Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-30 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Vibo Lavida <vibo@firemail.cc>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:679 en/git-instaweb.txt:45
#: en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126
#: en/git-status.txt:31
#, no-wrap
msgid "-b"
msgstr "-b"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:4
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits. This can also be controlled via the `blame.blankboundary` config option."
#: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:359
#: en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:582
#, no-wrap
msgid "--root"
msgstr "--root"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:8
msgid "Do not treat root commits as boundaries. This can also be controlled via the `blame.showRoot` config option."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:9
msgid "--show-stats"
msgstr "--show-stats"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:11
msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:12
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:13
msgid "-L :<funcname>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:17
msgid "Annotate only the line range given by '<start>,<end>', or by the function name regex '<funcname>'. May be specified multiple times. Overlapping ranges are allowed."
#: en/blame-options.txt:20
msgid "'<start>' and '<end>' are optional. `-L <start>` or `-L <start>,` spans from '<start>' to end of file. `-L ,<end>` spans from start of file to '<end>'."
#: en/blame-options.txt:23 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:171
#: en/git-checkout.txt:200 en/git-clone.txt:45 en/git-config.txt:167
#: en/git-grep.txt:187 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51
#: en/git-repack.txt:66 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:99 en/git-var.txt:20
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: Plain text
msgid "Show long rev (Default: off)."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:26 en/diff-options.txt:77 en/fetch-options.txt:158
#: en/git-branch.txt:207 en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:157
#: en/git-diff-tree.txt:39 en/git-ls-files.txt:113 en/git-ls-remote.txt:26
#: en/git-ls-tree.txt:47 en/git-svn.txt:312 en/git-switch.txt:154
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: Plain text
msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
msgstr "Mostrar la marca de tiempo en bruto (por defecto: desactivado)."
msgid "-S <revs-file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr "Use revisiones desde el archivo de revisiones indicado en lugar de llamar a linkgit:git-rev-list[1]."
msgid "--reverse <rev>..<rev>"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in which a line appeared, this shows the last revision in which a line has existed. This requires a range of revision like START..END where the path to blame exists in START. `git blame --reverse START` is taken as `git blame --reverse START..HEAD` for convenience."
#: en/blame-options.txt:40 en/git-bisect.txt:368 en/git-describe.txt:121
#: en/rev-list-options.txt:124
#, no-wrap
msgid "--first-parent"
msgstr "--first-parent"
#. type: Plain text
msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit. This option can be used to determine when a line was introduced to a particular integration branch, rather than when it was introduced to the history overall."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:46 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22
#: en/fetch-options.txt:109 en/git-add.txt:89 en/git-cat-file.txt:49
#: en/git-checkout.txt:271 en/git-commit.txt:72 en/git-cvsexportcommit.txt:41
#: en/git-grep.txt:240 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63
#: en/git-rebase.txt:544 en/git-request-pull.txt:29 en/git-restore.txt:48
#: en/git-stash.txt:183 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:101
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:47 en/git-commit.txt:115 en/git-push.txt:176
#: en/git-worktree.txt:217
#, no-wrap
msgid "--porcelain"
msgstr "--porcelain"
#. type: Plain text
msgid "Show in a format designed for machine consumption."
msgstr "Mostrar en un formato diseñado para ser usado por máquinas."
msgid "--line-porcelain"
msgstr "--line-porcelain"
#. type: Plain text
msgid "Show the porcelain format, but output commit information for each line, not just the first time a commit is referenced. Implies --porcelain."
#: en/blame-options.txt:55 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373
msgid "--incremental"
msgstr "--incremental"
#. type: Plain text
msgid "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
#: en/blame-options.txt:59 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35
msgid "Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] manual page."
msgid "--contents <file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting backwards from the working tree copy. This flag makes the command pretend as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` to make the command read from the standard input)."
msgid "--date <format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]."
msgid "--[no-]progress"
msgstr "--[no-]progress"
#. type: Plain text
msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` or `--incremental`."
msgid "-M[<num>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e. B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. A) to the child commit. With this option, both groups of lines are blamed on the parent by running extra passes of inspection."
msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
msgid "-C[<num>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were modified in the same commit. This is useful when you reorganize your program and move code around across files. When this option is given twice, the command additionally looks for copies from other files in the commit that creates the file. When this option is given three times, the command additionally looks for copies from other files in any commit."
msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying between files for it to associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the last `-C` will take effect."
msgid "--ignore-rev <rev>"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Ignore changes made by the revision when assigning blame, as if the change never happened. Lines that were changed or added by an ignored commit will be blamed on the previous commit that changed that line or nearby lines. This option may be specified multiple times to ignore more than one revision. If the `blame.markIgnoredLines` config option is set, then lines that were changed by an ignored commit and attributed to another commit will be marked with a `?` in the blame output. If the `blame.markUnblamableLines` config option is set, then those lines touched by an ignored commit that we could not attribute to another revision are marked with a '*'."
msgid "--ignore-revs-file <file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Ignore revisions listed in `file`, which must be in the same format as an `fsck.skipList`. This option may be repeated, and these files will be processed after any files specified with the `blame.ignoreRevsFile` config option. An empty file name, `\"\"`, will clear the list of revs from previously processed files."
#: en/blame-options.txt:139 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184
#: en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:145 en/git-ls-remote.txt:24
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"
#. type: Plain text
msgid "Show help message."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:235
msgid "linkgit:git-annotate[1]"
msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
msgid "Annotate file lines with commit information."
msgstr "Anotar líneas de archivo con información de confirmación."
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
msgid "linkgit:git-blame[1]"
msgstr "linkgit:git-blame[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
msgstr "Muestra qué revisión y autor modificaron por última vez cada línea de un archivo."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
msgid "linkgit:git-bugreport[1]"
msgstr "linkgit:git-bugreport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
msgid "Collect information for user to file a bug report."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
msgid "linkgit:git-count-objects[1]"
msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
msgstr "Contar el número de objetos no empaquetados y su consumo de espacio en disco."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
msgid "linkgit:git-difftool[1]"
msgstr "linkgit:git-difftool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15
msgid "Show changes using common diff tools."
msgstr "Mostrar cambios usando herramientas de diferencias habituales."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
msgid "linkgit:git-fsck[1]"
msgstr "linkgit:git-fsck[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18 en/git-fsck.txt:20
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
msgstr "Verifica la conectividad y validez de los objetos en la base de datos."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
msgid "linkgit:git-help[1]"
msgstr "linkgit:git-help[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21
msgid "Display help information about Git."
msgstr "Mostrar información de ayuda sobre Git."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
msgid "linkgit:git-instaweb[1]"
msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
msgstr "Navegar instantáneamente a tu repositorio de trabajo en gitweb."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25
msgid "linkgit:git-merge-tree[1]"
msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
msgid "Show three-way merge without touching index."
msgstr "Mostrar fusión de tres vías sin tocar el índice."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
msgid "linkgit:git-rerere[1]"
msgstr "linkgit:git-rerere[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
msgstr "Reutilizar la resolución guardada de fusiones con conflictos."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
msgid "linkgit:git-show-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
msgid "Show branches and their commits."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
msgid "linkgit:git-verify-commit[1]"
msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
msgid "Check the GPG signature of commits."
msgstr "Verificar firma GPG de confirmaciones."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
msgid "linkgit:git-verify-tag[1]"
msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
msgid "Check the GPG signature of tags."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40
msgid "linkgit:git-whatchanged[1]"
msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
msgid "Show logs with difference each commit introduces."
msgstr "Mostrar logs con las diferencias que cada confirmación introduce."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:43 en/git-instaweb.txt:91
msgid "linkgit:gitweb[1]"
msgstr "linkgit:gitweb[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:45
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
msgstr "Interfaz web de Git (interfaz web para repositorios Git)."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:144
msgid "linkgit:git-config[1]"
msgstr "linkgit:git-config[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
msgid "Get and set repository or global options."
msgstr "Obtener o establecer opciones de repositorio o globales."
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1570
msgid "linkgit:git-fast-export[1]"
msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
msgid "Git data exporter."
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:281
msgid "linkgit:git-fast-import[1]"
msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
msgid "Backend for fast Git data importers."
msgstr "Soporte para importadores rápidos de datosde Git."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
msgid "linkgit:git-filter-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
msgid "Rewrite branches."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:141
msgid "linkgit:git-mergetool[1]"
msgstr "linkgit:git-mergetool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
msgstr "Ejecuta las herramientas de resolución de conflictos de fusión para resolver conflictos de fusión."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
msgid "linkgit:git-pack-refs[1]"
msgstr "linkgit:git-pack-refs[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:18
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access."
msgstr "Empaqueta heads y etiquetas para un acceso eficiente al repositorio."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:19
msgid "linkgit:git-prune[1]"
msgstr "linkgit:git-prune[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:21
msgid "Prune all unreachable objects from the object database."
msgstr "Limpia todos los objetos no alcanzables de la base de datos de objetos."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:22
msgid "linkgit:git-reflog[1]"
msgstr "linkgit:git-reflog[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
msgid "Manage reflog information."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
msgid "linkgit:git-remote[1]"
msgstr "linkgit:git-remote[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:27
msgid "Manage set of tracked repositories."
msgstr "Gestiona un conjunto de repositorios con seguimiento."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:28
msgid "linkgit:git-repack[1]"
msgstr "linkgit:git-repack[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30
msgid "Pack unpacked objects in a repository."
msgstr "Empaquetar objetos no empaquetados en un repositorio."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31
msgid "linkgit:git-replace[1]"
msgstr "linkgit:git-replace[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
msgstr "Crear, listar, eliminar referencias para reemplazar objetos."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
msgid "linkgit:git-archimport[1]"
msgstr "linkgit:git-archimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
msgid "Import a GNU Arch repository into Git."
msgstr "Importar un repositorio GNU Arch en Git."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
msgid "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:6
msgid "Export a single commit to a CVS checkout."
msgstr "Exporta una confirmación única a un CVS checkout."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:7
msgid "linkgit:git-cvsimport[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:9
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate."
msgstr "Salvaguarda tus datos de otro SCM que la gente adora odiar."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:10
msgid "linkgit:git-cvsserver[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsserver[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:12
msgid "A CVS server emulator for Git."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:13
msgid "linkgit:git-imap-send[1]"
msgstr "linkgit:git-imap-send[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:15
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder."
msgstr "Enviar una colección de parches desde stdin a una carpeta IMAP."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:16
msgid "linkgit:git-p4[1]"
msgstr "linkgit:git-p4[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:18
msgid "Import from and submit to Perforce repositories."
msgstr "Importar desde y enviar a repositorios Perforce."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:19
msgid "linkgit:git-quiltimport[1]"
msgstr "linkgit:git-quiltimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:21
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch."
msgstr "Aplica un conjunto de parches de quilt en la rama actual."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:22
msgid "linkgit:git-request-pull[1]"
msgstr "linkgit:git-request-pull[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:24
msgid "Generates a summary of pending changes."
msgstr "Genera un resumen de los cambios pendientes."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:25
msgid "linkgit:git-send-email[1]"
msgstr "linkgit:git-send-email[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:27
msgid "Send a collection of patches as emails."
msgstr "Envía una colección de parches como correos electrónicos."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:28
msgid "linkgit:git-svn[1]"
msgstr "linkgit:git-svn[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:30
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git."
msgstr "Interacción bidireccional entre un repositorio Subversion y otro Git."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:193
msgid "linkgit:git-add[1]"
msgstr "linkgit:git-add[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:3
msgid "Add file contents to the index."
msgstr "Agrega el contenido de ficheros al índice."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:4
msgid "linkgit:git-am[1]"
msgstr "linkgit:git-am[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:6
msgid "Apply a series of patches from a mailbox."
msgstr "Aplicar una serie de parches desde una carpeta de correo electrónico."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:7
msgid "linkgit:git-archive[1]"
msgstr "linkgit:git-archive[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:9
msgid "Create an archive of files from a named tree."
msgstr "Crear un archivo de ficheros desde un árbol con nombre."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:10
msgid "linkgit:git-bisect[1]"
msgstr "linkgit:git-bisect[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:12
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug."
msgstr "Usar la búsqueda binaria para encontrar la confirmación que introdujo el bug."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:13
msgid "linkgit:git-branch[1]"
msgstr "linkgit:git-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:15
msgid "List, create, or delete branches."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:16
msgid "linkgit:git-bundle[1]"
msgstr "linkgit:git-bundle[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:18
msgid "Move objects and refs by archive."
msgstr "Mover objetos y referencias por archivo."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:19
msgid "linkgit:git-checkout[1]"
msgstr "linkgit:git-checkout[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:21
msgid "Switch branches or restore working tree files."
msgstr "Cambia de ramas o restaura los archivos del árbol de trabajo."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:142
msgid "linkgit:git-cherry-pick[1]"
msgstr "linkgit:git-cherry-pick[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:24
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits."
msgstr "Aplica los cambios introducidos por algunas confirmaciones existentes."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:25
msgid "linkgit:git-citool[1]"
msgstr "linkgit:git-citool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:27
msgid "Graphical alternative to git-commit."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:28
msgid "linkgit:git-clean[1]"
msgstr "linkgit:git-clean[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:30
msgid "Remove untracked files from the working tree."
msgstr "Elimina archivos sin seguimiento del árbol de trabajo."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:31
msgid "linkgit:git-clone[1]"
msgstr "linkgit:git-clone[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:33
msgid "Clone a repository into a new directory."
msgstr "Clona un repositorio en un directorio nuevo."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:34
msgid "linkgit:git-commit[1]"
msgstr "linkgit:git-commit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:36
msgid "Record changes to the repository."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:37
msgid "linkgit:git-describe[1]"
msgstr "linkgit:git-describe[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:39
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref."
msgstr "Dar a un objeto un nombre legible por personas basado en una referencia disponible."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:138
msgid "linkgit:git-diff[1]"
msgstr "linkgit:git-diff[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:42
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc."
msgstr "Muestra las diferencias entre dis confirmaciones, entre una confirmación y el árbol de trabajo, etc."
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:129
msgid "linkgit:git-fetch[1]"
msgstr "linkgit:git-fetch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:45
msgid "Download objects and refs from another repository."
msgstr "Descarga objetos y referencias desde otro repositorio."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:46
msgid "linkgit:git-format-patch[1]"
msgstr "linkgit:git-format-patch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:48
msgid "Prepare patches for e-mail submission."
msgstr "Prepara parches para ser enviados por correo electrónico."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:49
msgid "linkgit:git-gc[1]"
msgstr "linkgit:git-gc[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:51
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository."
msgstr "Limpia ficheros innecesarios y optimiza el repositorio local."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:52
msgid "linkgit:git-grep[1]"
msgstr "linkgit:git-grep[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:54
msgid "Print lines matching a pattern."
msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con un patrón."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:55
msgid "linkgit:git-gui[1]"
msgstr "linkgit:git-gui[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:57
msgid "A portable graphical interface to Git."
msgstr "Una interfaz gráfica portable para Git."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:58
msgid "linkgit:git-init[1]"
msgstr "linkgit:git-init[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:60
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one."
msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicializa uno ya existente."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:61
msgid "linkgit:git-log[1]"
msgstr "linkgit:git-log[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:63
msgid "Show commit logs."
msgstr "Muestra los registros de las confirmaciones."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:64
msgid "linkgit:git-maintenance[1]"
msgstr "linkgit:git-maintenance[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:66
msgid "Run tasks to optimize Git repository data."
msgstr "Ejecuta tareas para optimizar los datos de un repositorio Git."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:67 en/git-fmt-merge-msg.txt:75
msgid "linkgit:git-merge[1]"
msgstr "linkgit:git-merge[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:69
msgid "Join two or more development histories together."
msgstr "Une dos o más historiales de desarrollo juntos."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:70
msgid "linkgit:git-mv[1]"
msgstr "linkgit:git-mv[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:72
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink."
msgstr "Mueve o cambia el nombre a un fichero, un directorio o un enlace simbólico."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:73
msgid "linkgit:git-notes[1]"
msgstr "linkgit:git-notes[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:75
msgstr "Agrega o inspecciona notas de objetos."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:76 en/git-fetch.txt:300
msgid "linkgit:git-pull[1]"
msgstr "linkgit:git-pull[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:78
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch."
msgstr "Obtiene desde e integra con otro repositorio o una rama local."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:79
msgid "linkgit:git-push[1]"
msgstr "linkgit:git-push[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:81
msgid "Update remote refs along with associated objects."
msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:82
msgid "linkgit:git-range-diff[1]"
msgstr "linkgit:git-range-diff[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:84
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)."
msgstr "Compara dos rangos de confirmaciones (por ejemplo: dos versions de una rama)."