Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit ba978447 authored by sujin's avatar sujin
Browse files

Upload After Translation File

parent e9f099ba
Branches
No related tags found
No related merge requests found
# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# lego37yoon <lego37yoon@outlook.com>, 2014
# lego37yoon <lego37yoon@outlook.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
"Last-Translator: lego37yoon <lego37yoon@outlook.com>, 2014\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Language: ko_KR\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
msgstr ""
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Mageia 시작 화면"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "처음 사용자가 부팅할 때 표시되는 Mageia의 시작 화면"
#: qml/mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>축하합니다!</b><BR />지금 {}을(를) 실행 중입니다."
#: qml/mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "사용 중인 Linux 커널: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "시스템 아키텍처: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "이제 데스크톱을 사용하고 있습니다. {}"
#: qml/mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "사용자 ID: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "{}을(를) 통해 네트워크에 연결되었습니다."
#: qml/mageiawelcome.py:79
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "네트워크에 연결되어 있지 않습니다."
#: qml/mageiawelcome.py:244
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "마제야에 오신걸 환영합니다."
#: qml/AppList.qml:5 qml/AppList.qml:6
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "다양한 오디오 코덱"
#: qml/AppList.qml:7 qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "다양한 비디오 코덱"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)"
msgstr "Steam 클라이언트(32bits 저장소 활성화가 필요합니다. 미디어 소스 탭 참조)"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "싱글/멀티플레이어 1인칭 슈팅 게임"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE (64bits only)"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:61
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: qml/Configuration.qml:10
msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: qml/Configuration.qml:42
msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "정보"
#: qml/Configuration.qml:46
msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/Configuration.qml:48
#, qt-format
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#. replace with the list of translator's names
#: qml/Configuration.qml:50
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. the button in buttons bar
#: qml/Install.qml:6
msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: qml/Install.qml:18
msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
"여기에서 이 Mageia 시스템을 컴퓨터에 영구적으로 설치하도록 선택할 수 있습니다. 설치 프로그램을 시작하기 전에 수행한 모든 사용자 "
"지정 사항이 포함됩니다."
#: qml/Install.qml:33
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "설치 시작"
#: qml/InstallSoftware.qml:6
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:13
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "소프트웨어 설치/제거"
#: qml/InstallSoftware.qml:22
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:34
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPM드래이크"
#: qml/InstallSoftware.qml:41
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:44
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a detailed list here:"
msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/InstallSoftware.qml:64
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:65
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:70
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr ""
#: qml/Links.qml:7
msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "추가 정보"
#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63
msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: qml/Links.qml:28
msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "지원"
#: qml/Links.qml:36
msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "커뮤니티"
#: qml/Links.qml:42
msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "릴리즈 노트"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:44
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
msgstr ""
#: qml/Links.qml:45
msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "포럼"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:47
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: qml/Links.qml:48
msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "커뮤니티 센터"
#: qml/Links.qml:49
msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "오자"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:51
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr ""
#: qml/Links.qml:52
msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "위키"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:54
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: qml/Links.qml:55
msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "기여하기"
#: qml/Links.qml:56
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "초보자 가이드"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:58
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: qml/Links.qml:59
msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "채팅방"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:61
msgctxt "Links|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr ""
#: qml/Links.qml:62
msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "기부하기"
#: qml/Links.qml:64
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "버그 추적기"
#: qml/Links.qml:65
msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "가입하기"
#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "라이브 모드"
#: qml/Live.qml:26
msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
"이 모드를 사용하면 실제로 Mageia를 설치하거나 컴퓨터를 변경할 필요 없이 Mageia를 사용해 볼 수 있습니다. 그러나 라이브 "
"미디어에는 미디어를 부팅할 때나 지금처럼 라이브 모드로 부팅한 후에 시작할 수 있는 설치 프로그램도 포함되어 있습니다."
#: qml/Live.qml:35
msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""
"추가 소프트웨어 설치를 포함한 모든 사용자 지정 사항은 지속성 파티션을 추가하지 않는 한 시스템을 재부팅할 때까지만 유지됩니다."
#. the link to the local file can be adapted to your language if the
#. documentation is translated
#: qml/Live.qml:44
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#: qml/Live.qml:45
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "설치 프로그램 문서"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/Mcc.qml:7
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: qml/Mcc.qml:16
msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr "<b>Mageia 제어 센터</b>(drakconf라고도 함)는 시스템 설정에 도움이 되는 도구 모음입니다."
#: qml/Mcc.qml:26
msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "소프트웨어 관리"
#: qml/Mcc.qml:27
msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
#: qml/Mcc.qml:28
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "네트워크와 인터넷"
#: qml/Mcc.qml:29
msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: qml/Mcc.qml:30
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "네트워크 공유"
#: qml/Mcc.qml:31
msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "로컬디스크"
#: qml/Mcc.qml:32
msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: qml/Mcc.qml:33
msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "부트"
#: qml/Mcc.qml:42
msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "마제야 제어센터"
#: qml/Mcc.qml:48
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC(Mageia Control Center) 문서"
#: qml/Mcc.qml:53
msgctxt "Mcc|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "(*) 관리자 비밀번호가 필요합니다."
#: qml/Sources.qml:9
msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "미디어 소스"
#: qml/Sources.qml:25
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "소프트웨어 저장소 구성"
#: qml/Sources.qml:31
msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "마제야 공식 저장소가 포함한 것:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:42
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: qml/Sources.qml:60
msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- 무료 오픈 소스 패키지"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:73
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: qml/Sources.qml:92
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:105
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: qml/Sources.qml:123
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:136
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: qml/Sources.qml:154
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr "- 업데이트 정책에 맞지 않는 새 버전의 패키지와 새 패키지를 포함합니다."
#: qml/Sources.qml:166
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: qml/Sources.qml:175
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
#: qml/Sources.qml:184
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr "필요한 저장소를 확인하고 활성화한 후에 다음 슬라이드로 이동할 수 있습니다."
#: qml/Sources.qml:198
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "소프트웨어 꾸러미 수정"
#: qml/Sources.qml:205
msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) 관리자 비밀번호가 필요합니다."
#: qml/Updates.qml:6
msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "업데이트 버전"
#: qml/Updates.qml:16
msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Mageia가 업데이트를 관리하는 방법"
#: qml/Updates.qml:25
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
"regularly. An Update icon will appear in your task bar when new updates are "
"available. To run the updates, just click on the icon below and give your "
"user password - or use the Software Manager (root password). This is a "
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates."
msgstr ""
"Mageia는 버그나 보안 문제를 수정하기 위해 업데이트할 수 있는 소프트웨어를 제공합니다. 시스템을 정기적으로 업데이트하는 것이 "
"좋습니다. 새 업데이트가 있으면 작업 표시줄에 업데이트 아이콘이 나타납니다. 업데이트를 실행하려면 아래 아이콘을 클릭하고 사용자 암호를 "
"입력하거나 소프트웨어 관리자(루트 암호)를 사용하세요. 이것은 백그라운드 프로세스이며 업데이트하는 동안 컴퓨터를 정상적으로 사용할 수 "
"있습니다."
#: qml/Updates.qml:37
msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "시스템 업데이트 확인"
#: qml/Updates.qml:44
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "업데이트 주의(ko)"
#: qml/Updates.qml:50
msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) 사용자 비밀번호가 필요합니다"
#. the button in buttons bar
#: qml/Welcome.qml:6
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다."
#: qml/Welcome.qml:18
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "마제야에 오신걸 환영합니다."
#: qml/Welcome.qml:18
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Mageia에 오신 것을 환영합니다, %1"
#: qml/Welcome.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "라이브 모드"
#: qml/Welcome.qml:30
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
#: qml/Welcome.qml:30
msgctxt "Welcome|"
msgid "Media sources"
msgstr "미디어 소스"
#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it
#. untranslated
#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:111
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "응용프로그램"
#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:160
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "추천"
#: qml/mw-ui.qml:161
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "게임"
#: qml/mw-ui.qml:162
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#: qml/mw-ui.qml:163
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: qml/mw-ui.qml:164
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: qml/mw-ui.qml:165
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "사무용 도구"
#: qml/mw-ui.qml:166
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#: qml/mw-ui.qml:167
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "프로그래밍"
#: qml/mw-ui.qml:271
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: qml/mw-ui.qml:289
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "실행"
#: qml/mw-ui.qml:296
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "설치됨"
#: qml/mw-ui.qml:511
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "시작할때 이 창 보이기"
#: qml/mw-ui.qml:520 qml/mw-ui.qml:529 qml/mw-ui.qml:538 qml/mw-ui.qml:555
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "애플리케이션 설치"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:522
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:522 qml/mw-ui.qml:531 qml/mw-ui.qml:540 qml/mw-ui.qml:557
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
msgstr "미디어 소스"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:531
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
msgstr ""
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:540
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '%1' tab."
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "실행 명령"
#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "이 명령은 설치되어 있지 않습니다"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:557
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'%1' tab."
msgstr ""
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment