Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 765e0d02 authored by BMN's avatar BMN Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 28.4% (2945 of 10338 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/de/


Signed-off-by: default avatarBMN <weblate@yopmail.com>
parent 7604246e
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: git documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Dieter Ziller <max123kl@ziller.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 19:41+0000\n"
"Last-Translator: BMN <weblate@yopmail.com>\n"
"Language-Team: Matthias Aßhauer <mha1993@live.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -2826,12 +2826,16 @@ msgstr "Rohdaten-Ausgabe-Format"
#, priority:280
msgid "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar."
msgstr ""
"Die rohen Ausgabeformate von \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git"
"-diff-files\" und \"git diff --raw\" sind sehr ähnlich."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:9
#, priority:280
msgid "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:"
msgstr ""
"Die Befehle vergleichen alle zwei Sätze von Dingen; was verglichen wird, "
"unterscheidet sich:"
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:10
......@@ -2886,12 +2890,15 @@ msgstr ""
#, priority:280
msgid "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what is being compared. After that, all the commands print one output line per changed file."
msgstr ""
"Der \"git-diff-tree\"-Befehl beginnt seine Ausgabe mit dem Ausgeben des "
"Hashes von dem, was verglichen wird. Danach geben alle Befehle eine "
"Ausgabelinie pro geänderter Datei aus."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:27
#, priority:280
msgid "An output line is formatted this way:"
msgstr ""
msgstr "Eine Ausgabelinie ist so formatiert:"
 
#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:35
......@@ -2909,13 +2916,13 @@ msgstr ""
#: en/diff-format.txt:38
#, priority:280
msgid "That is, from the left to the right:"
msgstr ""
msgstr "Das heißt, von links nach rechts:"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:40
#, priority:280
msgid "a colon."
msgstr ""
msgstr "ein Doppelpunkt."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:41
......@@ -2927,7 +2934,7 @@ msgstr ""
#: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46 en/diff-format.txt:48
#, priority:280
msgid "a space."
msgstr ""
msgstr "ein Leerzeichen."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:43
......@@ -2951,103 +2958,117 @@ msgstr ""
#: en/diff-format.txt:49
#, priority:280
msgid "status, followed by optional \"score\" number."
msgstr ""
msgstr "Status, gefolgt von optionaler \"score\"-Nummer."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:50
#, priority:280
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used."
msgstr ""
msgstr "ein Tab oder ein NUL, wenn die `-z`-Option benutzt wird."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:51
#, priority:280
msgid "path for \"src\""
msgstr ""
msgstr "Pfad für \"src\""
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:52
#, priority:280
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R."
msgstr ""
"ein Tab oder ein NUL, wenn die `-z`-Option benutzt wird; existiert nur für C "
"oder R."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:53
#, priority:280
msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R."
msgstr ""
msgstr "Pfad für \"dst\"; existiert nur für C oder R."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:54
#, priority:280
msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record."
msgstr ""
"ein LF oder ein NUL, wenn die `-z`-Option benutzt wird, um den Datensatz zu "
"beenden."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:56
#, priority:280
msgid "Possible status letters are:"
msgstr ""
msgstr "Mögliche Status-Buchstaben sind:"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:58
#, priority:280
msgid "A: addition of a file"
msgstr ""
msgstr "A: Hinzufügen einer Datei"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:59
#, priority:280
msgid "C: copy of a file into a new one"
msgstr ""
msgstr "C: Kopieren einer Datei in eine neue"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:60
#, priority:280
msgid "D: deletion of a file"
msgstr ""
msgstr "D: Löschung einer Datei"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:61
#, priority:280
msgid "M: modification of the contents or mode of a file"
msgstr ""
msgstr "M: Modifikation des Inhalts oder Modus einer Datei"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:62
#, priority:280
msgid "R: renaming of a file"
msgstr ""
msgstr "R: Umbenennen einer Datei"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:63
#, priority:280
msgid "T: change in the type of the file"
msgstr ""
msgstr "T: Änderungen in dem Typ der Datei"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:65
#, priority:280
msgid "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)"
msgstr ""
"U: Datei ist nicht zusammengeführt (du musst die Zusammenführung "
"abschließen, bevor es commited werden kann)"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:66
#, priority:280
msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)"
msgstr ""
"X: \"unbekannt\" Änderungstyp (höchstwahrscheinlich ein Bug, bitte melde ihn)"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:71
#, priority:280
msgid "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the percentage of similarity between the source and target of the move or copy). Status letter M may be followed by a score (denoting the percentage of dissimilarity) for file rewrites."
msgstr ""
"Die Status-Buchstaben C und R werden immer von einer Punktzahl gefolgt (die "
"den Prozentsatz der Ähnlichkeit zwischen Quelle und Ziel des Verschiebens "
"oder des Kopierens angibt). Auf den Status-Buchstaben M kann eine Punktzahl "
"(die den Prozentsatz der Unähnlichkeit angibt) für das Umschreiben von "
"Dateien folgen."
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:74
#, priority:280
msgid "<sha1> is shown as all 0's if a file is new on the filesystem and it is out of sync with the index."
msgstr ""
"<sha1> wird als alle 0 angezeigt, wenn eine Datei neu auf dem Dateisystem "
"ist und sie nicht synchron mit dem Index ist."
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:76 en/git-svn.txt:499 en/git-svn.txt:539
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment