Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit e4cd52f5 authored by Wellington Terumi Uemura's avatar Wellington Terumi Uemura Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (10687 of 10687 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/


Signed-off-by: default avatarWellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
parent a6bf48c6
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -3,18 +3,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-24 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2021-08-03 23:17+0200\nPO-Revision-Date: 2021-08-06 19:34+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:754 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:128 en/git-status.txt:31
......@@ -2852,10 +2841,9 @@ msgstr "merge.defaultToUpstream"
 
#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:18
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "If merge is called without any commit argument, merge the upstream branches configured for the current branch by using their last observed values stored in their remote-tracking branches. The values of the `branch.<current branch>.merge` that name the branches at the remote named by `branch.<current branch>.remote` are consulted, and then they are mapped via `remote.<remote>.fetch` to their corresponding remote-tracking branches, and the tips of these tracking branches are merged."
#, priority:240
msgid "If merge is called without any commit argument, merge the upstream branches configured for the current branch by using their last observed values stored in their remote-tracking branches. The values of the `branch.<current branch>.merge` that name the branches at the remote named by `branch.<current branch>.remote` are consulted, and then they are mapped via `remote.<remote>.fetch` to their corresponding remote-tracking branches, and the tips of these tracking branches are merged. Defaults to true."
msgstr "Se a mesclagem for chamada sem nenhum argumento para o commit, mescle as ramificações \"upstream\" configuradas para a ramificação atual utilizando os seus últimos valores observados e armazenados nos seus ramos monitorados remotamente. Os valores do `branch.<ramo atual>.merge` que nomeiam as ramificações remotas, nomeadas através da consulta do `branch.<ramo atual>.remote` e em seguida são mapeadas através de `remote.<remoto>.fetch` para as suas ramificações coincidentes monitoradas remotamente, as pontas destas ramificações monitoradas são mescladas."
msgstr "Se a mesclagem for chamada sem nenhum argumento para o commit, mescle as ramificações \"upstream\" configuradas para a ramificação atual utilizando os seus últimos valores observados e armazenados nos seus ramos monitorados remotamente. Os valores do `branch.<ramo atual>.merge` que nomeiam as ramificações remotas, nomeadas através da consulta do `branch.<ramo atual>.remote` e em seguida são mapeadas através de `remote.<remoto>.fetch` para as suas ramificações coincidentes monitoradas remotamente, as pontas destas ramificações monitoradas são mescladas. A predefinição é true."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:19
......@@ -2889,10 +2877,9 @@ msgstr "merge.renameLimit"
 
#. type: Plain text
#: en/config/merge.txt:42
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "The number of files to consider when performing rename detection during a merge; if not specified, defaults to the value of diff.renameLimit. This setting has no effect if rename detection is turned off."
#, priority:240
msgid "The number of files to consider in the exhaustive portion of rename detection during a merge. If not specified, defaults to the value of diff.renameLimit. If neither merge.renameLimit nor diff.renameLimit are specified, currently defaults to 7000. This setting has no effect if rename detection is turned off."
msgstr "A quantidade de arquivos que serão considerados ao executar a detecção de renomeação durante uma mesclagem; caso não seja especificado, a predefinição retorna para o valor existente em `diff.renameLimit`. Esta configuração não tem efeito caso a detecção de renomeação esteja desativada."
msgstr "A quantidade de arquivos que serão considerados na exaustiva parte da detecção do renomeio durante uma mesclagem. Caso não seja especificado, o valor padrão é o valor de `diff.renameLimit`. Caso nada seja definido em `merge.renameLimit` e `diff.renameLimit`, o valor predefinido será 7000. Esta configuração não tem efeito caso a detecção de renomeação esteja desativada."
 
#. type: Labeled list
#: en/config/merge.txt:43
......@@ -4058,10 +4045,9 @@ msgstr "-m"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:55
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "This option makes diff output for merge commits to be shown in the default format. `-m` will produce the output only if `-p` is given as well. The default format could be changed using `log.diffMerges` configuration parameter, which default value is `separate`."
#, priority:280
msgid "This option makes diff output for merge commits to be shown in the default format. The default format could be changed using `log.diffMerges` configuration parameter, which default value is `separate`. `-m` implies `-p`."
msgstr "Essa opção faz com que o diff gerado para a mesclagem dos commits seja mostrada no formato padrão. A opção `-m` será gerada apenas se a opção `-p` também for usada. O formato predefinido pode ser alterado usando o parâmetro de configuração `log.diffMerges`, onde o valor predefinido é `separate`."
msgstr "Essa opção faz com que o diff gerado para a mesclagem dos commits seja mostrada no formato padrão. O formato predefinido pode ser alterado usando o parâmetro de configuração `log.diffMerges`, onde o valor predefinido é `separate`. A opção `-m` implica no uso de `-p`."
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:56
......@@ -4089,10 +4075,9 @@ msgstr "--diff-merges=separate"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:66
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "This makes merge commits show the full diff with respect to each of the parents. Separate log entry and diff is generated for each parent."
#, priority:280
msgid "This makes merge commits show the full diff with respect to each of the parents. Separate log entry and diff is generated for each parent. This is the format that `-m` produced historically."
msgstr "Faz com que os commits mesclados mostrem a diferença total com relação a cada uma das suas origens. É gerado uma entrada de registro separada e um diff para cada um dos commits relacionados."
msgstr "Faz com que os commits mesclados mostrem a diferença total com relação a cada uma das suas origens. É gerado uma entrada de registro separada e um diff para cada um dos commits relacionados. Este é o formato que a opção `-m` historicamente produz."
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:67
......@@ -5238,7 +5223,7 @@ msgstr "-l<num>"
#: en/diff-options.txt:602
#, priority:280
msgid "The `-M` and `-C` options involve some preliminary steps that can detect subsets of renames/copies cheaply, followed by an exhaustive fallback portion that compares all remaining unpaired destinations to all relevant sources. (For renames, only remaining unpaired sources are relevant; for copies, all original sources are relevant.) For N sources and destinations, this exhaustive check is O(N^2). This option prevents the exhaustive portion of rename/copy detection from running if the number of source/destination files involved exceeds the specified number. Defaults to diff.renameLimit. Note that a value of 0 is treated as unlimited."
msgstr ""
msgstr "As opções `-M` e `-C` precisa de algumas ações preliminares que podem detectar os subconjuntos das renomeações/cópias simples, seguidos por uma exaustiva porção de recursos que compara o resto de todos os destinos que ainda não foram reparados com todas as fontes relevantes. (Para as renomeações, apenas as fontes restantes que não foram pareadas são relevantes; nas cópias, todas as fontes originais são relevantes). Para N fontes e destinos, esta verificação exaustiva é O(N^2). Esta opção impede que a parte exaustiva da detecção de renomeamento/cópia seja executada caso a quantidade dos arquivos de origem/destino envolvidos exceda a quantidade definida. Caso contrário, retorna para o valor definido em `diff.renameLimit`. Observe que o valor 0 é tratado como ilimitado."
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:604
......@@ -5878,10 +5863,9 @@ msgstr "O argumento para esta opção pode ser um \"ref\" aos nomes de referênc
 
#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:68
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "See also the `fetch.negotiationAlgorithm` configuration variable documented in linkgit:git-config[1]."
#, priority:220
msgid "See also the `fetch.negotiationAlgorithm` and `push.negotiate` configuration variables documented in linkgit:git-config[1], and the `--negotiate-only` option below."
msgstr "Consulte também a variável de configuração `fetch.negotiationAlgorithm` documentada em linkgit:git-config[1]."
msgstr "Consulte também a variável de configuração `fetch.negotiationAlgorithm` e `push.negotiate` documentada em linkgit:git-config[1] e na opção `--negotiate-only` abaixo."
 
#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:69
......@@ -5893,13 +5877,13 @@ msgstr "--negotiate-only"
#: en/fetch-options.txt:73
#, priority:220
msgid "Do not fetch anything from the server, and instead print the ancestors of the provided `--negotiation-tip=*` arguments, which we have in common with the server."
msgstr ""
msgstr "Não busque nada do servidor e imprima os argumentos `--negotiation-tip=*` fornecidos anteriormente e que nós temos em comum com o servidor."
 
#. type: Plain text
#: en/fetch-options.txt:76
#, priority:220
msgid "Internally this is used to implement the `push.negotiate` option, see linkgit:git-config[1]."
msgstr ""
msgstr "Internamente, isto é utilizado para implementar a opção `push.negotiate`, consulte linkgit:git-config[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/fetch-options.txt:77 en/git-add.txt:70 en/git-clean.txt:50 en/git-commit.txt:372 en/git-http-push.txt:37 en/git-mv.txt:40 en/git-notes.txt:179 en/git-p4.txt:332 en/git-prune-packed.txt:32 en/git-prune.txt:37 en/git-push.txt:173 en/git-quiltimport.txt:35 en/git-read-tree.txt:59 en/git-reflog.txt:120 en/git-rm.txt:53 en/git-send-email.txt:411 en/git-send-pack.txt:51 en/git-svn.txt:688 en/git-worktree.txt:219
......@@ -15523,8 +15507,7 @@ msgstr "Diz ao comando para preparar automaticamente os arquivos que foram modif
 
#. type: Plain text
#: en/git-commit.txt:78
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "Use the interactive patch selection interface to chose which changes to commit. See linkgit:git-add[1] for details."
#, priority:280
msgid "Use the interactive patch selection interface to choose which changes to commit. See linkgit:git-add[1] for details."
msgstr "Utilize a interface interativa do patch para selecionar quais as alterações serão aplicadas ao commit. Para mais detalhes, consulte linkgit:git-add[1]."
 
......@@ -16568,17 +16551,15 @@ msgstr "--file arquivo-config"
 
#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:149
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "For writing options: write to system-wide `$(prefix)/etc/gitconfig` rather than the repository `.git/config`."
#, priority:100
msgid "For writing options: write to the specified file rather than the repository `.git/config`."
msgstr "Para opções de escrita: escreva para o `$(prefixo)/etc/gitconfig` do sistema em vez do repositório `.git/config`."
msgstr "Para as opções de escrita: escreva no arquivo definido em vez do repositório `.git/config`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:152
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "For reading options: read only from the repository `.git/config` rather than from all available files."
#, priority:100
msgid "For reading options: read only from the specified file rather than from all available files."
msgstr "Para as opções da leitura: leia somente no repositório `.git/config` em vez de todos os arquivos disponíveis."
msgstr "Para as opções da leitura: leia somente no arquivo definido em vez de todos os arquivos disponíveis."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:155
......@@ -16956,7 +16937,7 @@ msgstr "É predefinido que todas as opções de gravação sejam gravadas no arq
#: en/git-config.txt:338
#, priority:100
msgid "You can override these rules using the `--global`, `--system`, `--local`, `--worktree`, and `--file` command-line options; see <<OPTIONS>> above."
msgstr ""
msgstr "É possível substituir estas regras usando as opções na linha de comando `--global`, `--system`, `--local`, `--worktree` e `--file`; consulte <<OPÇÕES>> acima."
 
#. type: Title -
#: en/git-config.txt:341 en/git-cvsserver.txt:310 en/git-daemon.txt:332 en/git-http-backend.txt:243 en/git-notes.txt:373
......@@ -17034,7 +17015,7 @@ msgstr "GIT_CONFIG"
#: en/git-config.txt:376
#, priority:100
msgid "If no `--file` option is provided to `git config`, use the file given by `GIT_CONFIG` as if it were provided via `--file`. This variable has no effect on other Git commands, and is mostly for historical compatibility; there is generally no reason to use it instead of the `--file` option."
msgstr ""
msgstr "Caso nenhuma opção `--file` seja usada com `git config`, utilize o arquivo fornecido por `GIT_CONFIG` como se ele fosse fornecido através da opção `--file`. Esta variável não tem efeito nos outros comandos Git e é principalmente utilizado por questão de compatibilidade histórica; geralmente não há motivo para utilizá-lo no lugar da opção `--file'."
 
#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:382
......@@ -20072,10 +20053,9 @@ msgstr "Em vez de encontrar a tag que anteceda um commit, localize a tag que vem
 
#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:71
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Instead of using the default 7 hexadecimal digits as the abbreviated object name, use <n> digits, or as many digits as needed to form a unique object name. An <n> of 0 will suppress long format, only showing the closest tag."
#, priority:260
msgid "Instead of using the default number of hexadecimal digits (which will vary according to the number of objects in the repository with a default of 7) of the abbreviated object name, use <n> digits, or as many digits as needed to form a unique object name. An <n> of 0 will suppress long format, only showing the closest tag."
msgstr "Em vez de usar os 7 dígitos hexadecimais predefinidos como o nome abreviado do objeto, utilize `<n>` dígitos ou quantos dígitos forem necessários para formar um nome do objeto que seja único. Um `<n>` que seja 0, suprime o formato longo exibindo apenas a tag mais próxima."
msgstr "Em vez de usar o número padrão de dígitos hexadecimais (que variam de acordo com a quantidade de objetos no repositório com um padrão de 7) do nome abreviado do objeto, utilize `<n>` dígitos ou quantos dígitos forem necessários para formar um nome do objeto que seja único. Um `<n>` que seja 0, suprime o formato longo exibindo apenas a tag mais próxima."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-describe.txt:72
......@@ -20185,10 +20165,9 @@ msgstr "ou seja, o cabeçalho atual do meu ramo \"original\" tem base na versão
 
#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:151
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "The number of additional commits is the number of commits which would be displayed by \"git log v1.0.4..parent\". The hash suffix is \"-g\" + unambiguous abbreviation for the tip commit of parent (which was `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). The \"g\" prefix stands for \"git\" and is used to allow describing the version of a software depending on the SCM the software is managed with. This is useful in an environment where people may use different SCMs."
#, priority:260
msgid "The number of additional commits is the number of commits which would be displayed by \"git log v1.0.4..parent\". The hash suffix is \"-g\" + an unambigous abbreviation for the tip commit of parent (which was `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). The length of the abbreviation scales as the repository grows, using the approximate number of objects in the repository and a bit of math around the birthday paradox, and defaults to a minimum of 7. The \"g\" prefix stands for \"git\" and is used to allow describing the version of a software depending on the SCM the software is managed with. This is useful in an environment where people may use different SCMs."
msgstr "A quantidade de commits adicionais é a quantidade de commits que seriam exibidas com \"git log v1.0.4..parent\". O sufixo hash é \"-g\" + abreviação inequívoca para o commit como uma dica da origem (que era `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). O prefixo \"g\" significa \"git\" e é utilizado para permitir a descrição da versão de um software, dependendo do SCM com o qual o software é gerenciado. Isso é útil em um ambiente onde as pessoas podem usar diferentes SCMs."
msgstr "A quantidade de commits adicionais é a quantidade de commits que seriam exibidas com \"git log v1.0.4..parent\". O sufixo hash é \"-g\" + uma abreviação inequívoca para o commit como uma dica da origem (que era `2414721b194453f058079d897d13c4e377f92dc6`). O comprimento da abreviatura é escalonado conforme o repositório cresce, utilizando a quantidade aproximada de objetos no repositório e um pouco de matemática em torno do paradoxo da criação, a predefinição é o mínimo de 7. O prefixo \"g\" significa \"git\" e é utilizado para permitir a descrição da versão de um software, dependendo do SCM com o qual o software é gerenciado. Isso é útil em um ambiente onde as pessoas podem usar diferentes SCMs."
 
#. type: Plain text
#: en/git-describe.txt:153
......@@ -21108,17 +21087,15 @@ msgstr "Este formulário serve para exibir as alterações feitas em relação a
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:56
#, fuzzy, priority:280
#| msgid "If --merge-base is given, instead of using <commit>, use the merge base of <commit> and HEAD. `git diff --merge-base A` is equivalent to `git diff $(git merge-base A HEAD)`."
#, priority:280
msgid "If --merge-base is given, instead of using <commit>, use the merge base of <commit> and HEAD. `git diff --cached --merge-base A` is equivalent to `git diff --cached $(git merge-base A HEAD)`."
msgstr "Caso a opção --merge-base seja usada, em vez de usar <commit>, use a base mesclada do <commit> e HEAD. `git diff --merge-base A` é o mesmo que `git diff $(git merge-base A HEAD)`."
msgstr "Caso a opção --merge-base seja usada, em vez de usar <commit>, use a base mesclada do <commit> e HEAD. `git diff --cached --merge-base A` é o mesmo que `git diff --cached $(git merge-base A HEAD)`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-diff.txt:57
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
#| msgid "'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> <commit> [--] [<path>...]"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "'git diff' [<options>] [--merge-base] <commit> [--] [<path>...]"
msgstr "'git diff' [<opções>] [--merge-base] <commit> <commit> [--] [<caminho>...]"
msgstr "'git diff' [<opções>] [--merge-base] <commit> [--] [<caminho>...]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-diff.txt:64
......@@ -32610,10 +32587,9 @@ msgstr "--decorate[=short|full|auto|no]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-log.txt:45
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Print out the ref names of any commits that are shown. If 'short' is specified, the ref name prefixes 'refs/heads/', 'refs/tags/' and 'refs/remotes/' will not be printed. If 'full' is specified, the full ref name (including prefix) will be printed. If 'auto' is specified, then if the output is going to a terminal, the ref names are shown as if 'short' were given, otherwise no ref names are shown. The default option is 'short'."
#, priority:260
msgid "Print out the ref names of any commits that are shown. If 'short' is specified, the ref name prefixes 'refs/heads/', 'refs/tags/' and 'refs/remotes/' will not be printed. If 'full' is specified, the full ref name (including prefix) will be printed. If 'auto' is specified, then if the output is going to a terminal, the ref names are shown as if 'short' were given, otherwise no ref names are shown. The option `--decorate` is short-hand for `--decorate=short`. Default to configuration value of `log.decorate` if configured, otherwise, `auto`."
msgstr "Imprima os nomes das refs de quaisquer commits que estão sendo exibidos. Caso `short` seja definido, os prefixos do nome das refs `refs/heads/`, `refs/tags/` e `refs/remotes/` não serão impressos. Caso `full` seja definido, o nome completo da \"ref\" (incluindo o prefixo) será impresso. Caso 'auto' seja definido, caso a saída seja para um terminal, os nomes das referências serão exibidas como se 'short' tenha sido utilizado, caso contrário, nenhum nome da referência será exibido. A opção predefinida é 'short'."
msgstr "Exiba os nomes das refs de quaisquer commits que estão sendo exibidos. Caso `short` seja definido, os prefixos do nome das refs `refs/heads/`, `refs/tags/` e `refs/remotes/` não serão exibidas. Já se `full` for definido, o nome completo da \"ref\" (incluindo o prefixo) será exibida. Se 'auto' for definido e se a saída seja para um terminal, os nomes das referências serão exibidas como se a opção 'short' tenha sido utilizada, caso contrário, nenhuma referência de nome será exibida. A opção `--decorate` é um atalho para `--decorate=short`. Caso seja configurado, o valor de `log.decorate` é utilizado, caso contrário a predefinição é `auto`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-log.txt:46
......@@ -38291,10 +38267,9 @@ msgstr "Esta opção fornece um limite adicional em cima da opção `--window`;
 
#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:135
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "In unusual scenarios, you may not be able to create files larger than a certain size on your filesystem, and this option can be used to tell the command to split the output packfile into multiple independent packfiles, each not larger than the given size. The size can be suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\". The minimum size allowed is limited to 1 MiB. This option prevents the creation of a bitmap index. The default is unlimited, unless the config variable `pack.packSizeLimit` is set."
#, priority:100
msgid "In unusual scenarios, you may not be able to create files larger than a certain size on your filesystem, and this option can be used to tell the command to split the output packfile into multiple independent packfiles, each not larger than the given size. The size can be suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\". The minimum size allowed is limited to 1 MiB. The default is unlimited, unless the config variable `pack.packSizeLimit` is set. Note that this option may result in a larger and slower repository; see the discussion in `pack.packSizeLimit`."
msgstr "Em cenários incomuns, talvez você não consiga criar arquivos maiores que um determinado tamanho no seu sistema de arquivos, esta opção pode ser utilizada para dizer ao comando para dividir o arquivo de pacotes que for gerado em vários outros arquivos de pacotes menores, cada um não maior que um tamanho determinado. O tamanho pode ter o sufixo \"k\", \"m\" ou \"g\". O tamanho mínimo permitido é limitado a 1 MiB. Esta opção impede a criação de um índice bitmap. A predefinição é ilimitada, a menos que a variável de configuração `pack.packSizeLimit` esteja definida."
msgstr "Em cenários incomuns, talvez você não consiga criar arquivos maiores que um determinado tamanho no seu sistema de arquivos, esta opção pode ser utilizada para dizer ao comando para dividir o arquivo de pacotes que for gerado em vários outros arquivos de pacotes menores, cada um não maior que um tamanho determinado. O tamanho pode ter o sufixo \"k\", \"m\" ou \"g\". O tamanho mínimo permitido é limitado a 1 MiB. A predefinição é ilimitada, a menos que a variável de configuração `pack.packSizeLimit` esteja definida. Observe que esta opção pode criar um repositório maior e mais lento; consulte a discussão em `pack.packSizeLimit`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:136
......@@ -39228,10 +39203,9 @@ msgstr "Quando definido como `preserve` (já descontinuado em favor de `merges`)
 
#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:121
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "When false, merge the current branch into the upstream branch."
#, priority:220
msgid "When false, merge the upstream branch into the current branch."
msgstr "Quando for falso, mescle a ramificação atual na ramificação upstream."
msgstr "Quando for falso, mescle a ramificação upstream na ramificação atual."
 
#. type: Plain text
#: en/git-pull.txt:123
......@@ -39723,8 +39697,7 @@ msgstr "Esta opção substitui esta restrição caso o valor atual da \"ref\" re
 
#. type: Plain text
#: en/git-push.txt:249
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Imagine that you have to rebase what you have already published. You will have to bypass the \"must fast-forward\" rule in order to replace the history you originally published with the rebased history. If somebody else built on top of your original history while you are rebasing, the tip of the branch at the remote may advance with her commit, and blindly pushing with `--force` will lose her work."
#, priority:220
msgid "Imagine that you have to rebase what you have already published. You will have to bypass the \"must fast-forward\" rule in order to replace the history you originally published with the rebased history. If somebody else built on top of your original history while you are rebasing, the tip of the branch at the remote may advance with their commit, and blindly pushing with `--force` will lose their work."
msgstr "Imagine que você precise refazer o que já foi publicado. Você precisará ignorar a regra \"deve avançar rapidamente\" para substituir o histórico publicado originalmente através histórico que foi reformulado. Caso alguém construa no topo do seu histórico original enquanto você está fazendo um \"rebase\", o topo do ramo no ramo remoto pode avançar com o commit dela e impulsionar cegamente com o `--force` fará com que ela perca o trabalho dela."
 
......@@ -45172,10 +45145,9 @@ msgstr "Esta opção oferece um limite adicional em cima da opção `--window`;
 
#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:127
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Maximum size of each output pack file. The size can be suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\". The minimum size allowed is limited to 1 MiB. If specified, multiple packfiles may be created, which also prevents the creation of a bitmap index. The default is unlimited, unless the config variable `pack.packSizeLimit` is set."
#, priority:100
msgid "Maximum size of each output pack file. The size can be suffixed with \"k\", \"m\", or \"g\". The minimum size allowed is limited to 1 MiB. If specified, multiple packfiles may be created, which also prevents the creation of a bitmap index. The default is unlimited, unless the config variable `pack.packSizeLimit` is set. Note that this option may result in a larger and slower repository; see the discussion in `pack.packSizeLimit`."
msgstr "O Tamanho máximo de cada arquivo do pacote que foi gerado. O tamanho pode ter o sufixo \"k\", \"m\" ou \"g\". O tamanho mínimo permitido é limitado a 1 MiB. Caso seja definido, vários pacotes poderão ser criados, o que também previne a criação de um índice do bitmap. A predefinição é ilimitada, a menos que a variável de configuração `pack.packSizeLimit` esteja definida."
msgstr "O Tamanho máximo de cada arquivo do pacote que foi gerado. O tamanho pode ter o sufixo \"k\", \"m\" ou \"g\". O tamanho mínimo permitido é limitado a 1 MiB. Caso seja definido, vários pacotes poderão ser criados, o que também previne a criação de um índice do bitmap. A predefinição é ilimitada, a menos que a variável de configuração `pack.packSizeLimit` esteja definida. Observe que esta opção pode criar um repositório maior e mais lento; consulte a discussão em `pack.packSizeLimit'."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-repack.txt:129
......@@ -48953,16 +48925,15 @@ msgstr "Define o envelope do remetente utilizado para enviar os e-mails. É út
 
#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:170
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid "--to-cmd=<command>"
#, no-wrap, priority:100
msgid "--sendmail-cmd=<command>"
msgstr "--to-cmd=<comando>"
msgstr "--sendmail-cmd=<comando>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:177
#, priority:100
msgid "Specify a command to run to send the email. The command should be sendmail-like; specifically, it must support the `-i` option. The command will be executed in the shell if necessary. Default is the value of `sendemail.sendmailcmd`. If unspecified, and if --smtp-server is also unspecified, git-send-email will search for `sendmail` in `/usr/sbin`, `/usr/lib` and $PATH."
msgstr ""
msgstr "Especifique um comando que será executado para enviar um e-mail. O comando deve ser do tipo sendmail; mais especificamente, ele deve ser compatível com a opção `-i`. Se preciso for, o comando será executado na shell. O valor predefinido é o mesmo definido pela variável `sendemail.sendmailcmd`. Se não for definido e se o comando `--smtp-server` também não tenha sido usado, o comando `git-send-email` irá procurar por `sendmail` em `/usr/sbin`, `/usr/lib` e no $PATH."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:178
......@@ -49050,16 +49021,15 @@ msgstr "--smtp-server=<host>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:226
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "If set, specifies the outgoing SMTP server to use (e.g. `smtp.example.com` or a raw IP address). Alternatively it can specify a full pathname of a sendmail-like program instead; the program must support the `-i` option. Default value can be specified by the `sendemail.smtpServer` configuration option; the built-in default is to search for `sendmail` in `/usr/sbin`, `/usr/lib` and $PATH if such program is available, falling back to `localhost` otherwise."
#, priority:100
msgid "If set, specifies the outgoing SMTP server to use (e.g. `smtp.example.com` or a raw IP address). If unspecified, and if `--sendmail-cmd` is also unspecified, the default is to search for `sendmail` in `/usr/sbin`, `/usr/lib` and $PATH if such a program is available, falling back to `localhost` otherwise."
msgstr "Caso seja definido, define qual o servidor SMTP deve ser utilizado (por exemplo, um domínio `smtp.example.com` ou um endereço IP). Como alternativa, é possível definir um nome do caminho completo de um programa semelhante ao sendmail; o programa deve ser compatível com a opção `-i`. O valor predefinido pode ser definido através da opção de configuração `sendemail.smtpServer`; a predefinição interna é procurar pelo `sendmail` em `/usr/sbin`, `/usr/lib` e `$PATH` caso este programa esteja disponível, caso contrário retorna ao `localhost`."
msgstr "Caso seja definido, define qual o servidor SMTP será utilizado (por exemplo, um domínio `smtp.example.com` ou um endereço IP). Caso não seja especificado e se o comando `--sendmail-cmd` também não tenha sido usado, o padrão é procurar pelo `sendmail` em `/usr/sbin`, `/usr/lib` e $PATH caso tal programa esteja disponível, caso contrário, retorna para `localhost`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-send-email.txt:232
#, priority:100
msgid "For backward compatibility, this option can also specify a full pathname of a sendmail-like program instead; the program must support the `-i` option. This method does not support passing arguments or using plain command names. For those use cases, consider using `--sendmail-cmd` instead."
msgstr ""
msgstr "Por questões de compatibilidade retroativa, esta opção também pode definir um caminho completo de um programa semelhante ao sendmail; o programa deve ser compatível com a opção `-i`. Este método não suporta a passagem de argumentos ou o uso do nome de comandos simples. Para estes casos, considere utilizar a opção `--sendmail-cmd`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-send-email.txt:233
......@@ -51443,10 +51413,9 @@ msgstr "show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [<opções-do-diff>] [<st
 
#. type: Plain text
#: en/git-stash.txt:98
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "Show the changes recorded in the stash entry as a diff between the stashed contents and the commit back when the stash entry was first created. By default, the command shows the diffstat, but it will accept any format known to 'git diff' (e.g., `git stash show -p stash@{1}` to view the second most recent entry in patch form). You can use stash.showIncludeUntracked, stash.showStat, and stash.showPatch config variables to change the default behavior."
#, priority:240
msgid "Show the changes recorded in the stash entry as a diff between the stashed contents and the commit back when the stash entry was first created. By default, the command shows the diffstat, but it will accept any format known to 'git diff' (e.g., `git stash show -p stash@{1}` to view the second most recent entry in patch form). If no `<diff-option>` is provided, the default behavior will be given by the `stash.showStat`, and `stash.showPatch` config variables. You can also use `stash.showIncludeUntracked` to set whether `--include-untracked` is enabled by default."
msgstr "Exiba as alterações registradas na entrada 'stash' como uma diferença entre o conteúdo oculto e o commit quando a entrada stash for criada. É predefinido que o comando exiba o \"diffstat\", porém aceite qualquer formato informado pelo comando 'git diff' (por exemplo, `git stash show -p stash@{1}` para exibir a segunda entrada mais recente em formato patch). Você pode usar as variáveis de configuração `stash.showIncludeUntracked`, `stash.showStat` e `stash.showPatch` para alterar o comportamento predefinido."
msgstr "Exiba as alterações registradas na entrada 'stash' como uma diferença entre o conteúdo oculto e o commit quando a entrada stash for criada. É predefinido que o comando exiba o diffstat, porém aceite qualquer formato informado pelo comando 'git diff' (por exemplo, `git stash show -p stash@{1}` para exibir a segunda entrada mais recente em formato patch). Caso nenhuma opção `<opção-diff>` seja informada, o comportamento padrão será dado pelas variáveis de configuração `stash.showStat` e `stash.showPatch`. Também é possível utilizar a variável `stash.showIncludeUntracked' para definir se a opção `--include-untracked` será ativada por padrão."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-stash.txt:99
......@@ -60426,16 +60395,7 @@ msgstr "git-worktree - Gerencie as várias árvores de trabalho"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:20
#, fuzzy, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
#| msgid ""
#| "'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]\n"
#| "'git worktree list' [--porcelain]\n"
#| "'git worktree lock' [--reason <string>] <worktree>\n"
#| "'git worktree move' <worktree> <new-path>\n"
#| "'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
#| "'git worktree remove' [-f] <worktree>\n"
#| "'git worktree repair' [<path>...]\n"
#| "'git worktree unlock' <worktree>\n"
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:240
msgid ""
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]] [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]\n"
"'git worktree list' [--porcelain]\n"
......@@ -60445,15 +60405,7 @@ msgid ""
"'git worktree remove' [-f] <worktree>\n"
"'git worktree repair' [<path>...]\n"
"'git worktree unlock' <worktree>\n"
msgstr ""
"'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock] [-b <novo-ramo>] <caminho> [<commit-ish>]\n"
"'git worktree list' [--porcelain]\n"
"'git worktree lock' [--reason <texto>] <árvore de trabalho>\n"
"'git worktree move' <árvore de trabalho> <novo caminho>\n"
"'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n"
"'git worktree remove' [-f] <árvore de trabalho>\n"
"'git worktree repair' [<caminho>...]\n"
"'git worktree unlock' <árvore de trabalho>\n"
msgstr "'git worktree add' [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]] [-b <novo-ramo>] <caminho> [<commit-ish>]\n'git worktree list' [--porcelain]\n'git worktree lock' [--reason <texto>] <árvore de trabalho>\n'git worktree move' <árvore de trabalho> <novo caminho>\n'git worktree prune' [-n] [-v] [--expire <expire>]\n'git worktree remove' [-f] <árvore de trabalho>\n'git worktree repair' [<caminho>...]\n'git worktree unlock' <árvore de trabalho>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:25
......@@ -60751,10 +60703,9 @@ msgstr "--reason <texto>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:246
#, fuzzy, priority:240
#| msgid "With `lock`, an explanation why the working tree is locked."
#, priority:240
msgid "With `lock` or with `add --lock`, an explanation why the working tree is locked."
msgstr "Com `lock`, uma explicação é dada do por quê a árvore está \"locked\" (travada)."
msgstr "Com `lock` ou com `add --lock`, uma explicação é dada do por quê a árvore está \"locked\" (travada)."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-worktree.txt:247
......@@ -60946,22 +60897,13 @@ msgstr "`prunable`, caso a árvore de trabalho possa ser podada através do coma
 
#. type: delimited block -
#: en/git-worktree.txt:392
#, fuzzy, no-wrap, priority:240
#| msgid ""
#| "$ git worktree list\n"
#| "/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n"
#| "/path/to/locked-worktreee acbd5678 (brancha) locked\n"
#| "/path/to/prunable-worktree 5678abc (detached HEAD) prunable\n"
#, no-wrap, priority:240
msgid ""
"$ git worktree list\n"
"/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n"
"/path/to/locked-worktree acbd5678 (brancha) locked\n"
"/path/to/prunable-worktree 5678abc (detached HEAD) prunable\n"
msgstr ""
"$ git worktree list\n"
"/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n"
"/path/to/locked-worktreee acbd5678 (brancha) bloqueado\n"
"/path/to/prunable-worktree 5678abc (HEAD desanexada) podável\n"
msgstr "$ git worktree list\n/path/to/linked-worktree abcd1234 [master]\n/path/to/locked-worktree acbd5678 (brancha) bloqueado\n/path/to/prunable-worktree 5678abc (HEAD desanexada) podável\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-worktree.txt:397
......@@ -61473,10 +61415,9 @@ msgstr "[[def_fast_forward]]fast-forward (avanço-rápido)"
 
#. type: Plain text
#: en/glossary-content.txt:153
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a <<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but instead just update to his revision. This will happen frequently on a <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote <<def_repository,repository>>."
#, priority:100
msgid "A fast-forward is a special type of <<def_merge,merge>> where you have a <<def_revision,revision>> and you are \"merging\" another <<def_branch,branch>>'s changes that happen to be a descendant of what you have. In such a case, you do not make a new <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>> but instead just update your branch to point at the same revision as the branch you are merging. This will happen frequently on a <<def_remote_tracking_branch,remote-tracking branch>> of a remote <<def_repository,repository>>."
msgstr "Um avanço rápido é um tipo especial de <<def_merge,mesclagem>>, onde você tem uma <<def_revision,revisão>> e está \"mesclando\" outras alterações do <<def_branch,ramo>> que são descendentes do que você tem. Nesse caso, você não faz um <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>>, apenas atualiza a revisão dele. Isso acontecerá frequentemente em um <<def_remote_tracking_branch,ramo monitorado remotamente>> de um <<def_repository,repositório>> remoto."
msgstr "Um avanço rápido é um tipo especial de <<def_merge,mesclagem>>, onde você tem uma <<def_revision,revisão>> e está \"mesclando\" outras alterações do <<def_branch,ramo>> que são descendentes do que você tem. Nesse caso, você não faz um <<def_merge,merge>> <<def_commit,commit>>, mas em vez disso, atualiza apenas o seu ramo para que aponte para a mesma revisão do ramo que você está fazendo a mesclagem. Isso acontecerá frequentemente em um <<def_remote_tracking_branch,ramo monitorado remotamente>> de um <<def_repository,repositório>> remoto."
 
#. type: Labeled list
#: en/glossary-content.txt:154
......@@ -65206,7 +65147,7 @@ msgstr "O conjunto acessível de um commit é o próprio commit e o commit em su
#: en/revisions.txt:265
#, priority:100
msgid "There are several notations to specify a set of connected commits (called a \"revision range\"), illustrated below."
msgstr ""
msgstr "Existem várias notações para definir um conjunto de commits associados (chamado de \"intervalo de revisão\"), ilustrado abaixo."
 
#. type: Title ~
#: en/revisions.txt:268
......@@ -65266,32 +65207,31 @@ msgstr "Nestas duas notações abreviadas, é possível omitir uma extremidade e
#: en/revisions.txt:306
#, priority:100
msgid "Commands that are specifically designed to take two distinct ranges (e.g. \"git range-diff R1 R2\" to compare two ranges) do exist, but they are exceptions. Unless otherwise noted, all \"git\" commands that operate on a set of commits work on a single revision range. In other words, writing two \"two-dot range notation\" next to each other, e.g."
msgstr ""
msgstr "Existem comandos que são concebidos de forma específica para tomar dois intervalos distintos (por exemplo, \"git range-diff R1 R2\" que compara dois intervalos), porém são exceções. A menos que seja observado o contrário, todos os comandos \"git\" que operam em um conjunto de commits funcionam em uma única faixa da revisão. Em outras palavras, escrever duas notações de \"dois intervalos de pontos\" um ao lado do outro, e.g."
 
#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:308
#, no-wrap, priority:100
msgid " $ git log A..B C..D\n"
msgstr ""
msgstr " $ git log A..B C..D\n"
 
#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:313
#, priority:100
msgid "does *not* specify two revision ranges for most commands. Instead it will name a single connected set of commits, i.e. those that are reachable from either B or D but are reachable from neither A or C. In a linear history like this:"
msgstr ""
msgstr "*não* especifica dois intervalos de revisão para a maioria dos comandos. Em vez disso, ele nomeará um único conjunto de commits conectados, ou seja, aqueles que são acessíveis a partir de B ou D, mas que não são acessíveis a partir de A ou C. Em um histórico linear como este:"
 
#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:315
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid " o ---------- o\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid " ---A---B---o---o---C---D\n"
msgstr " o ---------- o\n"
msgstr " ---A---B---o---o---C---D\n"
 
#. type: Plain text
#: en/revisions.txt:318
#, priority:100
msgid "because A and B are reachable from C, the revision range specified by these two dotted ranges is a single commit D."
msgstr ""
msgstr "porque A e B são alcançáveis a partir de C, o intervalo da faixa de revisão definido por estes dois intervalos pontilhados é um único commit D."
 
#. type: Title ~
#: en/revisions.txt:321
......@@ -67089,8 +67029,7 @@ msgstr "A forma '--filter=object:type=(tag|commit|tree|blob)' omite todo os obje
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:902
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "The form '--filter=sparse:oid=<blob-ish>' uses a sparse-checkout specification contained in the blob (or blob-expression) '<blob-ish>' to omit blobs that would not be not required for a sparse checkout on the requested refs."
#, priority:260
msgid "The form '--filter=sparse:oid=<blob-ish>' uses a sparse-checkout specification contained in the blob (or blob-expression) '<blob-ish>' to omit blobs that would not be required for a sparse checkout on the requested refs."
msgstr "O formulário '--filter=sparse:oid=<blob-ish>' usa uma especificação de verificação esparsa contida na bolha (ou expressão bolha) '<blob-ish>' para omitir as bolhas que não seriam necessárias em uma verificação esparsa nas referências solicitadas."
 
......@@ -67362,7 +67301,7 @@ msgstr "--no-commit-header"
#: en/rev-list-options.txt:1072
#, priority:260
msgid "Suppress the header line containing \"commit\" and the object ID printed before the specified format. This has no effect on the built-in formats; only custom formats are affected."
msgstr ""
msgstr "Exclui a linha do cabeçalho que contém o \"commit\" e o ID do objeto antes do formato especificado. Isto não afeta os formatos incorporados; apenas os formatos personalizados são afetados."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:1073
......@@ -67372,10 +67311,9 @@ msgstr "--commit-header"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1075
#, fuzzy, priority:260
#| msgid "Overrides a previous `--no-walk`."
#, priority:260
msgid "Overrides a previous `--no-commit-header`."
msgstr "Substitui um `--no-walk` anterior."
msgstr "Substitui um `--no-commit-header` anterior."
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:1080
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment