Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit b5bb0fe8 authored by Wellington Terumi Uemura's avatar Wellington Terumi Uemura Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (10862 of 10862 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/


Signed-off-by: default avatarWellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
parent 5a0280b7
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -3,18 +3,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-28 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
msgstr "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2022-06-15 21:49+0200\nPO-Revision-Date: 2022-06-30 07:21+0000\nLast-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\nLanguage-Team: none\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:763 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:140 en/git-status.txt:31
......@@ -8590,7 +8579,7 @@ msgstr "--prefix=<prefixo>/"
#: en/git-archive.txt:55
#, priority:100
msgid "Prepend <prefix>/ to paths in the archive. Can be repeated; its rightmost value is used for all tracked files. See below which value gets used by `--add-file` and `--add-virtual-file`."
msgstr ""
msgstr "Anexe o <prefix>/ aos caminhos no arquivo. Pode ser repetido; o seu valor mais à direita é usado para todos os arquivos que estejam sendo rastreados. Veja abaixo qual o valor é utilizado por `--add-file` e por `--add-virtual-file`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:56
......@@ -8612,35 +8601,33 @@ msgstr "--add-file=<arquivo>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:65
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Add a non-tracked file to the archive. Can be repeated to add multiple files. The path of the file in the archive is built by concatenating the value for `--prefix` (if any) and the basename of <file>."
#, priority:100
msgid "Add a non-tracked file to the archive. Can be repeated to add multiple files. The path of the file in the archive is built by concatenating the value of the last `--prefix` option (if any) before this `--add-file` and the basename of <file>."
msgstr "Adicione um arquivo não rastreado ao arquivo. Pode ser repetido para que seja possível adicionar diversos arquivos. O caminho do arquivo no arquivo é construído concatenando o valor para `--prefixo` (caso haja) e o nome principal do <arquivo>."
msgstr "Adiciona um arquivo não rastreado ao arquivo. Pode ser repetido para que seja possível adicionar diversos arquivos. O caminho do arquivo no arquivo é construído concatenando o valor do último `--prefix` (caso haja) antes deste `--add-file` e o nome principal do <arquivo>."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:66
#, no-wrap, priority:100
msgid "--add-virtual-file=<path>:<content>"
msgstr ""
msgstr "--add-virtual-file=<caminho>:<conteúdo>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:71
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Add a non-tracked file to the archive. Can be repeated to add multiple files. The path of the file in the archive is built by concatenating the value for `--prefix` (if any) and the basename of <file>."
#, priority:100
msgid "Add the specified contents to the archive. Can be repeated to add multiple files. The path of the file in the archive is built by concatenating the value of the last `--prefix` option (if any) before this `--add-virtual-file` and `<path>`."
msgstr "Adicione um arquivo não rastreado ao arquivo. Pode ser repetido para que seja possível adicionar diversos arquivos. O caminho do arquivo no arquivo é construído concatenando o valor para `--prefixo` (caso haja) e o nome principal do <arquivo>."
msgstr "Adicione o conteúdo especificado ao arquivo. Pode ser repetido para que seja possível adicionar diversos arquivos. O caminho do arquivo no arquivo é construído concatenando o valor da última opção `--prefix` (caso haja) antes deste `--add-virtual-file` e `<caminho>`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:78
#, priority:100
msgid "The `<path>` argument can start and end with a literal double-quote character; the contained file name is interpreted as a C-style string, i.e. the backslash is interpreted as escape character. The path must be quoted if it contains a colon, to avoid the colon from being misinterpreted as the separator between the path and the contents, or if the path begins or ends with a double-quote character."
msgstr ""
msgstr "O argumento `<caminho>` pode começar e terminar com um caractere literal de aspas duplas; o nome do arquivo contido é interpretado como um texto estilo C, ou seja, a barra invertida é interpretada como caractere de escape. O caminho deve ser citado tenha dois pontos, para evitar que os dois pontos sejam mal interpretados como o separador entre o caminho e o conteúdo, ou, caso o caminho comece ou termine com um caractere de aspas duplas."
 
#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:82
#, priority:100
msgid "The file mode is limited to a regular file, and the option may be subject to platform-dependent command-line limits. For non-trivial cases, write an untracked file and use `--add-file` instead."
msgstr ""
msgstr "O modo do arquivo é limitado a um arquivo regular, a opção pode estar sujeita aos limites da linha de comando que dependem da plataforma. Para casos não triviais, grave um arquivo não rastreado e use `--add-file`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:83
......@@ -8922,14 +8909,13 @@ msgstr "Crie um arquivo Zip com o conteúdo do commit mais recente na ramificaç
#: en/git-archive.txt:216
#, no-wrap, priority:100
msgid "`git archive -o latest.tar --prefix=build/ --add-file=configure --prefix= HEAD`"
msgstr ""
msgstr "`git archive -o latest.tar --prefix=build/ --add-file=configure --prefix= HEAD`"
 
#. type: Plain text
#: en/git-archive.txt:221
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Create a tar archive that contains the contents of the latest commit on the current branch, and extract it in the `/var/tmp/junk` directory."
#, priority:100
msgid "Creates a tar archive that contains the contents of the latest commit on the current branch with no prefix and the untracked file 'configure' with the prefix 'build/'."
msgstr "Crie um arquivo tar com o conteúdo do commit mais recente no ramo atual e extraia-o no diretório `/var/tmp/junk`."
msgstr "Cria um arquivo tar que contém o conteúdo do último commit no ramo atual sem o prefixo e o arquivo não rastreado 'configure' com o prefixo 'build/'."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-archive.txt:222
......@@ -10585,13 +10571,13 @@ msgstr "O exato ramo \"upstream\" é escolhido dependendo do argumento opcional:
#: en/git-branch.txt:227
#, priority:260
msgid "The branch.autoSetupMerge configuration variable specifies how `git switch`, `git checkout` and `git branch` should behave when neither `--track` nor `--no-track` are specified:"
msgstr ""
msgstr "A variável de configuração branch.autoSetupMerge determina como os comandos `git switch`, `git checkout` e `git branch` devem se comportar quando nem uma opção `--track` nem `--no-track` são usados:"
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:235
#, priority:260
msgid "The default option, `true`, behaves as though `--track=direct` were given whenever the start-point is a remote-tracking branch. `false` behaves as if `--no-track` were given. `always` behaves as though `--track=direct` were given. `inherit` behaves as though `--track=inherit` were given. `simple` behaves as though `--track=direct` were given only when the start-point is a remote-tracking branch and the new branch has the same name as the remote branch."
msgstr ""
msgstr "A opção padrão, `true`, se comporta como se `--track=direct` fosse usado sempre que o ponto inicial fosse um ramo de rastreamento remoto. A definição `false` se comporta como se `--no-track` fosse usado. A definição `always` se comporta como se `--track=direct` fosse usado. A definição `inherit` se comporta como se `--track=inherit` fosse usado. A definição `simple` se comporta como se `--track=direct` fosse usado apenas quando o ponto inicial for um ramo de rastreamento remoto e o novo ramo tenha o mesmo nome do ramo remoto."
 
#. type: Plain text
#: en/git-branch.txt:238
......@@ -11615,16 +11601,7 @@ msgstr "git-cat-file - Forneça as informações do conteúdo, tipo e do tamanho
 
#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:20
#, fuzzy, no-wrap, priority:80
#| msgid ""
#| "'git cat-file' <type> <object>\n"
#| "'git cat-file' (-e | -p) <object>\n"
#| "'git cat-file' (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>\n"
#| "'git cat-file' (--batch | --batch-check) [--batch-all-objects]\n"
#| "\t [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
#| "\t [--textconv | --filters]\n"
#| "'git cat-file' (--textconv | --filters)\n"
#| "\t [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n"
#, no-wrap, priority:80
msgid ""
"'git cat-file' <type> <object>\n"
"'git cat-file' (-e | -p) <object>\n"
......@@ -11634,15 +11611,7 @@ msgid ""
"\t [--textconv | --filters]\n"
"'git cat-file' (--textconv | --filters)\n"
"\t [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n"
msgstr ""
"'git cat-file' <tipo> <objeto>\n"
"'git cat-file' (-e | -p) <objeto>\n"
"'git cat-file' (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objeto>\n"
"'git cat-file' (--batch | --batch-check) [--batch-all-objects]\n"
"\t [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
"\t [--textconv | --filters]\n"
"'git cat-file' (--textconv | --filters)\n"
"\t [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n"
msgstr "'git cat-file' <tipo> <objeto>\n'git cat-file' (-e | -p) <objeto>\n'git cat-file' (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objeto>\n'git cat-file' (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects]\n\t [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n\t [--textconv | --filters]\n'git cat-file' (--textconv | --filters)\n\t [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-cat-file.txt:27
......@@ -17364,10 +17333,9 @@ msgstr "--show-scope"
 
#. type: Plain text
#: en/git-config.txt:252
#, fuzzy, priority:100
#| msgid "Similar to `--show-origin` in that it augments the output of all queried config options with the scope of that value (local, global, system, command)."
#, priority:100
msgid "Similar to `--show-origin` in that it augments the output of all queried config options with the scope of that value (worktree, local, global, system, command)."
msgstr "Semelhante a opção `--show-origin`, na medida em que aumenta a saída de todas as opções de configuração consultadas com o escopo deste valor (`local`, `global`, `system`, `command`)."
msgstr "Semelhante a opção `--show-origin`, na medida em que aumenta a saída de todas as opções de configuração consultadas com o escopo deste valor (`worktree`, `local`, `global`, `system`, `command`)."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-config.txt:253
......@@ -18019,10 +17987,9 @@ msgstr "Tamanhos de impressão em formato legível"
 
#. type: Title =
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:2
#, fuzzy, no-wrap, priority:90
#| msgid "git-credential-cache--daemon(1)"
#, no-wrap, priority:90
msgid "git-credential-cache{litdd}daemon(1)"
msgstr "git-credential-cache--daemon(1)"
msgstr "git-credential-cache{litdd}daemon(1)"
 
#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:7
......@@ -18032,10 +17999,9 @@ msgstr "git-credential-cache--daemon - Armazene temporariamente as credenciais d
 
#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:12
#, fuzzy, no-wrap, priority:90
#| msgid "git credential-cache--daemon [--debug] <socket>\n"
#, no-wrap, priority:90
msgid "'git credential-cache{litdd}daemon' [--debug] <socket>\n"
msgstr "git credential-cache--daemon [--debug] <socket>\n"
msgstr "'git credential-cache{litdd}daemon' [--debug] <socket>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-credential-cache--daemon.txt:18
......@@ -29041,7 +29007,7 @@ msgstr "--cruft"
#: en/git-gc.txt:61
#, priority:100
msgid "When expiring unreachable objects, pack them separately into a cruft pack instead of storing the loose objects as loose objects."
msgstr ""
msgstr "Ao expirar os objetos inalcançáveis, empacote-os separadamente num pacote simples em vez de armazenar os objetos soltos como objetos soltos."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-gc.txt:62
......@@ -34599,10 +34565,9 @@ msgstr "O modo do objeto."
 
#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:155
#, fuzzy, priority:80
#| msgid "The type of the object (`blob` or `tree`)."
#, priority:80
msgid "The type of the object (`commit`, `blob` or `tree`)."
msgstr "O tipo do objeto (`blob` ou `tree`)."
msgstr "O tipo do objeto (`commit`, `blob` ou `tree`)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:157
......@@ -34618,10 +34583,9 @@ msgstr "objectsize[:padded]"
 
#. type: Plain text
#: en/git-ls-tree.txt:160
#, fuzzy, priority:80
#| msgid "The size of the object (\"-\" if it's a tree). It also supports a padded format of size with \"%(size:padded)\"."
#, priority:80
msgid "The size of a `blob` object (\"-\" if it's a `commit` or `tree`). It also supports a padded format of size with \"%(objectsize:padded)\"."
msgstr "O tamanho do objeto (\"-\" caso seja uma árvore). Também suporta um formato preenchido do tamanho com \"%(size:padded)\"."
msgstr "O tamanho do objeto `blob` (\"-\" caso seja um `commit` ou `tree`). Também suporta um formato preenchido do tamanho com \"%(objectsize:padded)\"."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-ls-tree.txt:160
......@@ -35881,10 +35845,9 @@ msgstr "Definir a variável de configuração `mergetool.keepBackup` como` false
 
#. type: Title -
#: en/git-mergetool.txt:118
#, fuzzy, no-wrap, priority:240
#| msgid "MUA-SPECIFIC HINTS"
#, no-wrap, priority:240
msgid "BACKEND SPECIFIC HINTS"
msgstr "DICAS ESPECÍFICAS PARA CLIENTES DE E-MAIL"
msgstr "DICAS ESPECÍFICAS PARA CLIENTES"
 
#. type: Plain text
#: en/git-mergetool.txt:121 en/mergetools-merge.txt:29
......@@ -38784,10 +38747,9 @@ msgstr "git-p4.pathEncoding"
 
#. type: Plain text
#: en/git-p4.txt:642
#, fuzzy, priority:90
#| msgid "Perforce keeps the encoding of a path as given by the originating OS. Git expects paths encoded as UTF-8. Use this config to tell git-p4 what encoding Perforce had used for the paths. This encoding is used to transcode the paths to UTF-8. As an example, Perforce on Windows often uses \"cp1252\" to encode path names."
#, priority:90
msgid "Perforce keeps the encoding of a path as given by the originating OS. Git expects paths encoded as UTF-8. Use this config to tell git-p4 what encoding Perforce had used for the paths. This encoding is used to transcode the paths to UTF-8. As an example, Perforce on Windows often uses \"cp1252\" to encode path names. If this option is passed into a p4 clone request, it is persisted in the resulting new git repo."
msgstr "O 'Perforce' mantém a codificação de um caminho conforme seja informado pelo sistema operacional da origem. O Git espera que os caminhos sejam codificados como UTF-8. Utilize esta configuração para informar ao git-p4 qual a codificação que o Perforce utilizou para os caminhos. Essa codificação é utilizada para transcodificar os caminhos para UTF-8. Como exemplo, o \"Perforce\" no Windows geralmente utilizam \"cp1252\" para codificar os nomes dos caminhos."
msgstr "O 'Perforce' mantém a codificação de um caminho conforme seja informado pelo sistema operacional da origem. O Git espera que os caminhos sejam codificados como UTF-8. Utilize esta configuração para informar ao git-p4 qual a codificação que o Perforce utilizou para os caminhos. Essa codificação é utilizada para transcodificar os caminhos para UTF-8. Como exemplo, o \"Perforce\" no Windows geralmente utilizam \"cp1252\" para codificar os nomes dos caminhos. Se esta opção for passada para uma solicitação de clonagem p4, ela será mantida no novo repositório git resultante."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:643
......@@ -38799,7 +38761,7 @@ msgstr "git-p4.metadataDecodingStrategy"
#: en/git-p4.txt:667
#, priority:90
msgid "Perforce keeps the encoding of a changelist descriptions and user full names as stored by the client on a given OS. The p4v client uses the OS-local encoding, and so different users can end up storing different changelist descriptions or user full names in different encodings, in the same depot. Git tolerates inconsistent/incorrect encodings in commit messages and author names, but expects them to be specified in utf-8. git-p4 can use three different decoding strategies in handling the encoding uncertainty in Perforce: 'passthrough' simply passes the original bytes through from Perforce to git, creating usable but incorrectly-encoded data when the Perforce data is encoded as anything other than utf-8. 'strict' expects the Perforce data to be encoded as utf-8, and fails to import when this is not true. 'fallback' attempts to interpret the data as utf-8, and otherwise falls back to using a secondary encoding - by default the common windows encoding 'cp-1252' - with upper-range bytes escaped if decoding with the fallback encoding also fails. Under python2 the default strategy is 'passthrough' for historical reasons, and under python3 the default is 'fallback'. When 'strict' is selected and decoding fails, the error message will propose changing this config parameter as a workaround. If this option is passed into a p4 clone request, it is persisted into the resulting new git repo."
msgstr ""
msgstr "O Perforce mantém a codificação das descrições de uma lista de alterações e os nomes completos dos usuários armazenados pelo cliente num determinado sistema operacional. O cliente p4v usa a codificação local do sistema operacional e, portanto, diferentes usuários podem acabar armazenando diferentes descrições da lista de alterações ou dos nomes completos dos usuários em diferentes codificações, no mesmo depósito. O Git tolera codificações inconsistentes/incorretas nas mensagens do commit e dos nomes dos autores, contudo que sejam definidos como utf-8. O git-p4 pode usar três estratégias de decodificação diferentes para lidar com a incerteza da codificação no Perforce: o 'passthrough' simplesmente passa os bytes originais do Perforce para o git, criando dados utilizáveis, mas codificados incorretamente, quando os dados do Perforce sejam codificados como algo diferente de utf- 8. O 'strict' espera que os dados do Perforce sejam codificados como utf-8 e falha na importação quando isso não for verdadeiro. O 'fallback' tenta interpretar os dados como utf-8 e, de outra forma, volta a usar uma codificação secundária - é predefinido que a codificação comum do Windows 'cp-1252' - com os maiores bytes de intervalo escapados caso a decodificação com a codificação substituta também falhe. Em python2 a estratégia predefinida é 'passthrough' por questões históricas, em python3 a predefinição é 'fallback'. Quando 'strict' for selecionado e a decodificação falhar, a mensagem de erro incentivará a alteração deste parâmetro de configuração como uma solução alternativa. Se esta opção for passada para uma solicitação de clonagem p4, ela será mantida no novo repositório git resultante."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:668
......@@ -38811,7 +38773,7 @@ msgstr "git-p4.metadataFallbackEncoding"
#: en/git-p4.txt:675
#, priority:90
msgid "Specify the fallback encoding to use when decoding Perforce author names and changelists descriptions using the 'fallback' strategy (see git-p4.metadataDecodingStrategy). The fallback encoding will only be used when decoding as utf-8 fails. This option defaults to cp1252, a common windows encoding. If this option is passed into a p4 clone request, it is persisted into the resulting new git repo."
msgstr ""
msgstr "Especifique a codificação substituta que será utilizada ao decodificar os nomes dos autores e das descrições de listas das alterações do Perforce usando a estratégia 'fallback' (consulte git-p4.metadataDecodingStrategy). A codificação substituta só será usada quando a decodificação como utf-8 falhar. Essa opção é padronizada para cp1252, uma codificação comum do Windows. Se esta opção for passada para uma solicitação de clonagem p4, ela será mantida no novo repositório git resultante."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-p4.txt:676
......@@ -39145,14 +39107,7 @@ msgstr "git-pack-objects - Crie um arquivo compactado dos objetos"
 
#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:19
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "'git pack-objects' [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied]\n"
#| "\t[--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
#| "\t[--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n"
#| "\t[--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
#| "\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n"
#| "\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < <object-list>\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git pack-objects' [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied]\n"
"\t[--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
......@@ -39161,13 +39116,7 @@ msgid ""
"\t[--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n"
"\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n"
"\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < <object-list>\n"
msgstr ""
"'git pack-objects' [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied]\n"
"\t[--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
"\t[--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n"
"\t[--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<nome-do-pacote>]\n"
"\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | <nome-base>]\n"
"\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < <lista-do-objeto>\n"
msgstr "'git pack-objects' [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-implied]\n\t[--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n\t[--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n\t[--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<nome-do-pacote>]\n\t[--cruft] [--cruft-expiration=<tempo>]\n\t[--stdout [--filter=<filter-spec>] | <nome-base>]\n\t[--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse] < <lista-do-objeto>\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:26
......@@ -39275,31 +39224,31 @@ msgstr "É incompatível com a opção `--revs`, ou opções que impliquem no us
#: en/git-pack-objects.txt:109
#, priority:100
msgid "Packs unreachable objects into a separate \"cruft\" pack, denoted by the existence of a `.mtimes` file. Typically used by `git repack --cruft`. Callers provide a list of pack names and indicate which packs will remain in the repository, along with which packs will be deleted (indicated by the `-` prefix). The contents of the cruft pack are all objects not contained in the surviving packs which have not exceeded the grace period (see `--cruft-expiration` below), or which have exceeded the grace period, but are reachable from an other object which hasn't."
msgstr ""
msgstr "Empacota objetos inacessíveis num pacote \"cruft\" (simples) separado, denotado pela existência de um arquivo `.mtimes`. É normalmente é utilizado por `git repack --cruft`. Aqueles que os invocam fornecem uma lista dos nomes dos pacotes e indicam quais os pacotes permanecerão no repositório, juntamente com quais pacotes serão excluídos (indicado pelo prefixo `-`). O conteúdo do pacote \"cruft\" são todos os objetos não contidos nos pacotes sobreviventes que não excederam o período de carência (consulte `--cruft-expiration` abaixo), ou que excederam o período de carência, mas são acessíveis a partir de um outro objeto que não o tem."
 
#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:116
#, priority:100
msgid "When the input lists a pack containing all reachable objects (and lists all other packs as pending deletion), the corresponding cruft pack will contain all unreachable objects (with mtime newer than the `--cruft-expiration`) along with any unreachable objects whose mtime is older than the `--cruft-expiration`, but are reachable from an unreachable object whose mtime is newer than the `--cruft-expiration`)."
msgstr ""
msgstr "Quando a entrada listar um pacote contendo todos os objetos alcançáveis (e listar todos os outros pacotes como exclusão pendente), o pacote \"cruft\" correspondente conterá todos os objetos inalcançáveis (com mtime mais recente que `--cruft-expiration`) junto com quaisquer objetos inalcançáveis cujos mtime seja mais antigo que o `--cruft-expiration`, e seja acessível a partir de um objeto inacessível cujo mtime seja mais recente que `--cruft-expiration`)."
 
#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:122
#, priority:100
msgid "Incompatible with `--unpack-unreachable`, `--keep-unreachable`, `--pack-loose-unreachable`, `--stdin-packs`, as well as any other options which imply `--revs`. Also incompatible with `--max-pack-size`; when this option is set, the maximum pack size is not inferred from `pack.packSizeLimit`."
msgstr ""
msgstr "É incompatível com as opções `--unpack-unreachable`, `--keep-unreachable`, `--pack-loose-unreachable`, `--stdin-packs`, bem como quaisquer outras opções que impliquem `--revs`. Também é incompatível com as opções `--max-pack-size`; quando esta opção é definida, o tamanho máximo do pacote não é inferido a partir de `pack.packSizeLimit`."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:123 en/git-repack.txt:72
#, no-wrap, priority:100
msgid "--cruft-expiration=<approxidate>"
msgstr ""
msgstr "--cruft-expiration=<aproximado>"
 
#. type: Plain text
#: en/git-pack-objects.txt:127
#, priority:100
msgid "If specified, objects are eliminated from the cruft pack if they have an mtime older than `<approxidate>`. If unspecified (and given `--cruft`), then no objects are eliminated."
msgstr ""
msgstr "Se definido, os objetos são eliminados do pacote \"cruft\" caso tenham um mtime mais antigo que `<aproximado>`. Se não for definido (e for usado `--cruft`), nenhum objeto será eliminado."
 
#. type: Labeled list
#: en/git-pack-objects.txt:128 en/git-repack.txt:101
......@@ -42559,7 +42508,7 @@ msgstr "AVERIGUAÇÃO ESPARSA"
#: en/git-read-tree.txt:385
#, priority:80
msgid "Note: The skip-worktree capabilities in linkgit:git-update-index[1] and `read-tree` predated the introduction of linkgit:git-sparse-checkout[1]. Users are encouraged to use the `sparse-checkout` command in preference to these plumbing commands for sparse-checkout/skip-worktree related needs. However, the information below might be useful to users trying to understand the pattern style used in non-cone mode of the `sparse-checkout` command."
msgstr ""
msgstr "Observação: Os recursos `skip-worktree` em linkgit:git-update-index[1] e `read-tree` antecederam a introdução do linkgit:git-sparse-checkout[1]. Os usuários são encorajados a usar o comando `sparse-checkout` de preferência em vez destes comandos para necessidades relacionadas ao sparse-checkout/skip-worktree. No entanto, as informações abaixo podem ser úteis para os usuários que estejam tentando entender o estilo do padrão usado no modo não cônico do comando `sparse-checkout`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-read-tree.txt:389
......@@ -43005,10 +42954,9 @@ msgstr "--keep-base"
 
#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:222
#, fuzzy, ignore-ellipsis, priority:100
#| msgid "Set the starting point at which to create the new commits to the merge base of <upstream> <branch>. Running 'git rebase --keep-base <upstream> <branch>' is equivalent to running 'git rebase --onto <upstream>... <upstream>'."
#, ignore-ellipsis, priority:100
msgid "Set the starting point at which to create the new commits to the merge base of <upstream> and <branch>. Running 'git rebase --keep-base <upstream> <branch>' is equivalent to running 'git rebase --onto <upstream>...<branch> <upstream> <branch>'."
msgstr "Defina o ponto de partida para criar os novos commits para a mesclagem base do <upstream> <ramo>. Executando o comando 'git rebase --keep-base <upstream> <ramo>' é o mesmo que executar o comando 'git rebase --onto <upstream>... <upstream>'."
msgstr "Defina o ponto de partida para criar os novos commits para a mesclagem base do <upstream> e <ramo>. Executando o comando 'git rebase --keep-base <upstream> <ramo>' é o mesmo que executar o comando 'git rebase --onto <upstream>...<ramo> <upstream> <ramo>'."
 
#. type: Plain text
#: en/git-rebase.txt:227
......@@ -45614,10 +45562,9 @@ msgstr "Gerencie o conjunto de repositórios (\"remotos\") cujos ramos você mon
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:41
#, fuzzy, priority:220
#| msgid "Be a little more verbose and show remote url after name. NOTE: This must be placed between `remote` and subcommand."
#, priority:220
msgid "Be a little more verbose and show remote url after name. For promisor remotes, also show which filter (`blob:none` etc.) are configured. NOTE: This must be placed between `remote` and subcommand."
msgstr "Seja um pouco mais detalhado e exiba o endereço URL remoto após o nome. OBSERVAÇÃO: Este deve ser colocado entre `remote` e subcommand."
msgstr "Seja um pouco mais detalhado e exiba o endereço URL remoto após o nome. Para repositórios remotos promissores, mostre também qual filtro (`blob:none` etc.) está configurado. OBSERVAÇÃO: Este deve ser colocado entre `remote` e subcommand."
 
#. type: Plain text
#: en/git-remote.txt:48
......@@ -46063,13 +46010,13 @@ msgstr "Após o empacotamento, caso os pacotes recém-criados recriem pacotes re
#: en/git-repack.txt:71
#, priority:100
msgid "Same as `-a`, unless `-d` is used. Then any unreachable objects are packed into a separate cruft pack. Unreachable objects can be pruned using the normal expiry rules with the next `git gc` invocation (see linkgit:git-gc[1]). Incompatible with `-k`."
msgstr ""
msgstr "O mesmo que `-a`, a menos que `-d` seja usado. Em seguida, quaisquer objetos inacessíveis são embalados num pacote simples (cruft) separado. Os objetos inacessíveis podem ser removidos usando as regras normais de expiração com a próxima invocação do `git gc` (consulte linkgit:git-gc[1]). É incompatível com `-k`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:76
#, priority:100
msgid "Expire unreachable objects older than `<approxidate>` immediately instead of waiting for the next `git gc` invocation. Only useful with `--cruft -d`."
msgstr ""
msgstr "Expira imediatamente os objetos inacessíveis que sejam mais antigos que `<aproximado>` em vez de esperar pela próxima chamada do `git gc`. Útil apenas com `--cruft -d`."
 
#. type: Plain text
#: en/git-repack.txt:80
......@@ -57531,14 +57478,7 @@ msgstr "git - o monitor de conteúdo estúpido"
 
#. type: Plain text
#: en/git.txt:18
#, fuzzy, no-wrap, priority:100
#| msgid ""
#| "'git' [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
#| " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
#| " [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
#| " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
#| " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
#| " <command> [<args>]\n"
#, no-wrap, priority:100
msgid ""
"'git' [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
......@@ -57546,13 +57486,7 @@ msgid ""
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
" <command> [<args>]\n"
msgstr ""
"'git' [--version] [--help] [-C <caminho>] [-c <nome>=<valor>]\n"
" [--exec-path[=<caminho>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
" [--git-dir=<caminho>] [--work-tree=<caminho>] [--namespace=<nome>]\n"
" [--super-prefix=<caminho>][--config-env=<nome>=<envvar>]\n"
" <comando> [<args>]\n"
msgstr "'git' [-v | --version] [-h | --help] [-C <caminho>] [-c <nome>=<valor>]\n [--exec-path[=<caminho>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n [--git-dir=<caminho>] [--work-tree=<caminho>] [--namespace=<nome>]\n [--super-prefix=<caminho>][--config-env=<nome>=<envvar>]\n <comando> [<args>]\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git.txt:24
......@@ -60306,10 +60240,9 @@ msgstr "Este recurso visa acelerar as operações do git para os repositórios q
 
#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:536
#, fuzzy, priority:80
#| msgid "It enables git to work together with a file system monitor (see linkgit:git-fsmonitor--daemon[1] and the \"fsmonitor-watchman\" section of linkgit:githooks[5]) that can inform it as to what files have been modified. This enables git to avoid having to lstat() every file to find modified files."
#, priority:80
msgid "It enables git to work together with a file system monitor (see linkgit:git-fsmonitor{litdd}daemon[1] and the \"fsmonitor-watchman\" section of linkgit:githooks[5]) that can inform it as to what files have been modified. This enables git to avoid having to lstat() every file to find modified files."
msgstr "Ele permite que o git trabalhe em conjunto com um monitor do sistema de arquivos (consulte linkgit:git-fsmonitor--daemon[1] e a seção \"fsmonitor-watchman\" do linkgit:githooks[5]) que pode informá-lo sobre quais os arquivos foram alterados. Isso permite que o git evite ter que fazer um 'lstat()' em todo arquivo para localizar quais arquivos foram modificados."
msgstr "Ele permite que o git trabalhe em conjunto com um monitor do sistema de arquivos (consulte linkgit:git-fsmonitor--{litdd}daemon[1] e a seção \"fsmonitor-watchman\" do linkgit:githooks[5]) que pode informá-lo sobre quais os arquivos foram alterados. Isso permite que o git evite ter que fazer um 'lstat()' em todo arquivo para localizar quais os arquivos que foram alterados."
 
#. type: Plain text
#: en/git-update-index.txt:540
......@@ -66815,16 +66748,15 @@ msgstr "Exiba os commits com data mais recente das que foram informada."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:28
#, fuzzy, no-wrap, priority:260
#| msgid "--since=<date>"
#, no-wrap, priority:260
msgid "--since-as-filter=<date>"
msgstr "--since=<data>"
msgstr "--since-as-filter=<data>"
 
#. type: Plain text
#: en/rev-list-options.txt:32
#, priority:260
msgid "Show all commits more recent than a specific date. This visits all commits in the range, rather than stopping at the first commit which is older than a specific date."
msgstr ""
msgstr "Mostra todos os commits mais recentes do que uma determinada data. Isso avalia todos os commits que estejam neste intervalo, em vez de parar no primeiro commit que for o mais antigo que uma determinada data."
 
#. type: Labeled list
#: en/rev-list-options.txt:33
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment