Newer
Older
# German translations for Git Manual Pages.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Fabio Scotoni <fabio@esse.ch>, 2008
# Mark Struberg <struberg@yahoo.de>, 2008
# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2019
# Matthias Aßhauer <mha1993@live.de>, 2019
"Project-Id-Version: git documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 17:40+0100\n"
Matthias Aßhauer
committed
"PO-Revision-Date: 2019-01-30 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Aßhauer <mha1993@live.de>\n"
"Language-Team: Matthias Aßhauer <mha1993@live.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:525 en/git-instaweb.txt:44
#: en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:116
#: en/git-status.txt:31 en/git-submodule.txt:279
#, ignore-same, no-wrap
msgid "-b"
msgstr "-b"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:4
msgid ""
"Show blank SHA-1 for boundary commits. This can also be controlled via the "
"`blame.blankboundary` config option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:45 en/git-format-patch.txt:279
#: en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:415
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "--root"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:8
msgid ""
"Do not treat root commits as boundaries. This can also be controlled via "
"the `blame.showRoot` config option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:9
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "--show-stats"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:11
msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:12
#, no-wrap
msgid "-L <start>,<end>"
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:13
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-o <name>"
msgid "-L :<funcname>"
msgstr "-o <name>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:16
msgid ""
"Annotate only the given line range. May be specified multiple times. "
"Overlapping ranges are allowed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:19
msgid ""
"<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from"
" <start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:87
#: en/git-checkout.txt:174 en/git-clone.txt:44 en/git-config.txt:159
#: en/git-grep.txt:176 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51
#: en/git-repack.txt:61 en/git-svn.txt:228 en/git-var.txt:20
#, ignore-same, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:24
#, fuzzy
#| msgid "Show untracked files (Default: 'all')."
msgid "Show long rev (Default: off)."
msgstr ""
"Zeige alle von git nicht verwalteten (untracked) Dateien an (Standard: "
"'all')"
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:98 en/git-branch.txt:170
#: en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:155 en/git-diff-tree.txt:42
#: en/git-http-fetch.txt:29 en/git-ls-files.txt:112 en/git-ls-remote.txt:26
#: en/git-ls-tree.txt:47 en/git-svn.txt:296 en/rev-list-options.txt:890
#, ignore-same, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:27
#, fuzzy
#| msgid "Show untracked files (Default: 'all')."
msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
msgstr ""
"Zeige alle von git nicht verwalteten (untracked) Dateien an (Standard: "
"'all')"
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:28
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-F <file>"
msgid "-S <revs-file>"
msgstr "-F <file>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:30
msgid ""
"Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:31
#, no-wrap
msgid "--reverse <rev>..<rev>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:38
msgid ""
"Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in"
" which a line appeared, this shows the last revision in which a line has "
"existed. This requires a range of revision like START..END where the path to"
" blame exists in START. `git blame --reverse START` is taken as `git blame "
"--reverse START..HEAD` for convenience."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22
#: en/fetch-options.txt:67 en/git-add.txt:85 en/git-cat-file.txt:48
#: en/git-checkout.txt:242 en/git-commit.txt:66 en/git-cvsexportcommit.txt:41
#: en/git-grep.txt:222 en/git-instaweb.txt:40 en/git-merge-file.txt:63
#: en/git-rebase.txt:383 en/git-request-pull.txt:29 en/git-svn.txt:504
#: en/git-svn.txt:641 en/git.txt:591
#, ignore-same, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:40 en/git-commit.txt:109 en/git-push.txt:121
#: en/git-worktree.txt:115
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "--porcelain"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:42
msgid "Show in a format designed for machine consumption."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:43
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "--line-porcelain"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:47
msgid ""
"Show the porcelain format, but output commit information for each line, not "
"just the first time a commit is referenced. Implies --porcelain."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:123 en/git-svn.txt:357
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "--incremental"
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:51
msgid ""
"Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35
#, no-wrap
msgid "--encoding=<encoding>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:58
msgid ""
"Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. "
"Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more "
"information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] "
"manual page."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:59
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-t <file>"
msgid "--contents <file>"
msgstr "-t <file>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:65
msgid ""
"When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting "
"backwards from the working tree copy. This flag makes the command pretend "
"as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` "
"to make the command read from the standard input)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:66
#, no-wrap
msgid "--date <format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:72
msgid ""
"Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the "
"value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config "
"variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see "
"the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:73 en/git-checkout.txt:110 en/git-fsck.txt:92
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "--[no-]progress"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:79
msgid ""
"Progress status is reported on the standard error stream by default when it "
"is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not "
"attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` "
"or `--incremental`."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:80
#, no-wrap
msgid "-M[<num>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:90
msgid ""
"Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a "
"block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit "
"changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only "
"half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e."
" B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. "
"A) to the child commit. With this option, both groups of lines are blamed "
"on the parent by running extra passes of inspection."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:95
msgid ""
"<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric "
"characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to "
"associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:96
#, no-wrap
msgid "-C[<num>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:105
msgid ""
"In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were"
" modified in the same commit. This is useful when you reorganize your "
"program and move code around across files. When this option is given twice,"
" the command additionally looks for copies from other files in the commit "
"that creates the file. When this option is given three times, the command "
"additionally looks for copies from other files in any commit."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:112
msgid ""
"<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric "
"characters that Git must detect as moving/copying between files for it to "
"associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. "
"If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the "
"last `-C` will take effect."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:113 en/git-archimport.txt:70 en/git-cvsimport.txt:184
#: en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:141 en/git-ls-remote.txt:24
#, ignore-same, no-wrap
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:114
msgid "Show help message."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:234
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
msgid "Annotate file lines with commit information."
msgstr "Zeilen der Datei mit Commit-Informationen versehen und anzeigen."
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:31
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-blame[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
msgstr ""
"Anzeigen, durch welchen Commit und Autor die jeweiligen Zeilen einer Datei "
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-cherry[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
msgid "Find commits yet to be applied to upstream."
msgstr ""
"Commits finden, die noch auf dem Upstream-Branch angewendet werden müssen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
msgstr "Anzahl und Speicherverbrauch ungepackter Objekte zählen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-difftool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15
msgid "Show changes using common diff tools."
msgstr "Änderungen mittels den allgemeinen Diff-Tools anzeigen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-fsck[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18 en/git-fsck.txt:20
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
msgstr ""
"Stellt die Verbundenheit und Gültigkeit der Objekte in der Datenbank sicher."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
#, ignore-same, no-wrap
msgid "linkgit:git-get-tar-commit-id[1]"
msgstr "linkgit:git-get-tar-commit-id[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive."
msgstr ""
"Commit-ID eines Archivs extrahieren, welches mit git-archive erstellt wurde."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-help[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24
msgid "Display help information about Git."
msgstr "Hilfsinformationen über Git anzeigen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
msgstr "Ihr aktuelles Repository sofort in gitweb betrachten."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
msgid "Show three-way merge without touching index."
msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-rerere[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
msgstr "Aufgezeichnete Auflösung von Merge-Konflikten wiederverwenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-rev-parse[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
msgid "Pick out and massage parameters."
msgstr "Parameter herauspicken und ändern."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
msgid "Show branches and their commits."
msgstr "Branches und ihre Commits ausgeben."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
msgid "Check the GPG signature of commits."
msgstr "Die GPG-Signatur von Commits prüfen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:43
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:45
msgid "Check the GPG signature of tags."
msgstr "Die GPG-Signatur von Tags prüfen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:46
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:48
msgid "Show logs with difference each commit introduces."
msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen."
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:49 en/git-instaweb.txt:90
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:gitweb[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:51
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:142
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-config[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
msgid "Get and set repository or global options."
msgstr "Repositoryweite oder globale Optionen lesen und setzen."
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1472
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
msgid "Git data exporter."
msgstr "Export-Tool für Git-Daten."
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:215
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
msgid "Backend for fast Git data importers."
msgstr "Backend für schnelle Git-Datenimport-Tools."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
msgid "Rewrite branches."
msgstr "Branches umschreiben."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:139
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-mergetool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
msgstr ""
"Ausführen von Tools zur Auflösung von Merge-Konflikten zur Behebung dieser."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-pack-refs[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:18
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access."
msgstr "Branches und Tags für effizienten Zugriff auf das Repository packen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:19
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-prune[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:21
msgid "Prune all unreachable objects from the object database."
msgstr "Alle nicht erreichbaren Objekte von der Objektdatenbank entfernen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:22
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-reflog[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
msgid "Manage reflog information."
msgstr "Reflog-Informationen verwalten."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-remote[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:27
msgid "Manage set of tracked repositories."
msgstr "Einen Satz entfernter Repositories verwalten."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:28
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-repack[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30
msgid "Pack unpacked objects in a repository."
msgstr "Ungepackte Objekte in einem Repository packen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-replace[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
msgstr "Referenzen für ersetzende Objekte erstellen, auflisten, löschen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-archimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
msgid "Import an Arch repository into Git."
msgstr "Ein Arch-Repository in Git importieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
#, ignore-same, no-wrap
msgid "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:6
msgid "Export a single commit to a CVS checkout."
msgstr "Einzelnen Commit zu einem ausgecheckten CVS-Repository exportieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:7
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:9
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate."
msgstr "Ihre Daten aus einem anderen SCM übernehmen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:10
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-cvsserver[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:12
msgid "A CVS server emulator for Git."
msgstr "Ein CVS-Server-Emulator für Git"
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:13
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-imap-send[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:15
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder."
msgstr ""
"Eine Sammlung von Patches von der Standard-Eingabe an einen IMAP-Ordner "
"senden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:16
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-p4[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:18
msgid "Import from and submit to Perforce repositories."
msgstr "Repositories aus Perforce importieren und an diese senden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:19
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-quiltimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:21
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch."
msgstr "Patches aus quilt auf aktuellen Branch anwenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:22
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-request-pull[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:24
msgid "Generates a summary of pending changes."
msgstr "Eine Übersicht über ausstehende Änderungen generieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:25
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-send-email[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:27
msgid "Send a collection of patches as emails."
msgstr "Eine Sammlung von Patches als E-Mails versenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:28
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-svn[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:30
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git."
msgstr ""
"Bidirektionale Operationen zwischen einem Subversion-Repository und Git."
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:185
#, ignore-same, no-wrap
msgid "linkgit:git-add[1]"
msgstr "linkgit:git-add[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:3
msgid "Add file contents to the index."
msgstr "Füge Dateiinhalte zum Index hinzu."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:4
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-am[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:6
msgid "Apply a series of patches from a mailbox."
msgstr "Eine Serie von Patches von einer Mailbox anwenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:7
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-archive[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:9
msgid "Create an archive of files from a named tree."
msgstr "Dateiarchiv von angegebenem Verzeichnis erstellen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:10
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-bisect[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:12
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug."
msgstr ""
"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
"hat."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:13
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:15
msgid "List, create, or delete branches."
msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:16
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-bundle[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:18
msgid "Move objects and refs by archive."
msgstr "Objekte und Referenzen über ein Archiv verteilen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:19
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-checkout[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:21
msgid "Switch branches or restore working tree files."
msgstr ""
"Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen."
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:126
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-cherry-pick[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:24
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits."
msgstr "Änderungen eines existierenden Commits anwenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:25
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-citool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:27
msgid "Graphical alternative to git-commit."
msgstr "Graphische Alternative zu git-commit."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:28
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-clean[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:30
msgid "Remove untracked files from the working tree."
msgstr "Unversionierte Dateien vom Arbeitsverzeichnis entfernen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:31
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-clone[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:33
msgid "Clone a repository into a new directory."
msgstr "Ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:34
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-commit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:36
msgid "Record changes to the repository."
msgstr "Änderungen in das Repository eintragen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:37
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-describe[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:39
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref."
msgstr ""
"Einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf einer "
"verfügbaren Referenz geben."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:136
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-diff[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:42
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc."
msgstr ""
"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen."
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:129
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-fetch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:45
msgid "Download objects and refs from another repository."
msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:46
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-format-patch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:48
msgid "Prepare patches for e-mail submission."
msgstr "Patches für E-Mail-Versand vorbereiten."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:49
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-gc[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:51
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository."
msgstr ""
"Nicht benötigte Dateien entfernen und das lokale Repository optimieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:52
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-grep[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:54
msgid "Print lines matching a pattern."
msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:55
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-gui[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:57
msgid "A portable graphical interface to Git."
msgstr "Eine portable grafische Schnittstelle zu Git."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:58
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-init[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:60
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one."
msgstr ""
"Ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:61
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-log[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:63
msgid "Show commit logs."
msgstr "Commit-Historie anzeigen."
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:64 en/git-fmt-merge-msg.txt:75
#, ignore-same, no-wrap
msgstr "linkgit:git-merge[1]"