Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 8b941ce5 authored by Priscila Gutierres's avatar Priscila Gutierres Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 14.7% (1358 of 9249 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/


Signed-off-by: default avatarPriscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>
parent 8f0e35ab
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-24 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -252,6 +252,10 @@ msgid ""
"variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see "
"the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]."
msgstr ""
"Especifica o formato usado por datas de saída. Se --date não é dado, o valor "
"da variável de configuração blame.date é usado. Se a variável blame.date "
"não está setada, o formato iso é usado. Para valores suportados, veja a "
"discussão da opção --date em linkgit:git-log[1]."
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:73 en/git-checkout.txt:121 en/git-fsck.txt:92
......@@ -317,6 +321,12 @@ msgid ""
"that creates the file. When this option is given three times, the command "
"additionally looks for copies from other files in any commit."
msgstr ""
"Em adição a `-M`, detecta as linhas movidas ou copiadas de outros arquivos "
"que são modificados no mesmo commit. Isso é útil quando você reorganiza o "
"seu programa e move código entre arquivos. Quando essa opção é dada duas "
"vezes, o comando adicionalmente olha para cópias de outros arquivos no "
"commit que o cria. Quando essa opção é dada três vezes, esse comando "
"adicionalmente olha para cópias de outros arquivos em qualquer commit."
 
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:112
......@@ -1011,7 +1021,7 @@ msgstr "linkgit:git-pull[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:75
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch."
msgstr ""
msgstr "Busca de e integra com outro repositório ou branch local."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:76
......@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "linkgit:git-rebase[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:84
msgid "Reapply commits on top of another base tip."
msgstr ""
msgstr "Reaplica commits no top de outra ponta de base."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:85
......@@ -1055,7 +1065,7 @@ msgstr "linkgit:git-reset[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:87
msgid "Reset current HEAD to the specified state."
msgstr ""
msgstr "Reseta o HEAD corrente para o estado especificado."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:88 en/git-cherry-pick.txt:230
......@@ -1066,7 +1076,7 @@ msgstr "linkgit:git-revert[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:90
msgid "Revert some existing commits."
msgstr ""
msgstr "Reverte alguns commits existente."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:91
......@@ -1077,7 +1087,7 @@ msgstr "linkgit:git-rm[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:93
msgid "Remove files from the working tree and from the index."
msgstr ""
msgstr "Remove arquivos da árvore de trabalho e do index."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:94
......@@ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr "linkgit:git-shortlog[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:96
msgid "Summarize 'git log' output."
msgstr ""
msgstr "Sumaria a saída de 'git log'"
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:97
......@@ -1099,7 +1109,7 @@ msgstr "linkgit:git-show[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:99
msgid "Show various types of objects."
msgstr ""
msgstr "Mostra vários tipos de objetos."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:100
......@@ -1110,7 +1120,7 @@ msgstr "linkgit:git-stash[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:102
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away."
msgstr ""
msgstr "Esconde as mudanças em um diretório de trabalho ausente."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:103
......@@ -1121,7 +1131,7 @@ msgstr "linkgit:git-status[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:105
msgid "Show the working tree status."
msgstr ""
msgstr "Mostra o status da árvore de trabalho."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:106
......@@ -1132,7 +1142,7 @@ msgstr "linkgit:git-submodule[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:108
msgid "Initialize, update or inspect submodules."
msgstr ""
msgstr "Inicializa, atualize ou inspeciona submodulos."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:109
......@@ -1143,7 +1153,7 @@ msgstr "linkgit:git-tag[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:111
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG."
msgstr ""
msgstr "Cria, lista, deleta ou verifica uma tag de objeto assinada com GPG."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:112
......@@ -1154,7 +1164,7 @@ msgstr "linkgit:git-worktree[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:114
msgid "Manage multiple working trees."
msgstr ""
msgstr "Manipula múltiplas árvores de trabalho."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:115 en/git-gui.txt:104
......@@ -1165,7 +1175,7 @@ msgstr "linkgit:gitk[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:117
msgid "The Git repository browser."
msgstr ""
msgstr "O browser de repositório Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:1
......@@ -1177,6 +1187,8 @@ msgstr "linkgit:git-cat-file[1]"
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:3
msgid "Provide content or type and size information for repository objects."
msgstr ""
"Proporciona conteúdo ou tipo e informação sobre o tamanho de objetos do "
"repositório."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:4
......@@ -1187,7 +1199,7 @@ msgstr "linkgit:git-cherry[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:6
msgid "Find commits yet to be applied to upstream."
msgstr ""
msgstr "Procura commits que ainda serão aplicados em upstream."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:7
......@@ -1198,7 +1210,7 @@ msgstr "linkgit:git-diff-files[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:9
msgid "Compares files in the working tree and the index."
msgstr ""
msgstr "Compara arquivos na árvore de trabalho e no index."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:10
......@@ -1209,7 +1221,7 @@ msgstr "linkgit:git-diff-index[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:12
msgid "Compare a tree to the working tree or index."
msgstr ""
msgstr "Compara uma árvore ao diretório de trabalho ou index."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:13
......@@ -1221,6 +1233,7 @@ msgstr "linkgit:git-diff-tree[1]"
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:15
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects."
msgstr ""
"Compara o conteúdo e modo de blobs encontrados via dois objetos de árvore."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:16
......@@ -1231,7 +1244,7 @@ msgstr "linkgit:git-for-each-ref[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:18
msgid "Output information on each ref."
msgstr ""
msgstr "Informação de output de cada ref."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:19
......@@ -1242,7 +1255,7 @@ msgstr "linkgit:git-get-tar-commit-id[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:21
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive."
msgstr ""
msgstr "Extrai o ID de commit de um arquivo criado usando git-archive."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:22
......@@ -1253,7 +1266,7 @@ msgstr "linkgit:git-ls-files[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:24
msgid "Show information about files in the index and the working tree."
msgstr ""
msgstr "Mostra a informação sobre arquivos no index e na árvore de trabalho."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:25
......@@ -1264,7 +1277,7 @@ msgstr "linkgit:git-ls-remote[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:27
msgid "List references in a remote repository."
msgstr ""
msgstr "Lista as referências em um repositório remoto."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:28
......@@ -1275,7 +1288,7 @@ msgstr "linkgit:git-ls-tree[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:30
msgid "List the contents of a tree object."
msgstr ""
msgstr "Lista o conteúdo de uma árvore de objetos."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:31
......@@ -1286,7 +1299,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-base[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:33
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge."
msgstr ""
msgstr "Mostra os melhores ancestrais possíveis para um merge."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:34
......@@ -1297,7 +1310,7 @@ msgstr "linkgit:git-name-rev[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:36
msgid "Find symbolic names for given revs."
msgstr ""
msgstr "Mostra nomes simbólicos para dadas revs."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:37
......@@ -1308,7 +1321,7 @@ msgstr "linkgit:git-pack-redundant[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:39
msgid "Find redundant pack files."
msgstr ""
msgstr "Mostra arquivos pack redundantes."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:40
......@@ -1319,7 +1332,7 @@ msgstr "linkgit:git-rev-list[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:42
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order."
msgstr ""
msgstr "Lista objetos de commit em ordem cronológica reversa."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:43
......@@ -1330,7 +1343,7 @@ msgstr "linkgit:git-rev-parse[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:45
msgid "Pick out and massage parameters."
msgstr ""
msgstr "Escolha e modele os parâmetros."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:46
......@@ -1341,7 +1354,7 @@ msgstr "linkgit:git-show-index[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:48
msgid "Show packed archive index."
msgstr ""
msgstr "Mostra o index histórico compactado."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:49 en/git-for-each-ref.txt:386
......@@ -1352,7 +1365,7 @@ msgstr "linkgit:git-show-ref[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:51
msgid "List references in a local repository."
msgstr ""
msgstr "Lista referências em um repositório local."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:52
......@@ -1363,7 +1376,7 @@ msgstr "linkgit:git-unpack-file[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:54
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents."
msgstr ""
msgstr "Cria um arquivo temporário com conteúdo de blob."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:55
......@@ -1374,7 +1387,7 @@ msgstr "linkgit:git-var[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:57
msgid "Show a Git logical variable."
msgstr ""
msgstr "Mostra uma variável lógica local Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:58
......@@ -1385,7 +1398,7 @@ msgstr "linkgit:git-verify-pack[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbinginterrogators.txt:60
msgid "Validate packed Git archive files."
msgstr ""
msgstr "Valida históricos compactados Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:1
......@@ -1396,7 +1409,7 @@ msgstr "linkgit:git-apply[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:3
msgid "Apply a patch to files and/or to the index."
msgstr ""
msgstr "Aplica um patch a arquivos e/ou ao index."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:4
......@@ -1407,7 +1420,7 @@ msgstr "linkgit:git-checkout-index[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:6
msgid "Copy files from the index to the working tree."
msgstr ""
msgstr "Copia arquivos do index para a árvore de diretório."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:7
......@@ -1418,7 +1431,7 @@ msgstr "linkgit:git-commit-graph[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:9
msgid "Write and verify Git commit-graph files."
msgstr ""
msgstr "Escreve e verifica arquivos de grafo-commit."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:10
......@@ -1429,7 +1442,7 @@ msgstr "linkgit:git-commit-tree[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:12
msgid "Create a new commit object."
msgstr ""
msgstr "Cria um novo objeto de commit."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:13
......@@ -1440,7 +1453,7 @@ msgstr "linkgit:git-hash-object[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:15
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file."
msgstr ""
msgstr "Calcula o ID do objeto e opcionalmente cria um blob de um arquivo."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:16
......@@ -1452,6 +1465,8 @@ msgstr "linkgit:git-index-pack[1]"
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:18
msgid "Build pack index file for an existing packed archive."
msgstr ""
"Cria um arquivo compactado de histórico para um histórico compactado "
"existente."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:19
......@@ -1473,7 +1488,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-index[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:24
msgid "Run a merge for files needing merging."
msgstr ""
msgstr "Executa um merge para arquivos que necessitam de merge."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:25
......@@ -1484,7 +1499,7 @@ msgstr "linkgit:git-mktag[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:27
msgid "Creates a tag object."
msgstr ""
msgstr "Cria um objeto tag."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:28
......@@ -1495,7 +1510,7 @@ msgstr "linkgit:git-mktree[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:30
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text."
msgstr ""
msgstr "Cria uma árvore-objeto de um texto formatado ls-tree."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:31
......@@ -1506,7 +1521,7 @@ msgstr "linkgit:git-multi-pack-index[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:33
msgid "Write and verify multi-pack-indexes."
msgstr ""
msgstr "Escreve e verifica históricos multi compactados."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:34
......@@ -1517,7 +1532,7 @@ msgstr "linkgit:git-pack-objects[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:36
msgid "Create a packed archive of objects."
msgstr ""
msgstr "Cria um histórico compactado de objetos."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:37
......@@ -1528,7 +1543,7 @@ msgstr "linkgit:git-prune-packed[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:39
msgid "Remove extra objects that are already in pack files."
msgstr ""
msgstr "Remove objetos extras que existem atualmente em arquivos compactados."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:40
......@@ -1539,7 +1554,7 @@ msgstr "linkgit:git-read-tree[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:42
msgid "Reads tree information into the index."
msgstr ""
msgstr "Lê informação de árvore no index."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:43
......@@ -1550,7 +1565,7 @@ msgstr "linkgit:git-symbolic-ref[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:45
msgid "Read, modify and delete symbolic refs."
msgstr ""
msgstr "Lê, modifica e deleta referências simbólicas."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:46
......@@ -1561,7 +1576,7 @@ msgstr "linkgit:git-unpack-objects[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:48
msgid "Unpack objects from a packed archive."
msgstr ""
msgstr "Descompacta objetos de um históricos compactado."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:49
......@@ -1572,7 +1587,7 @@ msgstr "linkgit:git-update-index[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:51
msgid "Register file contents in the working tree to the index."
msgstr ""
msgstr "Registra o conteúdo de arquivo na árvore de trabalho para o index."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:52
......@@ -1583,7 +1598,7 @@ msgstr "linkgit:git-update-ref[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:54
msgid "Update the object name stored in a ref safely."
msgstr ""
msgstr "Atualiza o nome do objeto guardado em uma ref de forma segura."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:55 en/git-commit-tree.txt:115
......@@ -1594,7 +1609,7 @@ msgstr "linkgit:git-write-tree[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-plumbingmanipulators.txt:57
msgid "Create a tree object from the current index."
msgstr ""
msgstr "Cria um objeto de árvore do índice corrente."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:1
......@@ -1605,7 +1620,7 @@ msgstr "linkgit:git-check-attr[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:3
msgid "Display gitattributes information."
msgstr ""
msgstr "Mostra a informação de gitattributes."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:4
......@@ -1616,7 +1631,7 @@ msgstr "linkgit:git-check-ignore[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:6
msgid "Debug gitignore / exclude files."
msgstr ""
msgstr "Debuga o gitignore / exclui arquivos."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:7
......@@ -1627,7 +1642,7 @@ msgstr "linkgit:git-check-mailmap[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:9
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts."
msgstr ""
msgstr "Mostra os nomes canônicos e os endereços de email dos contatos."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:10
......@@ -1638,7 +1653,7 @@ msgstr "linkgit:git-check-ref-format[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:12
msgid "Ensures that a reference name is well formed."
msgstr ""
msgstr "Se certifica que um nome de referência está bem formado."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:13
......@@ -1649,7 +1664,7 @@ msgstr "linkgit:git-column[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:15
msgid "Display data in columns."
msgstr ""
msgstr "Mostra os dados em colunas."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:16
......@@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr "linkgit:git-credential[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:18
msgid "Retrieve and store user credentials."
msgstr ""
msgstr "Obtem e guarda as credenciais de usuário."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:19
......@@ -1671,7 +1686,7 @@ msgstr "linkgit:git-credential-cache[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:21
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory."
msgstr ""
msgstr "Ajuda a guardar senhas temporariamente em memória."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:22
......@@ -1682,7 +1697,7 @@ msgstr "linkgit:git-credential-store[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:24
msgid "Helper to store credentials on disk."
msgstr ""
msgstr "Ajuda a guardar credenciais em disco."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:25
......@@ -1693,7 +1708,7 @@ msgstr "linkgit:git-fmt-merge-msg[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:27
msgid "Produce a merge commit message."
msgstr ""
msgstr "Produz uma mensagem de commit de merge."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:28
......@@ -1704,7 +1719,7 @@ msgstr "linkgit:git-interpret-trailers[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:30
msgid "add or parse structured information in commit messages."
msgstr ""
msgstr "Adiciona ou analisa informação estruturada em mensagens de commit."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:31
......@@ -1715,7 +1730,7 @@ msgstr "linkgit:git-mailinfo[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:33
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message."
msgstr ""
msgstr "Extrai o patch e o autor de uma única mensagem de e-mail."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:34
......@@ -1726,7 +1741,7 @@ msgstr "linkgit:git-mailsplit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:36
msgid "Simple UNIX mbox splitter program."
msgstr ""
msgstr "Programa separador UNIX mbox simples."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:37
......@@ -1737,7 +1752,7 @@ msgstr "linkgit:git-merge-one-file[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:39
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index."
msgstr ""
msgstr "O programa padrão de ajuda para usar com git-merge-index."
 
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:40 en/git-cherry.txt:142
......@@ -1748,7 +1763,7 @@ msgstr "linkgit:git-patch-id[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:42
msgid "Compute unique ID for a patch."
msgstr ""
msgstr "Computa um único ID para um patch."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:43
......@@ -1759,7 +1774,7 @@ msgstr "linkgit:git-sh-i18n[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:45
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts."
msgstr ""
msgstr "Código de setup do Git i18n para shell scripts."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:46
......@@ -1770,7 +1785,7 @@ msgstr "linkgit:git-sh-setup[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:48
msgid "Common Git shell script setup code."
msgstr ""
msgstr "Código de configuração do script de shell comum do Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-purehelpers.txt:49
......@@ -1781,7 +1796,7 @@ msgstr "linkgit:git-stripspace[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-purehelpers.txt:51
msgid "Remove unnecessary whitespace."
msgstr ""
msgstr "Remove espaços em branco desnecessários."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:1
......@@ -1792,7 +1807,7 @@ msgstr "linkgit:git-http-fetch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:3
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP."
msgstr ""
msgstr "Faz o download de um repositório remoto Git via HTTP."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:4
......@@ -1803,7 +1818,7 @@ msgstr "linkgit:git-http-push[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:6
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository."
msgstr ""
msgstr "Empurra objetos através de HTTP/DAV para outro repositório."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:7
......@@ -1815,6 +1830,7 @@ msgstr "linkgit:git-parse-remote[1]"
#: en/cmds-synchelpers.txt:9
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters."
msgstr ""
"Rotinas para ajudar a analisar parâmetros de acesso ao repositório remoto."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:10
......@@ -1825,7 +1841,7 @@ msgstr "linkgit:git-receive-pack[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:12
msgid "Receive what is pushed into the repository."
msgstr ""
msgstr "Receive what is pushed into the repository."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:13
......@@ -1836,7 +1852,7 @@ msgstr "linkgit:git-shell[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:15
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access."
msgstr ""
msgstr "Shell de login restrito para acesso somente por SSH do Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:16
......@@ -1847,7 +1863,7 @@ msgstr "linkgit:git-upload-archive[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:18
msgid "Send archive back to git-archive."
msgstr ""
msgstr "Manda um arquivo de volta ao git-archive."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchelpers.txt:19
......@@ -1858,7 +1874,7 @@ msgstr "linkgit:git-upload-pack[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchelpers.txt:21
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack."
msgstr ""
msgstr "Manda objetos compactados para git-fetch-pack."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:1
......@@ -1869,7 +1885,7 @@ msgstr "linkgit:git-daemon[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:3
msgid "A really simple server for Git repositories."
msgstr ""
msgstr "Um servidor realmente simples para repositórios Git."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:4
......@@ -1880,7 +1896,7 @@ msgstr "linkgit:git-fetch-pack[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:6
msgid "Receive missing objects from another repository."
msgstr ""
msgstr "Recebe objetos faltantes de um outro repositório."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:7
......@@ -1891,7 +1907,7 @@ msgstr "linkgit:git-http-backend[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:9
msgid "Server side implementation of Git over HTTP."
msgstr ""
msgstr "Implementação do lado do servidor do Git via HTTP."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:10
......@@ -1902,7 +1918,7 @@ msgstr "linkgit:git-send-pack[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:12
msgid "Push objects over Git protocol to another repository."
msgstr ""
msgstr "Faz o push de objetos sob o protocolo Git de outro repositório."
 
#. type: Labeled list
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:13
......@@ -1914,12 +1930,13 @@ msgstr "linkgit:git-update-server-info[1]"
#: en/cmds-synchingrepositories.txt:15
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers."
msgstr ""
"Atualiza informação auxiliar sobre arquivo para ajudar servidores burros."
 
#. type: Title -
#: en/config.txt:2 en/git-worktree.txt:237
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr ""
msgstr "ARQUIVO DE CONFIGURAÇÃO"
 
#. type: Plain text
#: en/config.txt:11
......@@ -1949,7 +1966,7 @@ msgstr ""
#: en/config.txt:22
#, no-wrap
msgid "Syntax"
msgstr ""
msgstr "Sintaxe"
 
#. type: Plain text
#: en/config.txt:27
......@@ -1958,6 +1975,9 @@ msgid ""
"ignored. The '#' and ';' characters begin comments to the end of line, "
"blank lines are ignored."
msgstr ""
"A sintaxe é muito flexível e permissiva; espaços em branco são ignorados em "
"sua maioria. Os caracteres '#' e ';' começam comentários no fim da linha, "
"linhas vazias são ignoradas."
 
#. type: Plain text
#: en/config.txt:34
......@@ -1969,6 +1989,12 @@ msgid ""
" section, which means that there must be a section header before the first "
"setting of a variable."
msgstr ""
"Esse arquivo consiste de seções e variáveis. Uma seção começa com o nome da "
"seção em colchetes e continua até que a próxima seção comece. Nomes de seção "
"não são case sensive. Apenas caracteres alfanuméricos, `-` e `.`são "
"permitidos no nome da seção. Cada variável tem que pertencer a mesma seção, "
"o que significa que tem que existir um cabeçalho de seção antes do primeiro "
"ajuste de uma variável."
 
#. type: Plain text
#: en/config.txt:38
......@@ -1977,12 +2003,15 @@ msgid ""
" its name in double quotes, separated by space from the section name, in the"
" section header, like in the example below:"
msgstr ""
"As seções podem ser divididas em subseções. Para começar uma subseção "
"coloque o seu nome em quotes duplos, separados por espaços do nome da seção, "
"no cabeçalho da seção, como no exemplo abaixo:"
 
#. type: delimited block -
#: en/config.txt:41
#, no-wrap
msgid "\t[section \"subsection\"]\n"
msgstr ""
msgstr "\t[seção \"subseção\"]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/config.txt:52
......@@ -2005,6 +2034,10 @@ msgid ""
"sensitively. These subsection names follow the same restrictions as section "
"names."
msgstr ""
"Existe também uma sintaxe `[section.subsection]`. Com essa sintaxe, o nome "
"da subseção é convertido para caixa baixa e também é comparado de forma case "
"sensível. Esses nomes de subseção seguem as mesmas restrições de seções de "
"nome."
 
#. type: Plain text
#: en/config.txt:64
......@@ -2033,6 +2066,8 @@ msgid ""
"Inside double quotes, double quote `\"` and backslash `\\` characters must "
"be escaped: use `\\\"` for `\"` and `\\\\` for `\\`."
msgstr ""
"Dentro de quotes duplos `\"`e barra invertida '\\' os caracteres podem ser "
"usados literalmente: use `\\\"` para `\"` e `\\\\` para `\\`."
 
#. type: Plain text
#: en/config.txt:80
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment