msgid "By default, `git add` will warn when adding an embedded repository to the index without using `git submodule add` to create an entry in `.gitmodules`. This option will suppress the warning (e.g., if you are manually performing operations on submodules)."
msgstr "Par défaut, `git add` avertit l'utilisateur lors de l'ajout d'un dépôt embarqué dans l'index sans utilisation de `git submodule add` de créer une entrée dans `.gitmodules`. Cette option supprime cet avertissement (par exemple, si vous effectuez manuellement des opérations sur des sous-modules)."
msgstr "Par défaut, `git add` avertit l'utilisateur lors de l'ajout d'un dépôt embarqué dans l'index sans utilisation de `git submodule add` pour créer une entrée dans `.gitmodules`. Cette option supprime cet avertissement (par exemple, si vous effectuez manuellement des opérations sur des sous-modules)."
msgid "Note that the asterisk `*` is quoted from the shell in this example; this lets the command include the files from subdirectories of `Documentation/` directory."
msgstr "Remarquez que l'astérisque `*` est échappé du shell dans cet exemple ; cela permet d'inclure les fichiers dans les sous-répertoires du Répertoire `Documentation/`."
msgstr "Remarquez que l'astérisque `*` est échappé du shell dans cet exemple ; cela permet d'inclure les fichiers dans les sous-répertoires du répertoire `Documentation/`."
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:220
...
...
@@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "status"
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:259
msgid "This shows the change between HEAD and index (i.e. what will be committed if you say `git commit`), and between index and working tree files (i.e. what you could stage further before `git commit` using `git add`) for each path. A sample output looks like this:"
msgstr "Ceci affiche les modifications entre HEAD et l'index (c-à-d ce qui serait validé si vous lanciez `git commit`), et entre l'index et les fichiers de la copie de travail (c-à-d ce que vous pourriez indexer au moyen de `git add` avant de lancer `git commit`) pour chaque chemin. Un exemple d'affichage ressemble à ceci :"
msgstr "Ceci affiche les modifications entre HEAD et l'index (c-à-d ce qui seraient validées si vous lanciez `git commit`), et entre l'index et les fichiers de la copie de travail (c-à-d ce que vous pourriez indexer au moyen de `git add` avant de lancer `git commit`) pour chaque chemin. Un exemple d'affichage ressemble à ceci :"
#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:264
...
...
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "patch"
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:323
msgid "This lets you choose one path out of a 'status' like selection. After choosing the path, it presents the diff between the index and the working tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk. You can select one of the following options and type return:"
msgstr "Ceci permet de choisir un chemin depuis une sélection similaire à 'status'. Après le choix du chemin, la différence entre l'index et le fichier dans l'arbre de travail est présentée et il vous est demandé si vous souhaitez indexer chaque section de modification. Vous pouvez sélectionner une des options suivantes et taper entrée :"
msgstr "Ceci permet de choisir un chemin depuis une sélection similaire à 'status'. Après le choix du chemin, la différence entre l'index et le fichier dans l'arbre de travail est présentée et il vous est demandé si vous souhaitez indexer chaque section de modification. Vous pouvez sélectionner une des options suivantes et taper Entrée :"
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:338
...
...
@@ -5348,7 +5348,7 @@ msgstr "Après avoir décidé du devenir de chaque section, l'index est mis à j
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:344
msgid "You can omit having to type return here, by setting the configuration variable `interactive.singleKey` to `true`."
msgstr "Vous pouvez vous éviter de taper entrée ici, en mettant la variable de configuration `interactive.singlekey` à `true`."
msgstr "Vous pouvez vous éviter de taper Entrée ici, en mettant la variable de configuration `interactive.singlekey` à `true`."
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:345
...
...
@@ -5392,7 +5392,7 @@ msgstr "contenu supprimé"
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:373
msgid "Removed content is represented by lines beginning with \"-\". You can prevent staging their removal by converting the \"-\" to a \" \" (space)."
msgstr "Le contenu supprimé est représenté par des lignes commençant par \"-\". Vous pouvez empêcher l'indexation de ces suppression en convertissant le \"-\" en \"\" (espace)."
msgstr "Le contenu supprimé est représenté par des lignes commençant par \"-\". Vous pouvez empêcher l'indexation de ces suppressions en convertissant le \"-\" en \"\" (espace)."
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:374
...
...
@@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "contenu modifié"
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:381
msgid "Modified content is represented by \"-\" lines (removing the old content) followed by \"{plus}\" lines (adding the replacement content). You can prevent staging the modification by converting \"-\" lines to \" \", and removing \"{plus}\" lines. Beware that modifying only half of the pair is likely to introduce confusing changes to the index."
msgstr "Le contenu modifié est représenté par des lignes \"-\" (supprimant l'ancien contenu) suivies de lignes \"{plus}\" (ajoutant le nouveau contenu). Vous pouvez empêcher l'indexation de ces modifications en convertissant les lignes \"-\" en ligne \"\" et en supprimant les lignes \"{plus}\". Méfiez-vous : ne modifier que la moitié de la paire de lignes a de fortes chances de créer des modifications inattendues dans l'index."
msgstr "Le contenu modifié est représenté par des lignes \"-\" (supprimant l'ancien contenu) suivies de lignes \"{plus}\" (ajoutant le nouveau contenu). Vous pouvez empêcher l'indexation de ces modifications en convertissant les lignes \"-\" en lignes \"\" et en supprimant les lignes \"{plus}\". Méfiez-vous : ne modifier que la moitié de la paire de lignes a de fortes chances de créer des modifications inattendues dans l'index."
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:389
...
...
@@ -27264,7 +27264,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/git-ls-remote.txt:114
msgid "linkgit:git-check-ref-format[1]."
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1]"
msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1]."
#. type: Title =
#: en/git-ls-tree.txt:2
...
...
@@ -34313,7 +34313,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:539
#, fuzzy
msgid "--preserve-merges and --interactive"
msgstr "--preserve-merges et --interactive"
...
...
@@ -37095,7 +37094,7 @@ msgstr "git-reset(1)"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:7
msgid "git-reset - Reset current HEAD to the specified state"
msgstr ""
msgstr "git-reset - Réinitialise la HEAD actuelle à l'état spécifié"
msgid "In the first and second form, copy entries from `<tree-ish>` to the index. In the third form, set the current branch head (`HEAD`) to `<commit>`, optionally modifying index and working tree to match. The `<tree-ish>`/`<commit>` defaults to `HEAD` in all forms."
msgstr ""
msgstr "Dans la première et la deuxième forme, cette commande copie les entrées depuis `<arbre-esque>` vers l'index. Dans la troisième forme, elle amène le sommet de la branche actuelle (`HEAD`) à `<commit>`, optionnellement en modifiant l'index et l'arbre de travail en correspondance. L'`<arbre-esque>`/`<commit>` vaut par défaut `HEAD` dans toutes les formes."
msgid "This form resets the index entries for all `<paths>` to their state at `<tree-ish>`. (It does not affect the working tree or the current branch.)"
msgstr ""
msgstr "Cette forme réinitialise les entrées d'index pour tous les `<chemins>` à leur état de `<arbre-esque>` (ceci n'affecte pas l'arbre de travail ou la branche actuelle.)"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:29
msgid "This means that `git reset <paths>` is the opposite of `git add <paths>`."
msgstr ""
msgstr "Cela signifie que `git reset <chemins>` est l'opposé de `git add <chemins>`."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:36
msgid "After running `git reset <paths>` to update the index entry, you can use linkgit:git-checkout[1] to check the contents out of the index to the working tree. Alternatively, using linkgit:git-checkout[1] and specifying a commit, you can copy the contents of a path out of a commit to the index and to the working tree in one go."
msgstr ""
msgstr "Après avoir lancé `git reset <chemins>` pour mettre à jour l'entrée d'index, vous pouvez linkgit:git-checkout[1] pour extraire le contenu de l'index dans l'arbre de travail. Alternativement, en utilisant linkgit:git-checkout[1] et en spécifiant un commit, vous pouvez copier le contenu d'un chemin d'un commit vers l'index et l'arbre de travail d'une seule traite."
#| msgid "Interactively select hunks in the difference between the <tree-ish> (or the index, if unspecified) and the working tree. The chosen hunks are then applied in reverse to the working tree (and if a <tree-ish> was specified, the index)."
msgid "Interactively select hunks in the difference between the index and `<tree-ish>` (defaults to `HEAD`). The chosen hunks are applied in reverse to the index."
msgstr "Sélectionner interactivement les sections dans la différence entre l'<arbre-esque> (ou l'index, si non spécifié) et l'arbre de travail. Les sections choisies sont ensuite appliquées en ordre inversé à l'arbre de travail (et si un <arbre-esque> a été spécifié, à l'index)."
msgstr "Sélectionner interactivement les sections dans la différence entre l'index et l'<arbre-esque> (par défaut `HEAD`). Les sections choisies sont ensuite appliquées en ordre inversé à l'index."
msgid "This form resets the current branch head to `<commit>` and possibly updates the index (resetting it to the tree of `<commit>`) and the working tree depending on `<mode>`. If `<mode>` is omitted, defaults to `--mixed`. The `<mode>` must be one of the following:"
msgstr ""
msgstr "Cette forme réinitialise le sommet de la branche courante à `<commit>` et met à jour l'index éventuellement (en le réinitialisant à l'arbre de `<commit>`) et l'arbre de travail en fonction de `<mode>`. Si `<mode>` est omis, l'option par défaut est `--mixed`. Le mode est une valeur parmi :"
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:53
...
...
@@ -37170,7 +37170,7 @@ msgstr "--soft"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:58
msgid "Does not touch the index file or the working tree at all (but resets the head to `<commit>`, just like all modes do). This leaves all your changed files \"Changes to be committed\", as `git status` would put it."
msgstr ""
msgstr "Ne pas toucher du tout le fichier d'index ou l'arbre de travail (mais réinitialise le sommet à `<commit>`, juste comme le font tous les modes). Cela laisse tous vos fichiers modifiés « Modifications qui seront validées », comme l'indiquerait `git status`."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:59
...
...
@@ -37181,12 +37181,12 @@ msgstr "--mixed"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:63
msgid "Resets the index but not the working tree (i.e., the changed files are preserved but not marked for commit) and reports what has not been updated. This is the default action."
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser l'index mais pas l'arbre de travail (c'est-à-dire, les fichiers modifiés sont préservés mais marqués pour la validation) et affiche ce qui n'a pas été mis à jour. C'est l'action par défaut."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:66
msgid "If `-N` is specified, removed paths are marked as intent-to-add (see linkgit:git-add[1])."
msgstr ""
msgstr "Si `-N` est spécifié, les chemins supprimés sont marqués comme « à ajouter » (voir linkgit:git-add[1])."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:67
...
...
@@ -37197,27 +37197,27 @@ msgstr "--hard"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:70
msgid "Resets the index and working tree. Any changes to tracked files in the working tree since `<commit>` are discarded."
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser l'index et l'arbre de travail. Toute modification sur les fichiers suivis dans l'arbre de travail depuis `<commit>` est supprimée."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:78
msgid "Resets the index and updates the files in the working tree that are different between `<commit>` and `HEAD`, but keeps those which are different between the index and working tree (i.e. which have changes which have not been added). If a file that is different between `<commit>` and the index has unstaged changes, reset is aborted."
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser l'index et mettre à jour les fichiers de l'arbre de travail qui sont différents entre `<commit>` et `HEAD`, mais conserver ceux qui sont différents entre l'index et l'arbre de travail (c-à-d qui ont des modifications qui n'ont pas été indexés). Si un fichier qui est différent entre `<commit>` et l'index a des modifications non indexées, la réinitialisation est annulée."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:81
msgid "In other words, `--merge` does something like a `git read-tree -u -m <commit>`, but carries forward unmerged index entries."
msgstr ""
msgstr "En d'autres termes, `--merge` fait quelque chose comme `git read-tree -u -m <commit>`, mais transfère les entrées d'index non indexées."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:87
msgid "Resets index entries and updates files in the working tree that are different between `<commit>` and `HEAD`. If a file that is different between `<commit>` and `HEAD` has local changes, reset is aborted."
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser les entrées d'index et mettre à jour les fichiers dans l'arbre de travail qui sont différents entre `<commit>` et `HEAD`. Si un fichier qui est différent entre `<commit>` et `HEAD` a des modifications locales, la réinitialisation est annulée."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:91
msgid "If you want to undo a commit other than the latest on a branch, linkgit:git-revert[1] is your friend."
msgstr ""
msgstr "Si vous souhaitez défaire un commit autre que le dernier sur la branche, linkgit:git-revert[1] est votre ami."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:98
...
...
@@ -37228,13 +37228,13 @@ msgstr "--no-quiet"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:102
msgid "Be quiet, only report errors. The default behavior is set by the `reset.quiet` config option. `--quiet` and `--no-quiet` will override the default behavior."
msgstr ""
msgstr "Mode silencieux, ne reporter que les erreurs. Le comportement par défaut est géré par l'option de configuration `reset.quiet`. `--quiet` et `--no-quiet` outrepassent le comportement par défaut."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:107
#, no-wrap
msgid "Undo add"
msgstr ""
msgstr "Défaire un ajout"
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:115
...
...
@@ -37246,32 +37246,37 @@ msgid ""
"$ git reset <3>\n"
"$ git pull git://info.example.com/ nitfol <4>\n"
msgstr ""
"$ edit <1>\n"
"$ git add frotz.c filfre.c\n"
"$ mailx <2>\n"
"$ git reset <3>\n"
"$ git pull git://info.example.com/ nitfol <4>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:121
msgid "You are happily working on something, and find the changes in these files are in good order. You do not want to see them when you run `git diff`, because you plan to work on other files and changes with these files are distracting."
msgstr ""
msgstr "Vous travaillez joyeusement sur quelque chose, et trouvez que les modifications dans ces fichiers sont prêtes. Vous ne voulez pas les voir lorsque vous lancez `git diff`, parce que vous allez travailler sur d'autres fichiers et les modifications à ces fichiers vous distrairaient de votre travail."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:122
msgid "Somebody asks you to pull, and the changes sound worthy of merging."
msgstr ""
msgstr "Quelqu'un vous demande de tirer, et les modifications paraissent valoir le coup d'être fusionnées."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:127
msgid "However, you already dirtied the index (i.e. your index does not match the `HEAD` commit). But you know the pull you are going to make does not affect `frotz.c` or `filfre.c`, so you revert the index changes for these two files. Your changes in working tree remain there."
msgstr ""
msgstr "Cependant, vous avez déjà sali l'index (c-à-d votre index ne correspond pas au commit `HEAD`). Mais vous savez que le tirage que vous allez faire n'affecte ni `frotz.c` ni `filfre.c`, donc vous rembobinez les modifications de l'index pour ces deux fichiers. Vos modifications dans l'arbre de travail restent là."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:129
msgid "Then you can pull and merge, leaving `frotz.c` and `filfre.c` changes still in the working tree."
msgstr ""
msgstr "Puis vous pouvez tirer et fusionner, en laissant les modifications à `frotz.c` et `filfre.c` dans l'arbre de travail."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:130
#, no-wrap
msgid "Undo a commit and redo"
msgstr ""
msgstr "Défaire un commit et le refaire"
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:137
...
...
@@ -37282,34 +37287,36 @@ msgid ""
"$ edit <2>\n"
"$ git commit -a -c ORIG_HEAD <3>\n"
msgstr ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --soft HEAD^ <1>\n"
"$ éditer <2>\n"
"$ git commit -a -c ORIG_HEAD <3>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:142
msgid "This is most often done when you remembered what you just committed is incomplete, or you misspelled your commit message, or both. Leaves working tree as it was before \"reset\"."
msgstr ""
msgstr "Cela sert le plus souvent quand vous vous êtes souvenu que ce que vous avez validé est incomplet, ou que vous avez mal orthographié votre message de validation, ou les deux. Cela laisse l'arbre de travail comme il était avant « reset »."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:143
msgid "Make corrections to working tree files."
msgstr "Corriger les fichiers de l'arbre de travail."
msgstr "Corrige les fichiers de l'arbre de travail."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:146
msgid "\"reset\" copies the old head to `.git/ORIG_HEAD`; redo the commit by starting with its log message. If you do not need to edit the message further, you can give `-C` option instead."
msgstr ""
msgstr "\"reset\" copie l'ancienne HEAD vers `.git/ORIG_HEAD` ; refait le commit en démarrant par son message de validation. Si vous n'avez pas besoin d'éditer plus le message, vous pouvez plutôt passer l'option `-C`."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:148
#, fuzzy
#| msgid "Pass the `--local` option to 'git pack-objects'. See linkgit:git-pack-objects[1]."
msgid "See also the `--amend` option to linkgit:git-commit[1]."
msgstr "Passer l'option `--local` à 'git pack-objects'. Voir linkgit:git-pack-objects[1]."
msgstr "Voir aussi l'option `--amend` de linkgit:git-commit[1]."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:149
#, no-wrap
msgid "Undo a commit, making it a topic branch"
msgstr ""
msgstr "Défaire le commit, en le transformant en branche thématique"
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:155
...
...
@@ -37319,27 +37326,30 @@ msgid ""
"$ git reset --hard HEAD~3 <2>\n"
"$ git checkout topic/wip <3>\n"
msgstr ""
"$ git branch theme/wip <1>\n"
"$ git reset --hard HEAD~3 <2>\n"
"$ git checkout theme/wip <3>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:161
msgid "You have made some commits, but realize they were premature to be in the `master` branch. You want to continue polishing them in a topic branch, so create `topic/wip` branch off of the current `HEAD`."
msgstr ""
msgstr "Vous avez fait des commits, mais vous vous êtes aperçu qu'ils étaient prématurés pour la branche `master`. Vous voulez continuer à le polir dans une branche thématique, donc vous créez la branche `theme/wip` de la `HEAD` actuelle."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:162
msgid "Rewind the master branch to get rid of those three commits."
msgstr ""
msgstr "Rembobinez la branche `master` pour en éliminer ces trois commits."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:163
msgid "Switch to `topic/wip` branch and keep working."
msgstr ""
msgstr "Basculez sur la branche `theme/wip` et continuez à travailler."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:164
#, no-wrap
msgid "Undo commits permanently"
msgstr ""
msgstr "Défaire des commit de manière permanente"
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:169
...
...
@@ -37348,17 +37358,19 @@ msgid ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --hard HEAD~3 <1>\n"
msgstr ""
"$ git commit ...\n"
"$ git reset --hard HEAD~3 <1>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:176
msgid "The last three commits (`HEAD`, `HEAD^`, and `HEAD~2`) were bad and you do not want to ever see them again. Do *not* do this if you have already given these commits to somebody else. (See the \"RECOVERING FROM UPSTREAM REBASE\" section in linkgit:git-rebase[1] for the implications of doing so.)"
msgstr ""
msgstr "Les trois derniers commits (`HEAD`, `HEAD^` et `HEAD~2`) étaient mauvais et vous ne plus jamais les voir. *Ne faites pas* ceci si vous avez déjà fourni ces commits à quelqu'un d'autre. (Voir la section « RÉPARER UN REBASAGE AMONT » dans linkgit:git-rebase[1] pour les implications d'une telle action.)"
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:177
#, no-wrap
msgid "Undo a merge or pull"
msgstr ""
msgstr "Défaire une fusion ou un tirage"
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:189
...
...
@@ -37374,32 +37386,41 @@ msgid ""
"Fast-forward\n"
"$ git reset --hard ORIG_HEAD <4>\n"
msgstr ""
"$ git pull <1>\n"
"Auto-fusion nitfol\n"
"CONFLIT (contenu): Conflit de fusion dans nitfol\n"
"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le résultat.\n"
"$ git reset --hard <2>\n"
"$ git pull . theme/branche <3>\n"
"Avance rapide de 41223... sur 13134...\n"
"\n"
"$ git reset --hard ORIG_HEAD <4>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:194
msgid "Try to update from the upstream resulted in a lot of conflicts; you were not ready to spend a lot of time merging right now, so you decide to do that later."
msgstr ""
msgstr "L'essai de mettre à jour depuis l'amont a apporté beaucoup de conflits ; vous n'êtes pas prêt à passer beaucoup de temps à les fusionner maintenant, donc vous décidez de le faire plus tard."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:197
msgid "\"pull\" has not made merge commit, so `git reset --hard` which is a synonym for `git reset --hard HEAD` clears the mess from the index file and the working tree."
msgstr ""
msgstr "\"pull\" n'a pas créé de commit de fusion, donc `git reset --hard` qui est synonyme de `git reset --hard HEAD` nettoie le bazar dans l'index et l'arbre de travail."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:199
msgid "Merge a topic branch into the current branch, which resulted in a fast-forward."
msgstr ""
msgstr "Fusionne une branche thématique dans la branche actuelle, qui a résulté en une avance rapide."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:204
msgid "But you decided that the topic branch is not ready for public consumption yet. \"pull\" or \"merge\" always leaves the original tip of the current branch in `ORIG_HEAD`, so resetting hard to it brings your index file and the working tree back to that state, and resets the tip of the branch to that commit."
msgstr ""
msgstr "Mais vous avez décidé que la branche thématique n'est pas encore prête pour la publication. \"pull\" et \"merge\" laissent toujours le sommet originel de la branche actuelle dans `ORIG_HEAD`, donc la réinitialisation dure sur elle remet votre fichier d'index et l'arbre de travail à cet état et réinitialise le sommet de la branche à ce commit."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:205
#, no-wrap
msgid "Undo a merge or pull inside a dirty working tree"
msgstr ""
msgstr "Défaire une fusion ou un tirage dans un arbre de travail sale"
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:214
...
...
@@ -37412,27 +37433,33 @@ msgid ""
" ...\n"
"$ git reset --merge ORIG_HEAD <2>\n"
msgstr ""
"$ git pull <1>\n"
"Auto-merging nitfol\n"
"Merge made by recursive.\n"
" nitfol | 20 +++++----\n"
" ...\n"
"$ git reset --merge ORIG_HEAD <2>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:220
msgid "Even if you may have local modifications in your working tree, you can safely say `git pull` when you know that the change in the other branch does not overlap with them."
msgstr ""
msgstr "Même si vous pouviez avoir des modifications locales dans votre arbre de travail, vous pouvez lancer `git pull` en toute sécurité quand vous savez que les modifications dans l'autre branche n'entrent pas en conflit avec elles."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:225
msgid "After inspecting the result of the merge, you may find that the change in the other branch is unsatisfactory. Running `git reset --hard ORIG_HEAD` will let you go back to where you were, but it will discard your local changes, which you do not want. `git reset --merge` keeps your local changes."
msgstr ""
msgstr "Après inspection du résultat de la fusion, vous pouvez trouver que cette modification dans l'autre branche n'est pas satisfaisante. Lancer `git reset --hard ORIG_HEAD` vous ramènera à l'état antérieur, mais cela éliminera aussi vos modifications locales, ce que vous ne désirez pas. `git reset --merge` conserve vos modifications locales."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:227 en/git-stash.txt:229
#, no-wrap
msgid "Interrupted workflow"
msgstr ""
msgstr "Interruption du flux de travail"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:233
msgid "Suppose you are interrupted by an urgent fix request while you are in the middle of a large change. The files in your working tree are not in any shape to be committed yet, but you need to get to the other branch for a quick bugfix."
msgstr ""
msgstr "Supposons que vous êtes interrompu par une demande urgente de correctif pendant que vous êtes au milieu d'une grande modification. Les fichiers dans votre arbre de travail ne sont pas du tout en état d'être validés, mais vous devez aller sur une autre branche pour votre correctif rapide."
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:244
...
...
@@ -37448,21 +37475,30 @@ msgid ""
"$ git reset --soft HEAD^ ;# go back to WIP state <2>\n"
"$ git reset <3>\n"
msgstr ""
"$ git checkout feature ;# vous travailliez sur la branche feature\n"
"$ travail travail ;# et arrive une interruption\n"
"$ git commit -a -m \"instantané en cours\" <1>\n"
"$ git checkout master\n"
"$ correctif correctif\n"
"$ git commit ;# validation avec un vrai message\n"
"$ git checkout feature\n"
"$ git reset --soft HEAD^ ;# retour au travail <2>\n"
"$ git reset <3>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:247
msgid "This commit will get blown away so a throw-away log message is OK."
msgstr ""
msgstr "Ce commit sera écrasé donc un message de validation jetable, c'est OK."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:249
msgid "This removes the 'WIP' commit from the commit history, and sets your working tree to the state just before you made that snapshot."
msgstr ""
msgstr "Ceci élimine le commit « instantané » de l'historique des commits et met votre arbre de travail dans l'état précédent cet instantané."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:252
msgid "At this point the index file still has all the WIP changes you committed as 'snapshot WIP'. This updates the index to show your WIP files as uncommitted."
msgstr ""
msgstr "À ce point, le fichier d'index a toujours toutes les modifications en cours que vous avez validées comme « instantané en cours ». Ceci met à jour l'index pour afficher vos fichiers en cours d'édition comme non validés."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:254
...
...
@@ -37478,7 +37514,7 @@ msgstr "Réinitialiser un seul fichier dans l'index"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:260
msgid "Suppose you have added a file to your index, but later decide you do not want to add it to your commit. You can remove the file from the index while keeping your changes with git reset."
msgstr ""
msgstr "Supposons que vous avez ajouté un fichier à votre index, mais décidez plus tard que vous ne voulez plus l'ajouter à votre validation. Vous pouvez retirer le fichier de l'index tout en conservant vos modifications avec git reset."
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:265
...
...
@@ -37488,6 +37524,9 @@ msgid ""
"$ git commit -m \"Commit files in index\" <2>\n"
"$ git add frotz.c <3>\n"
msgstr ""
"$ git reset -- frotz.c <1>\n"
"$ git commit -m \"Validation de l'index\" <2>\n"
"$ git add frotz.c <3>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:269
...
...
@@ -37497,7 +37536,7 @@ msgstr "Ceci supprime un fichier de l'index tout en le conservant dans le réper
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:270
msgid "This commits all other changes in the index."
msgstr ""
msgstr "Ceci valide tous les autres fichiers dans l'index."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:271
...
...
@@ -37508,12 +37547,12 @@ msgstr "Ajouter à nouveau le fichier à l'index."
#: en/git-reset.txt:272
#, no-wrap
msgid "Keep changes in working tree while discarding some previous commits"
msgstr ""
msgstr "Conserver les modifications dans l'arbre de travail tout en éliminant les validations précédentes"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:279
msgid "Suppose you are working on something and you commit it, and then you continue working a bit more, but now you think that what you have in your working tree should be in another branch that has nothing to do with what you committed previously. You can start a new branch and reset it while keeping the changes in your working tree."
msgstr ""
msgstr "Supposons que vous êtes en train de travailler sur quelque chose et que vous le validez, et qu'alors vous continuez à travailler un peu plus, mais vous pensez maintenant que ce que vous avez dans votre arbre de travail devrait aller dans une autre branche qui n'a rien à voir avec ce que vous avez validé précédemment. Vous pouvez commencer une nouvelle branche et la réinitialiser tout en conservant les modifications dans votre arbre de travail."
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:288
...
...
@@ -37527,32 +37566,39 @@ msgid ""
"$ git checkout -b branch2 <2>\n"
"$ git reset --keep start <3>\n"
msgstr ""
"$ git tag debut\n"
"$ git checkout -b branche1\n"
"$ édition\n"
"$ git commit ... <1>\n"
"$ édition\n"
"$ git checkout -b branche2 <2>\n"
"$ git reset --keep debut <3>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:291
msgid "This commits your first edits in `branch1`."
msgstr ""
msgstr "Ceci valide vos premières éditions dans `branche1`."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:295
msgid "In the ideal world, you could have realized that the earlier commit did not belong to the new topic when you created and switched to `branch2` (i.e. `git checkout -b branch2 start`), but nobody is perfect."
msgstr ""
msgstr "Dans un monde idéal, vous pourriez avoir réalisé que le commit précédent n'appartenait pas au nouveau sujet quand vous avez créé et avez basculé sur `branche2` (c-à-d `git checkout -b branche2 debut`), mais personne n'est parfait."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:297
msgid "But you can use `reset --keep` to remove the unwanted commit after you switched to `branch2`."
msgstr ""
msgstr "Mais vous pouvez utiliser `reset --keep` pour retirer le commit non voulu après avoir basculé sur `branche2`."
#. type: Labeled list
#: en/git-reset.txt:298
#, no-wrap
msgid "Split a commit apart into a sequence of commits"
msgstr ""
msgstr "Découper un commit en une séquence de commits"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:306
msgid "Suppose that you have created lots of logically separate changes and committed them together. Then, later you decide that it might be better to have each logical chunk associated with its own commit. You can use git reset to rewind history without changing the contents of your local files, and then successively use `git add -p` to interactively select which hunks to include into each commit, using `git commit -c` to pre-populate the commit message."
msgstr ""
msgstr "Supposons que vous avez créé de nombreuses modifications logiquement atomiques et les avez toutes validées ensemble. Plus tard, vous décidez qu'il serait mieux d'avoir chaque section logique associée à son propre commit. Vous pouvez utiliser git reset pour rembobiner l'historique sans changer le contenu de vos fichiers locaux, puis successivement utiliser `git add -p` pour sélectionner interactivement quelles sections inclure dans chaque validation, en utilisant `git commit -c` pour pré-charger le message de validation."
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:316
...
...
@@ -37567,67 +37613,75 @@ msgid ""
"$ git diff --cached <7>\n"
"$ git commit ... <8>\n"
msgstr ""
"$ git reset -N HEAD^ <1>\n"
"$ git add -p <2>\n"
"$ git diff --cached <3>\n"
"$ git commit -c HEAD@{1} <4>\n"
"... <5>\n"
"$ git add ... <6>\n"
"$ git diff --cached <7>\n"
"$ git commit ... <8>\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:322
msgid "First, reset the history back one commit so that we remove the original commit, but leave the working tree with all the changes. The -N ensures that any new files added with `HEAD` are still marked so that `git add -p` will find them."
msgstr ""
msgstr "Réinitialise d'abord l'historique en arrière d'un commit de manière à retirer le commit original, mais laisse l'arbre de travail avec toutes ses modifications. Le drapeau -N garantit que tous les nouveaux fichiers ajoutés avec `HEAD` sont toujours marqués de telle manière que `git add -p` les trouve."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:326
msgid "Next, we interactively select diff hunks to add using the `git add -p` facility. This will ask you about each diff hunk in sequence and you can use simple commands such as \"yes, include this\", \"No don't include this\" or even the very powerful \"edit\" facility."
msgstr ""
msgstr "Ensuite, on sélectionne interactivement les sections de diff à ajouter en utilisant `git add -p`. Ceci vous demandera pour chaque section de diff l'une après l'autre et vous pouvez répondre simplement « oui, à inclure », « non, ne pas inclure » ou même utiliser la fonctionnalité puissante d'édition de la section."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:330
msgid "Once satisfied with the hunks you want to include, you should verify what has been prepared for the first commit by using `git diff --cached`. This shows all the changes that have been moved into the index and are about to be committed."
msgstr ""
msgstr "Une fois satisfait des sections à inclure, vous devriez vérifier ce qui a été préparé pour la première validation en utilisant `git diff --cached`. Cela montre toutes les modifications qui ont été indexées et sont sur le point d'être validées."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:337
msgid "Next, commit the changes stored in the index. The `-c` option specifies to pre-populate the commit message from the original message that you started with in the first commit. This is helpful to avoid retyping it. The `HEAD@{1}` is a special notation for the commit that `HEAD` used to be at prior to the original reset commit (1 change ago). See linkgit:git-reflog[1] for more details. You may also use any other valid commit reference."
msgstr ""
msgstr "Ensuite, valider les modifications stockées dans l'index. L'option `-c` indique de pré-remplir le message de validation avec le message original qui a servi au premier commit. C'est utile pour éviter de le retaper. Le `HEAD@{1}` est une notation spéciale pour le commit que `HEAD` a été avant le commit original réinitialisé (il y a une modification). Voir linkgit:git-reflog[1] pour plus de détails. Vous pouvez aussi utiliser une référence à tout autre commit valide."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:339
msgid "You can repeat steps 2-4 multiple times to break the original code into any number of commits."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez répéter les étapes 2 à 4 plusieurs fois pour scinder le code original en un certain nombre de commits."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:342
msgid "Now you've split out many of the changes into their own commits, and might no longer use the patch mode of `git add`, in order to select all remaining uncommitted changes."
msgstr ""
msgstr "Maintenant, vous avez séparé beaucoup des modifications dans leurs propres commits, et pourriez ne plus utiliser le mode patch du `git add` pour sélectionner toutes les modifications non validées restantes."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:345
msgid "Once again, check to verify that you've included what you want to. You may also wish to verify that git diff doesn't show any remaining changes to be committed later."
msgstr ""
msgstr "Une fois de plus, vérifiez que vous avez inclus ce que vous souhaitez. Vous souhaitez peut-être vérifier que git diff ne montre aucune modification restante à valider plus tard."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:346
msgid "And finally create the final commit."
msgstr ""
msgstr "Et finalement crée le commit final."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:352
msgid "The tables below show what happens when running:"
msgstr ""
msgstr "Les tables ci-dessous montrent ce qui arrive lorsqu'on lance :"
#. type: delimited block -
#: en/git-reset.txt:355
#, no-wrap
msgid "git reset --option target\n"
msgstr ""
msgstr "git reset --option cible\n"
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:359
msgid "to reset the `HEAD` to another commit (`target`) with the different reset options depending on the state of the files."
msgstr ""
msgstr "pour réinitialiser `HEAD` à un autre commit (`cible`) avec des options de réinitialisation en fonction de l'état des fichiers."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:368
msgid "In these tables, `A`, `B`, `C` and `D` are some different states of a file. For example, the first line of the first table means that if a file is in state `A` in the working tree, in state `B` in the index, in state `C` in `HEAD` and in state `D` in the target, then `git reset --soft target` will leave the file in the working tree in state `A` and in the index in state `B`. It resets (i.e. moves) the `HEAD` (i.e. the tip of the current branch, if you are on one) to `target` (which has the file in state `D`)."
msgstr ""
msgstr "Dans ces tableaux, `A`, `B`, `C` et `D` sont différents états d'un fichier. Par exemple, la première ligne du premier tableau signifie que si un fichier est dans l'état `A` dans l'arbre de travail, dans l'état `B` dans l'index, dans l'état `C` dans `HEAD` et dans l'état `D` dans la cible, alors `git reset --soft cible` laissera le fichier dans l'arbre de travail dans l'état `A` et dans l'index dans l'état `B`. Il réinitialise (c-à-d déplace) la `HEAD` (en d'autres termes le sommet de la branche actuelle, si vous êtes dessus) à `cible` (qui a le fichier dans l'état `D`)."
msgid "`reset --merge` is meant to be used when resetting out of a conflicted merge. Any mergy operation guarantees that the working tree file that is involved in the merge does not have local change wrt the index before it starts, and that it writes the result out to the working tree. So if we see some difference between the index and the target and also between the index and the working tree, then it means that we are not resetting out from a state that a mergy operation left after failing with a conflict. That is why we disallow `--merge` option in this case."
msgstr ""
msgstr "`reset --merge` est fait pour être utilisé lors de la réinitialisation d'une fusion conflictuelle. Toute opération de type fusion garantit que le fichier de l'arbre de travail qui est impliqué dans une fusion ne subit pas de modification locale par rapport à l'index avant son démarrage, et qu'elle écrit le résultat dans l'arbre de travail. Donc si nous voyons des différences entre l'index et la cible et aussi entre l'index et l'arbre de travail, alors cela signifie que nous ne réinitialisons pas depuis un état qu'une opération de type fusion a laissé après un échec de conflit. C'est pourquoi l'option `--merge` est interdite dans ce cas."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:446
msgid "`reset --keep` is meant to be used when removing some of the last commits in the current branch while keeping changes in the working tree. If there could be conflicts between the changes in the commit we want to remove and the changes in the working tree we want to keep, the reset is disallowed. That's why it is disallowed if there are both changes between the working tree and `HEAD`, and between `HEAD` and the target. To be safe, it is also disallowed when there are unmerged entries."
msgstr ""
msgstr "`reset --keep` est fait pour être utilisé lors de la suppression d'un certain nombre des derniers commits dans la branche actuelle tout en conservant les modifications dans l'arbre de travail. S'il pouvait y avoir conflit entre les modifications dans le commit que nous souhaitons retirer et les modifications dans l'arbre de travail que nous souhaitons conserver, la réinitialisation est interdite. C'est pourquoi il est interdit s'il y a des modifications à la fois dans l'arbre de travail et dans `HEAD`, et entre `HEAD` et la cible. Pour plus de sécurité, c'est aussi interdit quand des entrées sont non fusionnées."
#. type: Plain text
#: en/git-reset.txt:449
msgid "The following tables show what happens when there are unmerged entries:"
msgstr ""
msgstr "Le tableau suivant montre ce qui arrive quand il y a des entrées non fusionnées :"