Skip to content
Snippets Groups Projects
documentation.pt_BR.po 2.06 MiB
Newer Older
  • Learn to ignore specific revisions
  • # SOME DESCRIPTIVE TITLE
    # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
    
    "PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:08+0200\n"
    
    "Last-Translator: Elizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>\n"
    
    "Language-Team: none\n"
    "Language: pt_BR\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
    
    #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:646 en/git-instaweb.txt:45
    #: en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126
    #: en/git-status.txt:31 en/git-submodule.txt:258
    #, ignore-same, no-wrap
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:4
    msgid ""
    "Show blank SHA-1 for boundary commits.  This can also be controlled via the "
    "`blame.blankboundary` config option."
    msgstr ""
    
    "Mostrar SHA-1 em branco para confirmações de commits. Isso também pode ser "
    "controlado através da opção de configuração 'blame.blankboundary'."
    
    #: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:314
    #: en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:465
    #, ignore-same, no-wrap
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:8
    msgid ""
    "Do not treat root commits as boundaries.  This can also be controlled via "
    "the `blame.showRoot` config option."
    msgstr ""
    
    "Não trate commits raíz como fronteiras. Isso pode ser controlado via a opção "
    "de configuração `blame.showRoot` ."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:9
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgstr "--show-stats"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:11
    msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
    
    msgstr "Inclui estatísticas adicionais no fim da saída do comando blame."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:12
    #, no-wrap
    msgid "-L <start>,<end>"
    
    msgstr "-L <começo>,<fim>"
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:13
    #, no-wrap
    msgid "-L :<funcname>"
    
    msgstr "-L :<nome da função>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:16
    msgid ""
    "Annotate only the given line range. May be specified multiple times.  "
    "Overlapping ranges are allowed."
    msgstr ""
    
    "Anota apenas a variação da linha dada. Pode ser espeficado várias vezes. É "
    "permitido sobrepor as variações."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:19
    msgid ""
    
    "<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from"
    " <start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>."
    
    "<começo> e <fim> são opcionais. ``-L <começo>\" ou ``-L <começo>,\" toma do "
    "<começo> até o fim do arquivo. ``-L <fim>\" toma do começo do arquivo até "
    "<fim>."
    
    #: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:157
    #: en/git-checkout.txt:185 en/git-clone.txt:44 en/git-config.txt:164
    #: en/git-grep.txt:186 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51
    #: en/git-repack.txt:66 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:92 en/git-var.txt:20
    #, ignore-same, no-wrap
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:24
    msgid "Show long rev (Default: off)."
    
    msgstr "Mostra o rev longo (Padrão: desligado)."
    
    #: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:137 en/git-branch.txt:185
    #: en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:166 en/git-diff-tree.txt:39
    #: en/git-ls-files.txt:113 en/git-ls-remote.txt:26 en/git-ls-tree.txt:47
    #: en/git-svn.txt:312 en/rev-list-options.txt:974
    #, ignore-same, no-wrap
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:27
    msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
    
    msgstr "Mostra o tempo de forma crua (Padrão: desligado)."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:28
    #, no-wrap
    msgid "-S <revs-file>"
    
    msgstr "-S <arquivo-revs>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:30
    
    msgid ""
    "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
    
    "Use revisões do arquivo-revs no lugar de chamar  linkgit:git-rev-list[1]."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:31
    #, no-wrap
    msgid "--reverse <rev>..<rev>"
    
    msgstr "--reverso <rev>..<rev>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:38
    msgid ""
    
    "Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in"
    " which a line appeared, this shows the last revision in which a line has "
    "existed. This requires a range of revision like START..END where the path to"
    " blame exists in START.  `git blame --reverse START` is taken as `git blame "
    
    "--reverse START..HEAD` for convenience."
    msgstr ""
    
    "Caminhe para a frente em vez de para trás. Em vez de mostrar a revisão em "
    "que uma linha apareceu, isso mostra a última revisão em que uma linha "
    "existiu. Isso requer um intervalo de revisão como START..END, onde o path "
    "responsável  existe em START. --'git blame --reverse START' is taken as 'git "
    "blame --reverse START..HEAD' por conveniência."
    
    #: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22
    #: en/fetch-options.txt:91 en/git-add.txt:88 en/git-cat-file.txt:49
    #: en/git-checkout.txt:253 en/git-commit.txt:70 en/git-cvsexportcommit.txt:41
    #: en/git-grep.txt:237 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63
    #: en/git-rebase.txt:428 en/git-request-pull.txt:29 en/git-svn.txt:535
    #: en/git-svn.txt:679 en/git.txt:99
    #, ignore-same, no-wrap
    
    #: en/blame-options.txt:40 en/git-commit.txt:113 en/git-push.txt:176
    #: en/git-worktree.txt:179
    #, ignore-same, no-wrap
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:42
    msgid "Show in a format designed for machine consumption."
    
    msgstr "Mostra em um formato designado para o consumo de máquina."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:43
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgstr "--line-porcelain"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:47
    msgid ""
    "Show the porcelain format, but output commit information for each line, not "
    "just the first time a commit is referenced.  Implies --porcelain."
    msgstr ""
    
    "Mostra o formato porcelain, mas a informação de saída do commit para cada "
    "linha, não apenas a primeira vez que o commit é referenciado. Implica "
    "--porcelain."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgstr "--incremental"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:51
    
    msgid ""
    "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
    
    "Mostra o resultado incrementadamente em um formado designado para o consumo "
    "de máquina."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35
    #, no-wrap
    msgid "--encoding=<encoding>"
    
    msgstr "--encoding=<codificação>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:58
    msgid ""
    
    "Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. "
    "Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more "
    "information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] "
    
    "Especifica o encoding usado para a saída dos nomes dos autores e sumários de "
    "commit. Setando isso para `none` faz com que a saída do blame (culpa) não "
    "seja convertida. Para maior informação, veja a discussão sobre encoding na "
    "página de manual  linkgit:git-log[1]."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:59
    #, no-wrap
    msgid "--contents <file>"
    
    msgstr "--contents <arquivo>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:65
    msgid ""
    "When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting "
    "backwards from the working tree copy.  This flag makes the command pretend "
    "as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` "
    "to make the command read from the standard input)."
    msgstr ""
    
    "Quando <rev> não é especificado, o comando anota as mudanças começando para "
    "trás da cópia da árvore de trabalho. Essa flag faz com que o comando pareça "
    "estar trabalhando na cópia da árvore de trabalho  que tem os conteúdos do "
    "arquivo nomeado (especifique `-` para fazer o comando ler da entrada padrão)."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:66
    #, no-wrap
    msgid "--date <format>"
    
    msgstr "--date <formato>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:72
    msgid ""
    "Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the "
    "value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config "
    "variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see "
    "the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]."
    msgstr ""
    
    "Especifica o formato usado por datas de saída. Se --date não é dado, o valor "
    "da variável  de configuração blame.date é usado. Se a variável blame.date "
    "não está setada, o formato iso é usado. Para valores suportados, veja a "
    "discussão da opção --date em linkgit:git-log[1]."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:73 en/git-checkout.txt:121 en/git-fsck.txt:92
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgstr "--[no-]progress"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:79
    msgid ""
    "Progress status is reported on the standard error stream by default when it "
    "is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not "
    "attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` "
    "or `--incremental`."
    msgstr ""
    
    "O status de progresso é reportado na saída padrão  de erro por padrão quando "
    "está anexado a um terminal. Esta flag habilita o relatório de progresso caso "
    "não esteja anexado a um terminal. Não use `--progress` junto com "
    "`--porcelain` ou `--incremental`."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:80
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:90
    msgid ""
    "Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a "
    "block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit "
    "changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only "
    
    "half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e."
    " B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. "
    "A) to the child commit.  With this option, both groups of lines are blamed "
    "on the parent by running extra passes of inspection."
    
    "Detectar linhas movidas ou copiadas dentro de um arquivo. Quando um commit "
    "move ou copia um bloco de linhas (por exemplo, o arquivo original tem A e B, "
    "e o commit muda para B e depois para A), o algoritmo tradicional de 'culpa' "
    "percebe apenas metade do movimento e geralmente culpa as linhas que foram "
    "movidas para cima (i.e. B) ao pai e atribui a culpa às linhas que foram "
    "movidas para baixo (i.e. A) para o commit filho. Com essa opção os dois "
    "grupos de linhas são culpados pelos pais executando passagens extras de "
    "inspeção."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:95
    msgid ""
    "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric "
    "characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to "
    "associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
    msgstr ""
    
    "<num> é opcional mas é o limite inferior do número de caracteres alfa "
    "numéricos que o Gif tem que detectar como movendo/copiando em um arquivo o "
    "qual ele associa essas linhas ao commit principal. O valor padrão é 20."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:96
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:105
    msgid ""
    
    "In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were"
    " modified in the same commit.  This is useful when you reorganize your "
    "program and move code around across files.  When this option is given twice,"
    " the command additionally looks for copies from other files in the commit "
    
    "that creates the file. When this option is given three times, the command "
    "additionally looks for copies from other files in any commit."
    msgstr ""
    
    "Em adição a `-M`, detecta as linhas movidas ou copiadas de outros arquivos "
    "que são modificados no mesmo commit. Isso é útil quando você reorganiza o "
    "seu programa e move código entre arquivos. Quando essa opção é dada duas "
    "vezes, o comando adicionalmente olha para cópias de outros arquivos no "
    "commit que o cria.  Quando essa opção é dada três vezes, esse comando "
    "adicionalmente olha para cópias de outros arquivos em qualquer commit."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:112
    msgid ""
    "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric "
    "characters that Git must detect as moving/copying between files for it to "
    
    "associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. "
    "If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the "
    
    "last `-C` will take effect."
    msgstr ""
    
    "<num> é opcional mas ele é o limite inferior no número de caracteres alfa "
    "numéricos que o Git tem que detectar como se movendo/copiando entre arquivos "
    "para que ele associe essas linha no commit principal. E o valor padrão é 40. "
    "Se mais opções que `-C` são dadas, o argumento <num> do último `-C` terá "
    "efeito."
    
    #: en/blame-options.txt:113 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184
    #: en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:144 en/git-ls-remote.txt:24
    #, ignore-same, no-wrap
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:114
    msgid "Show help message."
    
    msgstr "Mostra a mensagem de ajuda."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:232
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-annotate[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
    msgid "Annotate file lines with commit information."
    
    msgstr "Anota as linhas de informação do commit."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-blame[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-blame[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
    msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
    msgstr ""
    
    "Mostra que revisão e autor modificaram por último cada linha de um arquivo."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-count-objects[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
    msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
    
    msgstr "Conta o número de objetos não empacotados e seu consumo de disco."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-difftool[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-difftool[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
    msgid "Show changes using common diff tools."
    
    msgstr "Mostra mudanças usando ferramentas comuns de diff."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-fsck[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-fsck[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15 en/git-fsck.txt:20
    msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
    
    msgstr "Verifica a conectividade e validade dos objetos em um banco de dados."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-help[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-help[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18
    msgid "Display help information about Git."
    
    msgstr "Mostra informação de ajuda sobre o Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-instaweb[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21
    msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
    
    msgstr "Procura instantaneamente em seu repositório de trabalho na gitweb."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-merge-tree[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24
    msgid "Show three-way merge without touching index."
    
    msgstr "Mostra  as três vias de merge sem mexer no index."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-rerere[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-rerere[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
    msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
    
    msgstr "Resua uma resolução gravada de merges em conflito."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-show-branch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
    msgid "Show branches and their commits."
    
    msgstr "Mostra banches e seus commits."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-verify-commit[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
    msgid "Check the GPG signature of commits."
    
    msgstr "Mostra a assinatura GPG dos commits."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-verify-tag[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
    msgid "Check the GPG signature of tags."
    
    msgstr "Mostra a assinatura GPG de tags."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-whatchanged[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
    msgid "Show logs with difference each commit introduces."
    
    msgstr "Mostra logs com a diferença entre a introdução de cada commit."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40 en/git-instaweb.txt:91
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgstr "linkgit:gitweb[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
    msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
    
    msgstr "Interface web Git (frontend web para repositórios Git)."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:142
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-config[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-config[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
    msgid "Get and set repository or global options."
    
    msgstr "Obtém e seta repositórios ou opções globais."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1489
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-fast-export[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
    msgid "Git data exporter."
    
    msgstr "tipo: Texto plano."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:236
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-fast-import[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
    msgid "Backend for fast Git data importers."
    
    msgstr "Backend para importadores de dados rápidos Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-filter-branch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
    msgid "Rewrite branches."
    
    msgstr "Reescreve branches."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:139
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-mergetool[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-mergetool[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
    msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
    msgstr ""
    
    "Executa as ferramentas de  resolução de conflito de merge para resolver "
    "conflitos de merge."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-pack-refs[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-pack-refs[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:18
    msgid "Pack heads and tags for efficient repository access."
    
    msgstr "Empacota heads e tags para acesso eficiente ao repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:19
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-prune[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-prune[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:21
    msgid "Prune all unreachable objects from the object database."
    
    msgstr "Suprime todos os objetos fora de alcance do banco de dados de objetos."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:22
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-reflog[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-reflog[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
    msgid "Manage reflog information."
    
    msgstr "Gerencia a informação de reflog."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-remote[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-remote[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:27
    msgid "Manage set of tracked repositories."
    
    msgstr "Gerencia o conjunto de repositórios monitorados."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:28
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-repack[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-repack[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30
    msgid "Pack unpacked objects in a repository."
    
    msgstr "Empacota objetos não empacotados em um repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-replace[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-replace[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
    msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
    
    msgstr "Cria, lista, deleta refs para substituir objetos."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-archimport[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-archimport[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
    msgid "Import a GNU Arch repository into Git."
    
    msgstr "Importa um repositório GNU Arch no Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:6
    msgid "Export a single commit to a CVS checkout."
    
    msgstr "Exporta um commit unico para um checkout do CVS."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:7
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-cvsimport[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:9
    msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate."
    
    msgstr "Recupera seus dados que outras pessoas SCM adoram odiar."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:10
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-cvsserver[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-cvsserver[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:12
    msgid "A CVS server emulator for Git."
    
    msgstr "Um emulador de servidor CVS para Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:13
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-imap-send[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-imap-send[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:15
    msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder."
    
    msgstr "Manda uma coleção de patches da entrada padrão para uma pasta IMAP."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:16
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgstr "linkgit:git-p4[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:18
    msgid "Import from and submit to Perforce repositories."
    
    msgstr "Importa de e submete aos repositório Perforce."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:19
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-quiltimport[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-quiltimport[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:21
    msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch."
    
    msgstr "Aplica um conjunto de patches na branch atual."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:22
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-request-pull[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-request-pull[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:24
    msgid "Generates a summary of pending changes."
    
    msgstr "Cria um sumário de mudanças pendentes."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:25
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-send-email[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-send-email[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:27
    msgid "Send a collection of patches as emails."
    
    msgstr "Manda uma coleção de patches como emails."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:28
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-svn[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-svn[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:30
    msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git."
    
    msgstr "Operação bidirecional entre um repositório do Subversion e Git."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:186
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-add[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-add[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:3
    msgid "Add file contents to the index."
    
    msgstr "Adiciona o conteúdo de arquivos ao index."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:4
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgstr "linkgit:git-am[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:6
    msgid "Apply a series of patches from a mailbox."
    
    msgstr "Aplica uma série de patches de uma caixa de e-mails."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:7
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-archive[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-archive[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:9
    msgid "Create an archive of files from a named tree."
    
    msgstr "Cria um histórico de arquivos a partir de uma árvore nomeada."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:10
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-bisect[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-bisect[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:12
    msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug."
    
    msgstr "Usa uma busca binária para procurar o commit que introduziu um bug."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:13
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-branch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-branch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:15
    msgid "List, create, or delete branches."
    
    msgstr "Lista, cria ou deleta branches."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:16
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-bundle[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-bundle[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:18
    msgid "Move objects and refs by archive."
    
    msgstr "Move objetos e refs pelo histórico."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:19
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-checkout[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-checkout[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:21
    msgid "Switch branches or restore working tree files."
    
    msgstr "Move branches ou restaura arquivos de árvores de trabalho."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:126
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-cherry-pick[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-cherry-pick[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:24
    msgid "Apply the changes introduced by some existing commits."
    
    msgstr "Aplica as mudanças introduzidas por alguns commits existentes."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:25
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-citool[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-citool[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:27
    msgid "Graphical alternative to git-commit."
    
    msgstr "Alternativa gráfica ao git-commit."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:28
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-clean[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-clean[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:30
    msgid "Remove untracked files from the working tree."
    
    msgstr "Remove arquivos não rastrados da árvore de trabalho."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:31
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-clone[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-clone[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:33
    msgid "Clone a repository into a new directory."
    
    msgstr "Clona um repositório em um novo repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:34
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-commit[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-commit[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:36
    msgid "Record changes to the repository."
    
    msgstr "Grava as mudanças para o repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:37
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-describe[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-describe[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:39
    msgid "Give an object a human readable name based on an available ref."
    msgstr ""
    
    "Dá a um objeto um nome em um formato legível por humanos baseado em uma ref "
    "disponível."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:136
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-diff[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-diff[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:42
    msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc."
    
    msgstr "Mostra mudanças entre commits, commit e árvore de trabalho, etc."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:129
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-fetch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-fetch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:45
    msgid "Download objects and refs from another repository."
    
    msgstr "Faz o download de objetos e refs de outro repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:46
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-format-patch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-format-patch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:48
    msgid "Prepare patches for e-mail submission."
    
    msgstr "Prepara patches para submissão por e-mail."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:49
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgstr "linkgit:git-gc[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:51
    msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository."
    
    msgstr "Limpa arquivos desnecessários e otimiza o repositório local."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:52
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-grep[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-grep[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:54
    msgid "Print lines matching a pattern."
    
    msgstr "Imprime linhas de um padrão encontrado."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:55
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-gui[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-gui[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:57
    msgid "A portable graphical interface to Git."
    
    msgstr "Uma interface gráfica portátil para o Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:58
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-init[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-init[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:60
    msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one."
    msgstr ""
    
    "Cria um repositório vazio para o Git ou reinicializa um repositório "
    "existente."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:61
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-log[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-log[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:63
    msgid "Show commit logs."
    
    msgstr "Mostra os logs de commit."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:64 en/git-fmt-merge-msg.txt:75
    
    #, ignore-same, no-wrap
    
    msgid "linkgit:git-merge[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-merge[1]"