188
......@@ -54499,41 +54587,46 @@ msgid ""
"For untracked paths, `XY` are `??`. Other status codes can be interpreted "
"as follows:"
msgstr ""
"Pour les chemins avec des conflits de fusion, `X` et `Y` montrent les états "
"de modification de chaque côté de la fusion. Pour les chemins qui n'ont pas "
"de conflit de fusion, `X` montre le statut de l'index, et `Y` montre le "
"statut de l'arbre de travail. Pour les chemins non suivis, `XY` sont `??`. "
"Les autres codes de statut peuvent être interprétés comme :"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:190
msgid "' ' = unmodified"
msgstr ""
msgstr "' ' = non modifié"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:191
msgid "'M' = modified"
msgstr ""
msgstr "'M' = modifié"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:192
msgid "'A' = added"
msgstr ""
msgstr "'A' = ajouté"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:193
msgid "'D' = deleted"
msgstr ""
msgstr "'D' = supprimé ('Deleted')"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:194
msgid "'R' = renamed"
msgstr ""
msgstr "'R' = renommé"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:195
msgid "'C' = copied"
msgstr ""
msgstr "'C' = copié"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:196
msgid "'U' = updated but unmerged"
msgstr ""
msgstr "'U' = mis à jour ('Updated') mais non fusionné"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:199
......@@ -54541,6 +54634,8 @@ msgid ""
"Ignored files are not listed, unless `--ignored` option is in effect, in "
"which case `XY` are `!!`."
msgstr ""
"Les fichiers ignorés ne sont pas listés, à moins que l'option `--ignored` "
"soit effective, auquel cas `XY` sont `!!`."
 
#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:226
......@@ -54572,6 +54667,31 @@ msgid ""
"! ! ignored\n"
"-------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"X Y Signification\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"\t [AMD] non mis à jour\n"
"M [ MD] mis à jour dans l'index\n"
"A [ MD] ajouté à l'index\n"
"D supprimé de l'index\n"
"R [ MD] renommé dans l'index\n"
"C [ MD] copié dans l'index\n"
"[MARC] l'index et l'arbre de travail correspondent\n"
"[ MARC] M arbre de travail modifié depuis l'index\n"
"[ MARC] D supprimé dans l'arbre de travail\n"
"[ D] R renommé dans l'arbre de travail\n"
"[ D] C copié dans l'arbre de travail\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"D D non fusionné, les deux l'ont supprimé\n"
"A U non fusionné, ajouté par nous\n"
"U D non fusionné, supprimé par eux\n"
"U A non fusionné, ajouté par eux\n"
"D U non fusionné, supprimé par nous\n"
"A A non fusionné, les deux l'ont ajouté\n"
"U U non fusionné, les deux l'ont modifié\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"? ? non suivi\n"
"! ! ignoré\n"
"---------------------------------------------------------\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:235
......@@ -54585,6 +54705,13 @@ msgid ""
"since modified content or untracked files in a submodule cannot be added\n"
"via `git add` in the superproject to prepare a commit.\n"
msgstr ""
"Les sous-modules ont plus d'états et indiquent à la place\n"
"\t\tM le sous-module a une HEAD différente de\n"
"\t\t celle enregistrée dans l'index\n"
"\t\tm le sous-module a un contenu modifié\n"
"\t\t? le sous-module a des fichiers non suivis\n"
"puisque le contenu modifié ou les fichiers non suivis dans un sous-module ne peuvent pas être ajoutés\n"
"via `git add` dans le super-projet pour préparer une validation.\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:238
......@@ -54592,23 +54719,27 @@ msgid ""
"'m' and '?' are applied recursively. For example if a nested submodule in a "
"submodule contains an untracked file, this is reported as '?' as well."
msgstr ""
"'m' et '?' sont appliqués récursivement. Par exemple, si un sous-module "
"niché dans un sous-module contient un fichier non suivi, ceci sera aussi "
"indiqué par '?'."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:240
msgid "If -b is used the short-format status is preceded by a line"
msgstr ""
"Si -b est utilisé, le statut en format court est précédé par une ligne"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:242
#, no-wrap
msgid " ## branchname tracking info\n"
msgstr ""
msgstr " ## information de suivi de branche\n"
 
#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:244
#, no-wrap
msgid "Porcelain Format Version 1"
msgstr ""
msgstr "Format de Porcelaine Version 1"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:251
......@@ -54619,6 +54750,12 @@ msgid ""
"description of the short format above also describes the porcelain format, "
"with a few exceptions:"
msgstr ""
"Le format de porcelaine de la version 1 est similaire au format court, mais "
"il est garanti qu'il ne changera pas de manière incompatible avec les "
"versions antérieures entre les versions de Git ou en fonction de la "
"configuration de l'utilisateur. Cela le rend idéal pour l'analyse par "
"script. La description du format court ci-dessus décrit également le format "
"porcelaine, avec quelques exceptions :"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:254
......@@ -54626,6 +54763,8 @@ msgid ""
"The user's color.status configuration is not respected; color will always be"
" off."
msgstr ""
"La configuration color.status de l'utilisateur n'est pas respectée ; la "
"couleur sera toujours éteinte."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:257
......@@ -54633,6 +54772,8 @@ msgid ""
"The user's status.relativePaths configuration is not respected; paths shown "
"will always be relative to the repository root."
msgstr ""
"La configuration status.relativePaths de l'utilisateur n'est pas respectée ;"
" les chemins affichés seront toujours relatifs à la racine du dépôt."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:267
......@@ -54646,6 +54787,16 @@ msgid ""
"first filename). Third, filenames containing special characters are not "
"specially formatted; no quoting or backslash-escaping is performed."
msgstr ""
"Il y a aussi un format alternatif -z recommandé pour l'analyse par la "
"machine. Dans ce format, le champ de statut est le même, mais d'autres "
"choses changent. Premièrement, le '\\->' est omis pour les entrées renommées"
" et l'ordre des champs est inversé (par exemple, 'de \\-> à' devient 'à "
"de'). Deuxièmement, un NUL (ASCII 0) suit chaque nom de fichier, remplaçant "
"l'espace comme séparateur de champ et la nouvelle ligne de fin (mais un "
"espace sépare toujours le champ de statut du premier nom de fichier). "
"Troisièmement, les noms de fichier contenant des caractères spéciaux ne sont"
" pas spécialement formatés ; aucune mise entre guillemets ni échappement par"
" barre oblique inversée n'est effectué."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:269
......@@ -54653,12 +54804,14 @@ msgid ""
"Any submodule changes are reported as modified `M` instead of `m` or single "
"`?`."
msgstr ""
"N'importe quelle modification dans un sous-module est indiquée comme "
"modifiée par `M` au lieu de `m` ou un `?` seul."
 
#. type: Title ~
#: en/git-status.txt:271
#, no-wrap
msgid "Porcelain Format Version 2"
msgstr ""
msgstr "Format de Porcelaine Version 2"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:276
......@@ -54667,6 +54820,9 @@ msgid ""
"worktree and changed items. Version 2 also defines an extensible set of "
"easy to parse optional headers."
msgstr ""
"Le format version 2 ajoute des informations détaillées sur l'état de l'arbre"
" de travail et les éléments modifiés. La version 2 définit également un "
"ensemble extensible d'en-têtes optionnels faciles à analyser."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:280
......@@ -54674,11 +54830,14 @@ msgid ""
"Header lines start with \"#\" and are added in response to specific command "
"line arguments. Parsers should ignore headers they don't recognize."
msgstr ""
"Les lignes d'en-tête commencent par \"#\" et sont ajoutées en réponse à des "
"arguments spécifiques en ligne de commande. Les analyseurs syntaxiques "
"doivent ignorer les en-têtes qu'ils ne reconnaissent pas."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:282
msgid "### Branch Headers"
msgstr ""
msgstr "### En-têtes de branche"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:285
......@@ -54686,6 +54845,8 @@ msgid ""
"If `--branch` is given, a series of header lines are printed with "
"information about the current branch."
msgstr ""
"Si `--branch` est fourni, une série de lignes d'en-tête est affichée avec "
"des informations sur la branche actuelle."
 
#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:295
......@@ -54700,11 +54861,19 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t the commit is present.\n"
"------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Ligne Notes\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"# branch.oid <commit> | (initial) Commit courant.\n"
"# branch.head <branche> | (detached) Branche courante.\n"
"# branch.upstream <branche_amont> Si l'amont est défini.\n"
"# branch.ab +<devant> -<derrière> Si l'amont est défini et\n"
"\t\t\t\t\t le commit est présent.\n"
"------------------------------------------------------------\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:298
msgid "### Changed Tracked Entries"
msgstr ""
msgstr "### Entrées suivies modifiées"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:304
......@@ -54715,6 +54884,11 @@ msgid ""
"undefined order; parsers should allow for a mixture of the 3 line types in "
"any order."
msgstr ""
"Après les en-têtes, une série de lignes est affichée pour les entrées "
"suivies. Un des trois différents formats de ligne peut être utilisé pour "
"décrire une entrée en fonction du type de changement. Les entrées suivies "
"sont affichées dans un ordre indéfini ; les analyseurs syntaxiques doivent "
"autoriser un mélange des 3 types de lignes dans n'importe quel ordre."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:306
......@@ -54725,7 +54899,7 @@ msgstr "Les entrées modifiées normales ont le format suivant :"
#: en/git-status.txt:308
#, no-wrap
msgid " 1 <XY> <sub> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <path>\n"
msgstr ""
msgstr " 1 <XY> <sous> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <chemin>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:310
......@@ -54738,6 +54912,8 @@ msgstr "Les entrées renommées ou copiées ont le format suivant :"
msgid ""
" 2 <XY> <sub> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <X><score> <path><sep><origPath>\n"
msgstr ""
" 2 <XY> <sous> <mH> <mI> <mW> <hH> <hI> <X><score> "
"<chemin><sep><cheminOrig>\n"
 
#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:343
......@@ -54773,6 +54949,34 @@ msgid ""
"\t tells where the renamed/copied contents came from.\n"
"--------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Champ Signification\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>\t\tUn champ à 2 caractères contenant les valeurs XY\n"
"\t\tindexées et non indexées décrites dans le format court,\n"
"\t\tavec non-modifié indiqué par un \".\" plutôt qu'un espace.\n"
"<sous>\t\tUn champ à 4 caractères décrivant l'état du sous-module.\n"
"\t\t\"N...\" quand l'entrée n'est pas un sous-module.\n"
"\t\t\"S<c><m><u>\" quand l'entrée est un sous-module.\n"
"\t\t<c> vaut \"C\" si le commit a changé ; autrement \".\".\n"
"\t\t<m> vaut \"M\" s'il a des modifications suivies ; autrement \".\".\n"
"\t\t<u> vaut \"U\" s'il y a des modifications non-suivies ; autrement \".\".\n"
"<mH>\t\tLe mode octal du fichier dans HEAD.\n"
"<mI>\t\tLe mode octal du fichier dans l'index.\n"
"<mW>\t\tLe mode octal du fichier dans l'arbre de travail.\n"
"<hH>\t\tLe nom de l'objet dans HEAD.\n"
"<hI>\t\tLe nom de l'objet dans l'index.\n"
"<X><score>\tLe score de renommage ou de copie (indiquant le pourcentage\n"
"\t\tde similarité entre la source et la cible du\n"
"\t\tdéplacement ou de la copie). Par exemple, \"R100\" ou \"C75\".\n"
"<chemin>\tLe nom du chemin. Dans une entrée renommée/copiée, c'est\n"
"\t\tle chemin cible.\n"
"<sep>\t\tQuand l'option `-z` est utilisée, les 2 noms de chemin sont separés\n"
"\t\tpar un octet NUL (ASCII 0x00) ; autrement, un octet tabulation (ASCII 0x09)\n"
"\t\tles sépare.\n"
"<cheminOrig>\tLe nom du chemin dans le commit de HEAD ou dans l'index.\n"
"\t\tC'est présent que dans une entrée renommée/copiée, et\n"
"\t\tindique d'où le contenu renommé/copié vient.\n"
"--------------------------------------------------------\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:347
......@@ -54780,12 +54984,14 @@ msgid ""
"Unmerged entries have the following format; the first character is a \"u\" "
"to distinguish from ordinary changed entries."
msgstr ""
"Les entrées non fusionnées ont le format suivant ; le premier caractère est "
"un \"u\" pour les différencier des entrées ordinaires modifiées."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:349
#, no-wrap
msgid " u <xy> <sub> <m1> <m2> <m3> <mW> <h1> <h2> <h3> <path>\n"
msgstr ""
msgstr " u <xy> <sous> <m1> <m2> <m3> <mW> <h1> <h2> <h3> <chemin>\n"
 
#. type: delimited block .
#: en/git-status.txt:366
......@@ -54807,11 +55013,26 @@ msgid ""
"<path> The pathname.\n"
"--------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Champ\t\tSignification\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"<XY>\t\tUn champ à 2 caractères décrivant le type de conflit\n"
"\t\tcomme décrit dans le format court.\n"
"<sous>\t\tUn champ à 4 caractères décrivant l'état du sous-module\n"
"\t\tcomme décrit ci-dessus.\n"
"<m1>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 1.\n"
"<m2>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 2.\n"
"<m3>\t\tLe mode octal du fichier dans l'étape 3.\n"
"<mW>\t\tLe mode octal du fichier dans l'arbre de travail.\n"
"<h1>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 1.\n"
"<h2>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 2.\n"
"<h3>\t\tLe nom de l'objet dans l'étape 3.\n"
"<chemin>\tLe nom du chemin.\n"
"--------------------------------------------------------\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:369
msgid "### Other Items"
msgstr ""
msgstr "### Autres éléments"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:373
......@@ -54819,6 +55040,9 @@ msgid ""
"Following the tracked entries (and if requested), a series of lines will be "
"printed for untracked and then ignored items found in the worktree."
msgstr ""
"Après les entrées suivies (et si demandé), une série de lignes sera affichée"
" pour les éléments non suivis, puis ignorés, trouvés dans l'arbre de "
"travail."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:375
......@@ -54829,7 +55053,7 @@ msgstr "Les entrées non-suivies ont le format suivant :"
#: en/git-status.txt:377
#, no-wrap
msgid " ? <path>\n"
msgstr ""
msgstr " ? <chemin>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:379
......@@ -54840,12 +55064,12 @@ msgstr "Les entrées ignorées ont le format suivant :"
#: en/git-status.txt:381
#, no-wrap
msgid " ! <path>\n"
msgstr ""
msgstr " ! <chemin>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:383
msgid "### Pathname Format Notes and -z"
msgstr ""
msgstr "### Notes de format du nom de chemin et -z"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:387
......@@ -54853,6 +55077,9 @@ msgid ""
"When the `-z` option is given, pathnames are printed as is and without any "
"quoting and lines are terminated with a NUL (ASCII 0x00) byte."
msgstr ""
"Quand l'option `-z` est fournie, les noms de chemin sont affichés tels quels"
" et sans guillemets et les lignes sont terminées par un octet NUL (ASCII "
"0x00)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:391
......@@ -54872,6 +55099,10 @@ msgid ""
"thing and the latter is kept for backward compatibility) and "
"`color.status.<slot>` configuration variables to colorize its output."
msgstr ""
"La commande honore les variables de configuration `color.status` (ou "
"`status.color` -- elles signifient la même chose et la dernière est "
"conservée pour la compatibilité descendante) et `color.status.<slot>` pour "
"colorer sa sortie."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:404
......@@ -54880,6 +55111,9 @@ msgid ""
"paths shown are relative to the repository root, not to the current "
"directory."
msgstr ""
"Si la variable de configuration `status.relativePaths` est définie à "
"'false', alors tous les chemins affichés sont relatifs à la racine du dépôt,"
" et non pas au répertoire courant."
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:415
......@@ -54895,12 +55129,23 @@ msgid ""
" line option or the 'git submodule summary' command, which shows a similar "
"output but does not honor these settings."
msgstr ""
"Si `status.submoduleSummary` est défini sur un nombre non nul ou vrai "
"(identique à -1 ou à un nombre illimité), le résumé du sous-module sera "
"activé pour le format long et un résumé des validations pour les sous-"
"modules modifiés sera affiché (voir l'option --summary-limit de linkgit:git-"
"submodule[1]). Veuillez noter que la sortie récapitulative de la commande "
"status sera supprimée pour tous les sous-modules lorsque "
"`diff.ignoreSubmodules` est réglé sur 'all' ou uniquement pour les sous-"
"modules où `submodule.<Name>.ignore = all`. Pour afficher également le "
"résumé des sous-modules ignorés, vous pouvez utiliser l'option de ligne de "
"commande --ignore-submodules=dirty ou la commande 'git submodule summary', "
"qui affiche une sortie similaire mais ne respecte pas ces paramètres."
 
#. type: Title -
#: en/git-status.txt:417
#, no-wrap
msgid "BACKGROUND REFRESH"
msgstr ""
msgstr "RAFRAÎCHISSEMENT DE FOND"
 
#. type: Plain text
#: en/git-status.txt:428
......@@ -54915,6 +55160,16 @@ msgid ""
"running `status` in the background should consider using `git --no-optional-"
"locks status` (see linkgit:git[1] for details)."
msgstr ""
"Par défaut, `git status` actualisera automatiquement l'index, mettant à jour"
" les informations statistiques mises en cache à partir de l'arbre de travail"
" et écrivant le résultat. Écrire l'index mis à jour est une optimisation qui"
" n'est pas strictement nécessaire (`status` calcule les valeurs pour lui-"
"même, mais les écrire ne sert qu'à épargner les programmes suivants de "
"répéter nos calculs). Lorsque `status` est exécuté en arrière-plan, le "
"verrou maintenu pendant l'écriture peut entrer en conflit avec d'autres "
"processus simultanés, entraînant leur échec. Les scripts exécutant `status` "
"en arrière-plan devraient envisager d'utiliser `git --no-optional-locks "
"status` (voir linkgit: git[1] pour plus de détails)."
 
#. type: Title =
#: en/git-stripspace.txt:2
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment