Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit f4c501e3 authored by yajamon's avatar yajamon Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 18.3% (1971 of 10729 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/ja/


Signed-off-by: default avataryajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>
parent ff74215b
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -4,7 +4,7 @@
# Jean-Noël AVILA <jn.avila@free.fr>, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: git-manpages-l 10n\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2021-10-31 17:03+0100\nPO-Revision-Date: 2021-11-15 16:49+0000\nLast-Translator: yajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>\nLanguage-Team: Japanese\nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
msgstr "Project-Id-Version: git-manpages-l 10n\nReport-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\nPOT-Creation-Date: 2021-10-31 17:03+0100\nPO-Revision-Date: 2021-11-25 13:53+0000\nLast-Translator: yajamon <yajamon.tatsuki@gmail.com>\nLanguage-Team: Japanese\nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:754 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:49 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:128 en/git-status.txt:31
......@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "DATE FORMATS"
#: en/date-formats.txt:6
#, priority:280
msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE` and `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables support the following date formats:"
msgstr "環境変数`GIT_AUTHOR_DATE``GIT_COMMITTER_DATE`は以下の日付フォーマットをサポートしています。"
msgstr "環境変数 `GIT_AUTHOR_DATE``GIT_COMMITTER_DATE` は以下の日付フォーマットをサポートしています。"
 
#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:7
......@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Gitの内部フォーマット"
#: en/date-formats.txt:12
#, priority:280
msgid "It is `<unix timestamp> <time zone offset>`, where `<unix timestamp>` is the number of seconds since the UNIX epoch. `<time zone offset>` is a positive or negative offset from UTC. For example CET (which is 1 hour ahead of UTC) is `+0100`."
msgstr "これは`<unix timestamp> <time zone offset>`で、`<unix timestamp>`はUNIXエポックからの秒数です。 `<time zone offset>`は、UTCからの正負のオフセットです。 例えば、CET(UTCより1時間進んでいる)は`+0100`です。"
msgstr "これは `<unix timestamp> <time zone offset>` で、`<unix timestamp>` はUNIXエポックからの秒数です。 `<time zone offset>` は、UTCからの正負のオフセットです。 例えば、CET(UTCより1時間進んでいる)は `+0100` です。"
 
#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:13
......@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "RFC 2822"
#: en/date-formats.txt:16
#, priority:280
msgid "The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."
msgstr "RFC2822に記載されている標準的な電子メールのフォーマットで、例えば`Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`のようになります。"
msgstr "RFC2822に記載されている標準的な電子メールのフォーマットで、例えば `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200` のようになります。"
 
#. type: Labeled list
#: en/date-formats.txt:17
......@@ -3095,19 +3095,19 @@ msgstr "ISO 8601"
#: en/date-formats.txt:23
#, priority:280
msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`."
msgstr "ISO 8601規格で指定された時刻と日付で、例えば`2005-04-07T22:13:13`のようになります。パーサーは、`T`文字の代わりにスペースも受け入れます。秒の端数は無視されます。例えば、`2005-04-07T22:13:13.019` は `2005-04-07T22:13:13` として扱われます。"
msgstr "ISO 8601規格で指定された時刻と日付で、例えば `2005-04-07T22:13:13` のようになります。パーサーは、`T` 文字の代わりにスペースも受け入れます。秒の端数は無視されます。例えば、`2005-04-07T22:13:13.019` は `2005-04-07T22:13:13` として扱われます。"
 
#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:26
#, priority:280
msgid "In addition, the date part is accepted in the following formats: `YYYY.MM.DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`."
msgstr "また、日付部分は以下のフォーマットで受け付けます。YYYYY.MM.DD`、`MM/DD/YYYY`、`DD.MM.YYYY`です。"
msgstr "また、日付部分は以下のフォーマットで受け付けます。 `YYYYY.MM.DD`、`MM/DD/YYYY`、`DD.MM.YYYY` です。"
 
#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:31
#, priority:280
msgid "In addition to recognizing all date formats above, the `--date` option will also try to make sense of other, more human-centric date formats, such as relative dates like \"yesterday\" or \"last Friday at noon\"."
msgstr "上記のすべての日付フォーマットを認識することに加えて、`--date`オプションは、\"yesterday\" や \"last Friday at noon\" といった相対的な日付など、より人間中心の日付フォーマットを理解しようとします。"
msgstr "上記のすべての日付フォーマットを認識することに加えて、`--date` オプションは、\"yesterday\" や \"last Friday at noon\" といった相対的な日付など、より人間中心の日付フォーマットを理解しようとします。"
 
#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:2
......@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "ステータス、後ろにオプションで「スコア」の数字が
#: en/diff-format.txt:50
#, priority:280
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used."
msgstr "タブ、`-z`オプションが使用されている場合はNUL。"
msgstr "タブ、`-z` オプションが使用されている場合はNUL。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:51
......@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "\"src\"のパス"
#: en/diff-format.txt:52
#, priority:280
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R."
msgstr "タブ、`-z`オプションが使用されている場合はNUL。 CまたはRの場合にのみ存在します。"
msgstr "タブ、`-z` オプションが使用されている場合はNUL。 CまたはRの場合にのみ存在します。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:53
......@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "\"dst\"のパス。 CまたはRの場合にのみ存在します。"
#: en/diff-format.txt:54
#, priority:280
msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record."
msgstr "LF、`-z`オプションが使用されている場合はNULで、レコードを終了します。"
msgstr "LF、`-z` オプションが使用されている場合はNULで、レコードを終了します。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:56
......@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "タブで区切られたファイルのパス名(複数可)"
#: en/diff-format.txt:104
#, priority:280
msgid "For `-c` and `--cc`, only the destination or final path is shown even if the file was renamed on any side of history. With `--combined-all-paths`, the name of the path in each parent is shown followed by the name of the path in the merge commit."
msgstr "`-c` と `--cc` では、ファイルの名前がヒストリのいずれかの側で変更された場合でも、宛先または最終パスのみが表示されます。 `--combined-all-paths`では、それぞれの親のパスの名前の後に、マージコミットのパスの名前が表示されます。"
msgstr "`-c` と `--cc` では、ファイルの名前がヒストリのいずれかの側で変更された場合でも、宛先または最終パスのみが表示されます。 `--combined-all-paths` では、それぞれの親のパスの名前の後に、マージコミットのパスの名前が表示されます。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:106
......@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "その他のdiffフォーマット"
#: en/diff-format.txt:134
#, priority:280
msgid "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied files. The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output. These options can be combined with other options, such as `-p`, and are meant for human consumption."
msgstr "`--summary`オプションでは、新しく追加されたファイル、削除されたファイル、名前が変更されたファイル、コピーされたファイルについて説明します。 `--stat`オプションは、diffstat(1)のグラフを出力に追加します。 これらのオプションは、`-p`などの他のオプションと組み合わせることができ、人間が消費することを目的としています。"
msgstr "`--summary` オプションでは、新しく追加されたファイル、削除されたファイル、名前が変更されたファイル、コピーされたファイルについて説明します。 `--stat` オプションは、diffstat(1)のグラフを出力に追加します。 これらのオプションは、`-p` などの他のオプションと組み合わせることができ、人間が消費することを目的としています。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:139
......@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "arch/{i386 => x86}/Makefile | 4 +--\n"
#: en/diff-format.txt:147
#, priority:280
msgid "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for easier machine consumption. An entry in `--numstat` output looks like this:"
msgstr "`--numstat`オプションは、diffstat(1)の情報を提供しますが、マシンでの消費が容易になるように設計されています。 `--numstat`の出力のエントリは次のようになります。"
msgstr "`--numstat` オプションは、diffstat(1)の情報を提供しますが、マシンでの消費が容易になるように設計されています。 `--numstat` の出力のエントリは次のようになります。"
 
#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:151
......@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "NUL。"
#: en/diff-format.txt:185
#, priority:280
msgid "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts that read the output to tell if the current record being read is a single-path record or a rename/copy record without reading ahead. After reading added and deleted lines, reading up to `NUL` would yield the pathname, but if that is `NUL`, the record will show two paths."
msgstr "名前を変更した場合のプリイメージパスの前に余分な `NUL` があるのは、出力を読むスクリプトが、現在読まれているレコードがシングルパスのレコードなのか、リネーム/コピーのレコードなのかを、先を読まずに判別できるようにするためです。 追加された行や削除された行を読んだ後、`NUL`まで読めばパス名がわかりますが、それが`NUL`であれば、レコードは2つのパスを示します。"
msgstr "名前を変更した場合のプリイメージパスの前に余分な `NUL` があるのは、出力を読むスクリプトが、現在読まれているレコードがシングルパスのレコードなのか、リネーム/コピーのレコードなのかを、先を読まずに判別できるようにするためです。 追加された行や削除された行を読んだ後、`NUL` まで読めばパス名がわかりますが、それが `NUL` であれば、レコードは2つのパスを示します。"
 
#. type: Title -
#: en/diff-generate-patch.txt:2
......@@ -3603,13 +3603,13 @@ msgstr "diff --git a/file1 b/file2\n"
#: en/diff-generate-patch.txt:26
#, priority:280
msgid "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved. Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in place of the `a/` or `b/` filenames."
msgstr "`a/` と `b/` のファイル名は、リネームやコピーが絡まない限り、同じものになります。 特に、作成や削除の場合でも、`/dev/null``a/``b/`のファイル名の代わりに使われることは _ありません_ 。"
msgstr "`a/` と `b/` のファイル名は、リネームやコピーが絡まない限り、同じものになります。 特に、作成や削除の場合でも、`/dev/null``a/``b/` のファイル名の代わりに使われることは _ありません_ 。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:30
#, priority:280
msgid "When rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the source file of the rename/copy and the name of the file that rename/copy produces, respectively."
msgstr "リネーム/コピーが行われた場合、`file1``file2`はそれぞれリネーム/コピーの元となるファイルの名前と、リネーム/コピーが生成するファイルの名前を示しています。"
msgstr "リネーム/コピーが行われた場合、`file1``file2` はそれぞれリネーム/コピーの元となるファイルの名前と、リネーム/コピーが生成するファイルの名前を示しています。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:32
......@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "ファイルモードは、ファイルタイプとファイルパーミ
#: en/diff-generate-patch.txt:49
#, priority:280
msgid "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes."
msgstr "拡張ヘッダーのパス名には、 `a/`および `b/`プレフィックスは含まれません。"
msgstr "拡張ヘッダーのパス名には、 `a/` および `b/` プレフィックスは含まれません。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:56
......@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "diff --git a/a b/b\nrename from a\nrename to b\ndiff --git a/b b/a\nrena
#: en/diff-generate-patch.txt:81
#, priority:280
msgid "Hunk headers mention the name of the function to which the hunk applies. See \"Defining a custom hunk-header\" in linkgit:gitattributes[5] for details of how to tailor to this to specific languages."
msgstr "ハンクヘッダは、そのハンクが適用される関数の名前を言及します。 これを特定の言語に合わせて調整する方法の詳細は linkgit:gitattributes[5] の \"Defining a custom hunk-header\" を参照ください。"
msgstr "ハンクヘッダは、そのハンクが適用される関数の名前を言及します。 これを特定の言語に合わせて調整する方法の詳細は linkgit:gitattributes[5] の \"Defining a custom hunk-header\" を参照してください。"
 
#. type: Title -
#: en/diff-generate-patch.txt:84
......@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr " +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n +\t\tusage(describe_usage);\n +\tcmit
#: en/diff-generate-patch.txt:127
#, priority:280
msgid "It is preceded with a \"git diff\" header, that looks like this (when the `-c` option is used):"
msgstr "これの前には \"git diff\" というヘッダーが付けられ、次のようになります(`-c`オプションを使用した場合)。"
msgstr "これの前には \"git diff\" というヘッダーが付けられ、次のようになります(`-c` オプションを使用した場合)。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:129
......@@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "diff --combined file\n"
#: en/diff-generate-patch.txt:131
#, priority:280
msgid "or like this (when the `--cc` option is used):"
msgstr "または次のようになります(`--cc`オプションを使用した場合)。"
msgstr "または次のようになります(`--cc` オプションを使用した場合)。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:133
......@@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "b/file"
#: en/diff-generate-patch.txt:156
#, priority:280
msgid "Similar to two-line header for traditional 'unified' diff format, `/dev/null` is used to signal created or deleted files."
msgstr "従来の 'unified' diffフォーマットの2行ヘッダーと同様に、`/dev/null`はファイルの作成や削除を知らせるために使われます。"
msgstr "従来の 'unified' diffフォーマットの2行ヘッダーと同様に、`/dev/null` はファイルの作成や削除を知らせるために使われます。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:160
......@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
#: en/diff-generate-patch.txt:180
#, priority:280
msgid "There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for combined diff format."
msgstr "結合されたdiff形式のチャンクヘッダーには(親の数+ 1の) `@`文字があります。"
msgstr "結合されたdiff形式のチャンクヘッダーには(親の数+ 1の) `@` 文字があります。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:189
......@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "従来の'unified' diff形式とは異なり、2つのファイルAとB
#: en/diff-generate-patch.txt:195
#, priority:280
msgid "A `-` character in the column N means that the line appears in fileN but it does not appear in the result. A `+` character in the column N means that the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other words, the line was added, from the point of view of that parent)."
msgstr "N列の`-`文字は、その行がfileNに現れているが、結果には現れていないことを意味します。 N列の`+`文字は、その行が結果に現れ、fileNにはその行がないことを意味します(つまり、その親から見れば、その行は追加されたことになります)。"
msgstr "N列の `-` 文字は、その行がfileNに現れているが、結果には現れていないことを意味します。 N列の `+` 文字は、その行が結果に現れ、fileNにはその行がないことを意味します(つまり、その親から見れば、その行は追加されたことになります)。"
 
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:201
......@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "上記の出力例では、関数のシグネチャが両方のファイ
#: en/diff-generate-patch.txt:207
#, priority:280
msgid "When shown by `git diff-tree -c`, it compares the parents of a merge commit with the merge result (i.e. file1..fileN are the parents). When shown by `git diff-files -c`, it compares the two unresolved merge parents with the working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage 3 aka \"their version\")."
msgstr "`git diff-tree -c` で表示すると、マージコミットの親とマージ結果を比較します (つまり、 file1..fileN が親)。 `git diff-files -c`で表示される場合は、2つの未解決のマージ親と作業ツリーファイルを比較します(つまり、file1 はステージ2、別名 \"私たちのバージョン\" 、file2 はステージ3、別名 \"彼らのバージョン\" )。"
msgstr "`git diff-tree -c` で表示すると、マージコミットの親とマージ結果を比較します (つまり、 file1..fileN が親)。 `git diff-files -c` で表示される場合は、2つの未解決のマージ親と作業ツリーファイルを比較します(つまり、file1 はステージ2、別名 \"私たちのバージョン\" 、file2 はステージ3、別名 \"彼らのバージョン\" )。"
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:405 en/merge-options.txt:109
......@@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "-m"
#: en/diff-options.txt:56
#, priority:280
msgid "This option makes diff output for merge commits to be shown in the default format. `-m` will produce the output only if `-p` is given as well. The default format could be changed using `log.diffMerges` configuration parameter, which default value is `separate`."
msgstr "このオプションは、マージコミットの diff 出力をデフォルトのフォーマットで表示します。`-m` は `-p` が指定された場合にのみ出力されます。デフォルトのフォーマットは、コンフィギュレーションパラメータの `log.diffMerges` で変更することができます。このパラメータのデフォルト値は `separate` です。"
msgstr "このオプションは、マージコミットの diff 出力をデフォルトのフォーマットで表示します。 `-m` は `-p` が指定された場合にのみ出力されます。デフォルトのフォーマットは、コンフィギュレーションパラメータの `log.diffMerges` で変更することができます。このパラメータのデフォルト値は `separate` です。"
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:57
......@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "-c"
#: en/diff-options.txt:76
#, priority:280
msgid "With this option, diff output for a merge commit shows the differences from each of the parents to the merge result simultaneously instead of showing pairwise diff between a parent and the result one at a time. Furthermore, it lists only files which were modified from all parents. `-c` implies `-p`."
msgstr "このオプションを使用すると、マージコミットのdiff出力は、親と結果のペアごとの差分を一度に1つずつ表示するのではなく、各親からの差分をマージ結果に同時に表示します。さらに、すべての親から変更されたファイルのみが一覧表示されます。 `-c``-p`を意味します。"
msgstr "このオプションを使用すると、マージコミットのdiff出力は、親と結果のペアごとの差分を一度に1つずつ表示するのではなく、各親からの差分をマージ結果に同時に表示します。さらに、すべての親から変更されたファイルのみが一覧表示されます。 `-c``-p` を意味します。"
 
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:77
......@@ -6287,31 +6287,31 @@ msgstr "このコマンドは、作業ツリーで見つかった現在のコン
#: en/git-add.txt:31
#, priority:300
msgid "The \"index\" holds a snapshot of the content of the working tree, and it is this snapshot that is taken as the contents of the next commit. Thus after making any changes to the working tree, and before running the commit command, you must use the `add` command to add any new or modified files to the index."
msgstr "このインデックスで作業ツリーのコンテンツのスナップショットを保持し、次のコミット際に取得されるコンテンツはこのスナップショットです。したがって、少しでも作業ツリーに変更を加えた後はcommitコマンドを実行する前に、 `add`コマンドを使用し、新しいファイルまたは変更されたファイルをインデックスに追加する必要があります。"
msgstr "このインデックスで作業ツリーのコンテンツのスナップショットを保持し、次のコミット際に取得されるコンテンツはこのスナップショットです。したがって、少しでも作業ツリーに変更を加えた後はcommitコマンドを実行する前に、 `add` コマンドを使用し、新しいファイルまたは変更されたファイルをインデックスに追加する必要があります。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:36
#, priority:300
msgid "This command can be performed multiple times before a commit. It only adds the content of the specified file(s) at the time the add command is run; if you want subsequent changes included in the next commit, then you must run `git add` again to add the new content to the index."
msgstr "このコマンドはコミットする前に複数回実行することができます。指定されたファイルのコンテンツのみがaddコマンドで追加されます。次のコミットに後続の変更を含める場合は、 `git add`を再度、実行して、新しいコンテンツをインデックスに追加する必要があります。"
msgstr "このコマンドはコミットする前に複数回実行することができます。指定されたファイルのコンテンツのみがaddコマンドで追加されます。次のコミットに後続の変更を含める場合は、 `git add` を再度、実行して、新しいコンテンツをインデックスに追加する必要があります。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:39
#, priority:300
msgid "The `git status` command can be used to obtain a summary of which files have changes that are staged for the next commit."
msgstr "`git status`コマンドを使用し、次のコミットのためにステージングされる、変更されているファイルの概要の取得を行うことができます。"
msgstr "`git status` コマンドを使用し、次のコミットのためにステージングされる、変更されているファイルの概要の取得を行うことができます。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:46
#, priority:300
msgid "The `git add` command will not add ignored files by default. If any ignored files were explicitly specified on the command line, `git add` will fail with a list of ignored files. Ignored files reached by directory recursion or filename globbing performed by Git (quote your globs before the shell) will be silently ignored. The 'git add' command can be used to add ignored files with the `-f` (force) option."
msgstr "`git add` コマンドはデフォルトでは無視されるファイルを追加しません。無視されるファイルがコマンドラインで明示的に指定された場合、 `git add` は無視されるファイルのリストで失敗します。Gitによって実行されたディレクトリ再帰またはファイル名グロブ処理(シェルの前にグロブを引用)によって見つかった無視されるファイルは黙って無視されます。'git add' コマンドを使用すると、 `-f`(force)オプションを使用することで無視されるファイルを追加することができます。"
msgstr "`git add` コマンドはデフォルトでは無視されるファイルを追加しません。無視されるファイルがコマンドラインで明示的に指定された場合、 `git add` は無視されるファイルのリストで失敗します。Gitによって実行されたディレクトリ再帰またはファイル名グロブ処理(シェルの前にグロブを引用)によって見つかった無視されるファイルは黙って無視されます。'git add' コマンドを使用すると、 `-f` (force)オプションを使用することで無視されるファイルを追加することができます。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:49
#, priority:300
msgid "Please see linkgit:git-commit[1] for alternative ways to add content to a commit."
msgstr "コミットにコンテンツを追加する別の方法については、linkgit:git-commit [1]を参照してください。"
msgstr "コミットにコンテンツを追加する別の方法については、linkgit:git-commit[1] を参照してください。"
 
#. type: Title -
#: en/git-add.txt:52 en/git-am.txt:29 en/git-annotate.txt:24 en/git-apply.txt:36 en/git-archimport.txt:69 en/git-archive.txt:34 en/git-bisect.txt:356 en/git-blame.txt:50 en/git-branch.txt:96 en/git-bugreport.txt:40 en/git-bundle.txt:65 en/git-cat-file.txt:30 en/git-check-attr.txt:21 en/git-check-ignore.txt:27 en/git-check-mailmap.txt:25 en/git-checkout-index.txt:24 en/git-checkout.txt:106 en/git-check-ref-format.txt:100 en/git-cherry-pick.txt:42 en/git-cherry.txt:28 en/git-clean.txt:27 en/git-clone.txt:44 en/git-column.txt:22 en/git-commit-tree.txt:46 en/git-commit.txt:66 en/git-config.txt:79 en/git-count-objects.txt:20 en/git-credential-cache.txt:27 en/git-credential-store.txt:30 en/git-cvsexportcommit.txt:35 en/git-cvsimport.txt:51 en/git-cvsserver.txt:40 en/git-daemon.txt:48 en/git-describe.txt:36 en/git-diff-files.txt:22 en/git-diff-index.txt:23 en/git-difftool.txt:21 en/git-diff-tree.txt:26 en/git-diff.txt:120 en/git-fast-export.txt:25 en/git-fast-import.txt:35 en/git-fetch-pack.txt:34 en/git-fetch.txt:46 en/git-filter-branch.txt:96 en/git-fmt-merge-msg.txt:25 en/git-for-each-ref.txt:28 en/git-format-patch.txt:106 en/git-fsck.txt:22 en/git-gc.txt:35 en/git-grep.txt:42 en/git-hash-object.txt:24 en/git-help.txt:46 en/git-http-fetch.txt:23 en/git-http-push.txt:24 en/git-imap-send.txt:30 en/git-index-pack.txt:27 en/git-init.txt:41 en/git-instaweb.txt:21 en/git-interpret-trailers.txt:73 en/git-log.txt:28 en/git-ls-files.txt:34 en/git-ls-remote.txt:23 en/git-ls-tree.txt:37 en/git-mailinfo.txt:28 en/git-mailsplit.txt:23 en/git-merge-base.txt:70 en/git-merge-file.txt:53 en/git-merge-index.txt:22 en/git-mergetool.txt:26 en/git-merge.txt:63 en/git-mktag.txt:41 en/git-mktree.txt:22 en/git-mv.txt:30 en/git-name-rev.txt:22 en/git-notes.txt:126 en/git-p4.txt:199 en/git-pack-objects.txt:50 en/git-pack-redundant.txt:29 en/git-pack-refs.txt:46 en/git-patch-id.txt:31 en/git-prune-packed.txt:30 en/git-prune.txt:34 en/git-pull.txt:78 en/git-quiltimport.txt:32 en/git-range-diff.txt:45 en/git-read-tree.txt:32 en/git-rebase.txt:205 en/git-receive-pack.txt:40 en/git-reflog.txt:61 en/git-remote.txt:33 en/git-repack.txt:29 en/git-replace.txt:59 en/git-request-pull.txt:28 en/git-reset.txt:104 en/git-restore.txt:34 en/git-revert.txt:35 en/git-rev-list.txt:27 en/git-rev-parse.txt:26 en/git-rm.txt:32 en/git-send-email.txt:43 en/git-send-pack.txt:27 en/git-shortlog.txt:27 en/git-show-branch.txt:32 en/git-show-index.txt:40 en/git-show-ref.txt:34 en/git-show.txt:36 en/git-stash.txt:155 en/git-status.txt:25 en/git-stripspace.txt:37 en/git-submodule.txt:264 en/git-svn.txt:575 en/git-switch.txt:35 en/git-symbolic-ref.txt:33 en/git-tag.txt:59 en/git.txt:41 en/git-unpack-file.txt:22 en/git-unpack-objects.txt:29 en/git-update-index.txt:43 en/git-upload-archive.txt:56 en/git-upload-pack.txt:26 en/git-var.txt:19 en/git-verify-commit.txt:18 en/git-verify-pack.txt:22 en/git-verify-tag.txt:18 en/git-web--browse.txt:43 en/git-worktree.txt:158 en/git-write-tree.txt:29
......@@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr "<pathspec> に一致するエントリがすでにある場合にのみ
#: en/git-add.txt:129
#, priority:300
msgid "If no <pathspec> is given when `-u` option is used, all tracked files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)."
msgstr "u`オプションを使ったときに<pathspec>が与えられていない場合、作業ツリー全体にあるすべての追跡ファイルが更新されます(古いバージョンのGitでは、更新の対象をカレントディレクトリとそのサブディレクトリに限定していました)。"
msgstr "`-u` オプションを使ったときに<pathspec>が与えられていない場合、作業ツリー全体にあるすべての追跡ファイルが更新されます(古いバージョンのGitでは、更新の対象をカレントディレクトリとそのサブディレクトリに限定していました)。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:130 en/git-repack.txt:49 en/git-svn.txt:418
......@@ -6455,7 +6455,7 @@ msgstr "作業ツリーに<pathspec>に一致するファイルがある場合
#: en/git-add.txt:142
#, priority:300
msgid "If no <pathspec> is given when `-A` option is used, all files in the entire working tree are updated (old versions of Git used to limit the update to the current directory and its subdirectories)."
msgstr "`A`オプション使用時に<pathspec>が指定されていない場合、作業ツリー全体の全てのファイルが更新されます(古いバージョンのGitでは、更新対象をカレントディレクトリとそのサブディレクトリに限定していました)。"
msgstr "`-A` オプション使用時に<pathspec>が指定されていない場合、作業ツリー全体の全てのファイルが更新されます(古いバージョンのGitでは、更新対象をカレントディレクトリとそのサブディレクトリに限定していました)。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:143
......@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgstr "--pathspec-from-file=<file>"
#: en/git-add.txt:205 en/git-checkout.txt:323 en/git-commit.txt:328 en/git-reset.txt:120 en/git-restore.txt:136 en/git-rm.txt:93 en/git-stash.txt:217
#, priority:300
msgid "Pathspec is passed in `<file>` instead of commandline args. If `<file>` is exactly `-` then standard input is used. Pathspec elements are separated by LF or CR/LF. Pathspec elements can be quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]). See also `--pathspec-file-nul` and global `--literal-pathspecs`."
msgstr "Pathspecはコマンドラインの引数の代わりに `<file>` で渡されます。<file>` が正確に `-` であれば、標準入力が使用されます。Pathspecの要素はLFまたはCR/LFで区切られます。Pathspecの要素は、設定変数 `core.quotePath` (linkgit:git-config[1]参照) で説明されているように、引用することができます。また、`--pathspec-file-nul`やグローバルな`--literal-pathspecs`も参照してください。"
msgstr "Pathspecはコマンドラインの引数の代わりに `<file>` で渡されます。 `<file>` が正確に `-` であれば、標準入力が使用されます。Pathspecの要素はLFまたはCR/LFで区切られます。Pathspecの要素は、設定変数 `core.quotePath` (linkgit:git-config[1]参照) で説明されているように、引用することができます。また、`--pathspec-file-nul` やグローバルな `--literal-pathspecs` も参照してください。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:206 en/git-checkout.txt:324 en/git-commit.txt:329 en/git-reset.txt:121 en/git-restore.txt:137 en/git-rm.txt:94 en/git-stash.txt:218
......@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "--pathspec-file-nul"
#: en/git-add.txt:210 en/git-checkout.txt:328 en/git-commit.txt:333 en/git-reset.txt:125 en/git-restore.txt:141 en/git-rm.txt:98 en/git-stash.txt:224
#, priority:300
msgid "Only meaningful with `--pathspec-from-file`. Pathspec elements are separated with NUL character and all other characters are taken literally (including newlines and quotes)."
msgstr "`--pathspec-from-file`でのみ意味を持ちます。Pathspecの要素はNUL文字で区切られ、他のすべての文字は文字通りに解釈されます(改行や引用符を含む)。"
msgstr "`--pathspec-from-file` でのみ意味を持ちます。Pathspecの要素はNUL文字で区切られ、他のすべての文字は文字通りに解釈されます(改行や引用符を含む)。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:211 en/git-check-attr.txt:39 en/git-checkout-index.txt:71 en/git-checkout.txt:363 en/git-commit.txt:397 en/git-grep.txt:294 en/git-ls-files.txt:190 en/git-merge-index.txt:23 en/git-prune.txt:51 en/git-reset.txt:126 en/git-restore.txt:142 en/git-rm.txt:62 en/git-stash.txt:232 en/git-update-index.txt:226 en/git-verify-pack.txt:36
......@@ -6617,7 +6617,7 @@ msgstr "例"
#: en/git-add.txt:222
#, priority:300
msgid "Adds content from all `*.txt` files under `Documentation` directory and its subdirectories:"
msgstr "`Documentation` ディレクトリとそのサブディレクトリにあるすべての`*.txt`ファイルの内容を追加します。"
msgstr "`Documentation` ディレクトリとそのサブディレクトリにあるすべての `*.txt` ファイルの内容を追加します。"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:225
......@@ -6685,7 +6685,7 @@ msgstr ""
#: en/git-add.txt:261
#, priority:300
msgid "You also could say `s` or `sta` or `status` above as long as the choice is unique."
msgstr "選択肢が一意であれば、上記の`s``sta`、`status`と言うこともできます。"
msgstr "選択肢が一意であれば、上記の `s``sta` 、`status` と言うこともできます。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-add.txt:263
......@@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "status"
#: en/git-add.txt:271
#, priority:300
msgid "This shows the change between HEAD and index (i.e. what will be committed if you say `git commit`), and between index and working tree files (i.e. what you could stage further before `git commit` using `git add`) for each path. A sample output looks like this:"
msgstr "これは、それぞれのパスについて、HEADとインデックスの間の変化(つまり、`git commit`と言えばコミットされるもの)と、インデックスと作業ツリーファイルの間の変化(つまり、`git commit`の前に`git add`を使ってさらにステージングすることができるもの)を示しています。 出力例は以下のようになります。"
msgstr "これは、それぞれのパスについて、HEADとインデックスの間の変化(つまり、`git commit` と言えばコミットされるもの)と、インデックスと作業ツリーファイルの間の変化(つまり、`git commit` の前に `git add` を使ってさらにステージングすることができるもの)を示しています。 出力例は以下のようになります。"
 
#. type: delimited block -
#: en/git-add.txt:276
......@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "パッチの編集"
#: en/git-add.txt:374
#, priority:300
msgid "Invoking `git add -e` or selecting `e` from the interactive hunk selector will open a patch in your editor; after the editor exits, the result is applied to the index. You are free to make arbitrary changes to the patch, but note that some changes may have confusing results, or even result in a patch that cannot be applied. If you want to abort the operation entirely (i.e., stage nothing new in the index), simply delete all lines of the patch. The list below describes some common things you may see in a patch, and which editing operations make sense on them."
msgstr "git add -e` を実行するか、インタラクティブな hunk セレクタから `e` を選択すると、エディタでパッチが開かれ、エディタが終了すると、結果がインデックスに適用されます。パッチには自由に変更を加えることができますが、変更によっては混乱を招く結果になったり、適用できないパッチになってしまうこともあるので注意が必要です。 もし、この操作を完全に中止したい(つまり、インデックスに何も新しいものを入れないようにしたい)場合には、単純にパッチのすべての行を削除してください。以下のリストは、パッチの中でよく見られるものと、それに対してどのような編集操作が意味を持つかを説明しています。"
msgstr "`git add -e` を実行するか、インタラクティブな hunk セレクタから `e` を選択すると、エディタでパッチが開かれ、エディタが終了すると、結果がインデックスに適用されます。パッチには自由に変更を加えることができますが、変更によっては混乱を招く結果になったり、適用できないパッチになってしまうこともあるので注意が必要です。 もし、この操作を完全に中止したい(つまり、インデックスに何も新しいものを入れないようにしたい)場合には、単純にパッチのすべての行を削除してください。以下のリストは、パッチの中でよく見られるものと、それに対してどのような編集操作が意味を持つかを説明しています。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:376
......@@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "追加コンテンツ"
#: en/git-add.txt:380
#, priority:300
msgid "Added content is represented by lines beginning with \"{plus}\". You can prevent staging any addition lines by deleting them."
msgstr "追加されたコンテンツは、{plus}で始まる行で表されます。追加された行を削除することで、ステージングを防ぐことができます。"
msgstr "追加されたコンテンツは、\"{plus}\" で始まる行で表されます。追加された行を削除することで、ステージングを防ぐことができます。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:381
......@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "削除されたコンテンツ"
#: en/git-add.txt:385
#, priority:300
msgid "Removed content is represented by lines beginning with \"-\". You can prevent staging their removal by converting the \"-\" to a \" \" (space)."
msgstr "削除されたコンテンツは、「-」で始まる行で表されます。この\"-\"\" \"(スペース)に変換することで、削除されたことを演出することができます。"
msgstr "削除されたコンテンツは、\"-\" で始まる行で表されます。この \"-\"\" \"(スペース)に変換することで、削除されたことを演出することができます。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-add.txt:386
......@@ -14311,7 +14311,7 @@ msgstr ""
#: en/git-clone.txt:30
#, priority:300
msgid "Clones a repository into a newly created directory, creates remote-tracking branches for each branch in the cloned repository (visible using `git branch --remotes`), and creates and checks out an initial branch that is forked from the cloned repository's currently active branch."
msgstr "リポジトリを新たに作成されたディレクトリにクローンし、クローンされたリポジトリの各ブランチにリモートトラッキングブランチを作成し(`git branch --remotes`で確認できます)、クローンされたリポジトリの現在アクティブなブランチからフォークされた初期ブランチを作成、チェックアウトします。"
msgstr "リポジトリを新たに作成されたディレクトリにクローンし、クローンされたリポジトリの各ブランチにリモートトラッキングブランチを作成し(`git branch --remotes` で確認できます)、クローンされたリポジトリの現在アクティブなブランチからフォークされた初期ブランチを作成、チェックアウトします。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:36
......@@ -14341,7 +14341,7 @@ msgstr "クローンを作成するリポジトリがローカルマシン上に
#: en/git-clone.txt:60
#, priority:300
msgid "If the repository is specified as a local path (e.g., `/path/to/repo`), this is the default, and --local is essentially a no-op. If the repository is specified as a URL, then this flag is ignored (and we never use the local optimizations). Specifying `--no-local` will override the default when `/path/to/repo` is given, using the regular Git transport instead."
msgstr "リポジトリがローカルパス(例`/path/to/repo`)で指定されている場合は、これがデフォルトであり、--local は基本的に何もしません。 リポジトリが URL として指定されている場合は、このフラグは無視されます(ローカルでの最適化も使用されません)。 `--no-local`を指定すると、`/path/to/repo`が指定されたときのデフォルトを上書きし、代わりに通常のGitトランスポートを使用します。"
msgstr "リポジトリがローカルパス(例: `/path/to/repo`)で指定されている場合は、これがデフォルトであり、--local は基本的に何もしません。 リポジトリが URL として指定されている場合は、このフラグは無視されます(ローカルでの最適化も使用されません)。 `--no-local` を指定すると、 `/path/to/repo` が指定されたときのデフォルトを上書きし、代わりに通常のGitトランスポートを使用します。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:64
......@@ -14350,10 +14350,7 @@ msgid ""
"*NOTE*: this operation can race with concurrent modification to the\n"
"source repository, similar to running `cp -r src dst` while modifying\n"
"`src`.\n"
msgstr ""
"*注意*: この操作は、ソースリポジトリの同時変更と競合する可能性があります。\n"
"この操作は、ソースリポジトリの同時変更と競合する可能性があります。これは、`src` を変更しながら `cp -r src dst` を実行するのと同じです。\n"
"src` を変更しながら `cp -r src dst` を実行するのと同じように、この操作はソースリポジトリの同時変更と競合する可能性があります。\n"
msgstr "*注意*: この操作は、ソースリポジトリの同時変更と競合する可能性があります。\nこの操作は、ソースリポジトリの同時変更と競合する可能性があります。これは、 `src` を変更しながら `cp -r src dst` を実行するのと同じです。\n`src` を変更しながら `cp -r src dst` を実行するのと同じように、この操作はソースリポジトリの同時変更と競合する可能性があります。\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:65
......@@ -14365,7 +14362,7 @@ msgstr "--no-hardlinks"
#: en/git-clone.txt:70
#, priority:300
msgid "Force the cloning process from a repository on a local filesystem to copy the files under the `.git/objects` directory instead of using hardlinks. This may be desirable if you are trying to make a back-up of your repository."
msgstr "ローカルファイルシステム上のリポジトリからクローン作成プロセスを強制して、ハードリンクを使用するのではなく'.git/objects' ディレクトリの下にファイルをコピーします。これは、リポジトリのバックアップを作成する場合に適しています。"
msgstr "ローカルファイルシステム上のリポジトリからクローン作成プロセスを強制して、ハードリンクを使用するのではなく `.git/objects` ディレクトリの下にファイルをコピーします。これは、リポジトリのバックアップを作成する場合に適しています。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:72
......@@ -14377,7 +14374,7 @@ msgstr "--shared"
#: en/git-clone.txt:78
#, priority:300
msgid "When the repository to clone is on the local machine, instead of using hard links, automatically setup `.git/objects/info/alternates` to share the objects with the source repository. The resulting repository starts out without any object of its own."
msgstr "クローンを作成するリポジトリがローカルマシン上にある場合、ハードリンクを使用する代わりに、オブジェクトをソースリポジトリと共有するように `.git / objects / info / alternates`を自動的に設定します。結果のリポジトリは、独自のオブジェクトなしで開始されます。"
msgstr "クローンを作成するリポジトリがローカルマシン上にある場合、ハードリンクを使用する代わりに、オブジェクトをソースリポジトリと共有するように `.git/objects/info/alternates` を自動的に設定します。結果のリポジトリは、独自のオブジェクトなしで開始されます。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:88
......@@ -14392,28 +14389,19 @@ msgid ""
"which automatically call `git maintenance run --auto`. (See\n"
"linkgit:git-maintenance[1].) If these objects are removed and were referenced\n"
"by the cloned repository, then the cloned repository will become corrupt.\n"
msgstr ""
"*注意*: これは危険な操作になりうるため、理解できない限り使用*しないで*\n"
"ください。このオプションを使ってリポジトリをクローンし、ソースリポジトリで\n"
"ブランチを削除(あるいは既存のコミットを参照しなくなるようなGitコマンド\n"
"を使用)すると、いくつかのオブジェクトが参照されなくなる (あるいはぶら\n"
"下がる) ことがあります。\n"
"これらのオブジェクトは、自動的に`git maintenance run --auto`を呼び出す通常の\n"
"Git 操作 (たとえば `git commit`) で削除されるかもしれません。(参照\n"
"linkgit:git-maintenance[1].) もしこれらのオブジェクトが削除され、クローンリポジトリ\n"
"から参照されていた場合は、クローンリポジトリが壊れてしまいます。\n"
msgstr "*注意*: これは危険な操作になりうるため、理解できない限り使用 *しないで*\nください。このオプションを使ってリポジトリをクローンし、ソースリポジトリで\nブランチを削除(あるいは既存のコミットを参照しなくなるようなGitコマンド\nを使用)すると、いくつかのオブジェクトが参照されなくなる (あるいはぶら\n下がる) ことがあります。\nこれらのオブジェクトは、自動的に `git maintenance run --auto` を呼び出す通常の\nGit 操作 (たとえば `git commit`) で削除されるかもしれません。(参照\nlinkgit:git-maintenance[1].) もしこれらのオブジェクトが削除され、クローンリポジトリ\nから参照されていた場合は、クローンリポジトリが壊れてしまいます。\n"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:94
#, priority:300
msgid "Note that running `git repack` without the `--local` option in a repository cloned with `--shared` will copy objects from the source repository into a pack in the cloned repository, removing the disk space savings of `clone --shared`. It is safe, however, to run `git gc`, which uses the `--local` option by default."
msgstr "なお、`--shared` でクローンされたリポジトリで `git repack` を `--local` オプションを指定せずに 実行すると、ソースリポジトリのオブジェクトがクローンされたリポジトリのパックにコピーされ、`clone --shared` によるディスクスペースの節約効果がなくなります。 しかし、`--local`オプションをデフォルトで使用する`git gc`を実行することは安全です。"
msgstr "なお、`--shared` でクローンされたリポジトリで `git repack` を `--local` オプションを指定せずに 実行すると、ソースリポジトリのオブジェクトがクローンされたリポジトリのパックにコピーされ、`clone --shared` によるディスクスペースの節約効果がなくなります。 しかし、 `--local` オプションをデフォルトで使用する `git gc` を実行することは安全です。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:98
#, priority:300
msgid "If you want to break the dependency of a repository cloned with `--shared` on its source repository, you can simply run `git repack -a` to copy all objects from the source repository into a pack in the cloned repository."
msgstr "`--shared`でクローンされたリポジトリのソースリポジトリへの依存関係を解消したい場合は、単純に`git repack -a`を実行して、ソースリポジトリのすべてのオブジェクトをクローンされたリポジトリのパックにコピーします。"
msgstr "`--shared` でクローンされたリポジトリのソースリポジトリへの依存関係を解消したい場合は、単純に `git repack -a` を実行して、ソースリポジトリのすべてのオブジェクトをクローンされたリポジトリのパックにコピーします。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:99
......@@ -14425,7 +14413,7 @@ msgstr "--reference[-if-able] <repository>"
#: en/git-clone.txt:109
#, priority:300
msgid "If the reference repository is on the local machine, automatically setup `.git/objects/info/alternates` to obtain objects from the reference repository. Using an already existing repository as an alternate will require fewer objects to be copied from the repository being cloned, reducing network and local storage costs. When using the `--reference-if-able`, a non existing directory is skipped with a warning instead of aborting the clone."
msgstr "参照リポジトリがローカルマシン上にある場合は、参照リポジトリからオブジェクトを取得するように `.git/objects/info/alternates` を自動的に設定します。既存のリポジトリを代替として使用すると、クローンを作成するリポジトリからコピーする必要のあるオブジェクトが少なくなり、ネットワークとローカルのストレージコストが削減されます。 `--reference-if-able`を使用すると、クローンを中止する代わりに、存在しないディレクトリがスキップされ、警告が表示されます。"
msgstr "参照リポジトリがローカルマシン上にある場合は、参照リポジトリからオブジェクトを取得するように `.git/objects/info/alternates` を自動的に設定します。既存のリポジトリを代替として使用すると、クローンを作成するリポジトリからコピーする必要のあるオブジェクトが少なくなり、ネットワークとローカルのストレージコストが削減されます。 `--reference-if-able` を使用すると、クローンを中止する代わりに、存在しないディレクトリがスキップされ、警告が表示されます。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:112
......@@ -14433,9 +14421,7 @@ msgstr "参照リポジトリがローカルマシン上にある場合は、参
msgid ""
"*NOTE*: see the NOTE for the `--shared` option, and also the\n"
"`--dissociate` option.\n"
msgstr ""
"*注意*: `--shared` オプションの 注意 を参照してください。\n"
"また、`--dissociate`オプションも参照してください。\n"
msgstr "*注意*: `--shared` オプションの 注意 を参照してください。\nまた、`--dissociate` オプションも参照してください。\n"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:113 en/git-submodule.txt:403
......@@ -14465,7 +14451,7 @@ msgstr "冗長に実行します。標準エラーストリームへの進行状
#: en/git-clone.txt:139
#, priority:300
msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal, unless `--quiet` is specified. This flag forces progress status even if the standard error stream is not directed to a terminal."
msgstr "標準エラーストリームがターミナルに接続されている場合、`--quiet`が指定されていない限り、進捗状況はデフォルトで標準エラーストリームに報告されます。このフラグは、標準エラーストリームがターミナルに向けられていない場合でも、進行状況を強制的に報告します。"
msgstr "標準エラーストリームがターミナルに接続されている場合、`--quiet` が指定されていない限り、進捗状況はデフォルトで標準エラーストリームに報告されます。このフラグは、標準エラーストリームがターミナルに向けられていない場合でも、進行状況を強制的に報告します。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:151
......@@ -14495,7 +14481,7 @@ msgstr "--bare"
#: en/git-clone.txt:168
#, priority:300
msgid "Make a 'bare' Git repository. That is, instead of creating `<directory>` and placing the administrative files in `<directory>/.git`, make the `<directory>` itself the `$GIT_DIR`. This obviously implies the `--no-checkout` because there is nowhere to check out the working tree. Also the branch heads at the remote are copied directly to corresponding local branch heads, without mapping them to `refs/remotes/origin/`. When this option is used, neither remote-tracking branches nor the related configuration variables are created."
msgstr "「ベア」Git リポジトリを作成します。 つまり、`<directory>` を作成して管理用のファイルを `<directory>/.git` に置くのではなく、`<directory>` 自体を `$GIT_DIR` にするのです。これは明らかに、作業ツリーをチェックアウトする場所がないため、`--no-checkout` を意味します。 また、リモートのブランチヘッドは、`refs/remotes/origin/`にマッピングされることなく、対応するローカルのブランチヘッドに直接コピーされます。 このオプションを使用すると、リモートトラッキングブランチも関連する設定変数も作成されません。"
msgstr "「ベア」Git リポジトリを作成します。 つまり、`<directory>` を作成して管理用のファイルを `<directory>/.git` に置くのではなく、`<directory>` 自体を `$GIT_DIR` にするのです。これは明らかに、作業ツリーをチェックアウトする場所がないため、`--no-checkout` を意味します。 また、リモートのブランチヘッドは、`refs/remotes/origin/` にマッピングされることなく、対応するローカルのブランチヘッドに直接コピーされます。 このオプションを使用すると、リモートトラッキングブランチも関連する設定変数も作成されません。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:174
......@@ -14513,7 +14499,7 @@ msgstr "--filter=<filter-spec>"
#: en/git-clone.txt:184
#, priority:300
msgid "Use the partial clone feature and request that the server sends a subset of reachable objects according to a given object filter. When using `--filter`, the supplied `<filter-spec>` is used for the partial clone filter. For example, `--filter=blob:none` will filter out all blobs (file contents) until needed by Git. Also, `--filter=blob:limit=<size>` will filter out all blobs of size at least `<size>`. For more details on filter specifications, see the `--filter` option in linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr "パーシャルクローン機能を使って、与えられたオブジェクト・フィルタにしたがって、到達可能なオブジェクトのサブセットを送るようにサーバに要求します。 `--filter` を使う場合、パーシャルクローンのフィルタには、与えられた`<filter-spec>`が使われます。たとえば、 `--filter=blob:none` とすると、Gitが必要とするまで、すべてのblob(ファイルの内容)をフィルタリングします。また、 `--filter=blob:limit=<size>` とすると、少なくとも`<size>`以上のサイズのblobをすべてフィルタリングします。フィルターの仕様についての詳細は、 linkgit:git-rev-list[1] の `--filter` オプションを参照してください。"
msgstr "パーシャルクローン機能を使って、与えられたオブジェクト・フィルタにしたがって、到達可能なオブジェクトのサブセットを送るようにサーバに要求します。 `--filter` を使う場合、パーシャルクローンのフィルタには、与えられた `<filter-spec>` が使われます。たとえば、 `--filter=blob:none` とすると、Gitが必要とするまで、すべてのblob(ファイルの内容)をフィルタリングします。また、 `--filter=blob:limit=<size>` とすると、少なくとも `<size>` 以上のサイズのblobをすべてフィルタリングします。フィルターの仕様についての詳細は、 linkgit:git-rev-list[1] の `--filter` オプションを参照してください。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:185 en/git-push.txt:161
......@@ -14525,7 +14511,7 @@ msgstr "--mirror"
#: en/git-clone.txt:192
#, priority:300
msgid "Set up a mirror of the source repository. This implies `--bare`. Compared to `--bare`, `--mirror` not only maps local branches of the source to local branches of the target, it maps all refs (including remote-tracking branches, notes etc.) and sets up a refspec configuration such that all these refs are overwritten by a `git remote update` in the target repository."
msgstr "ソースリポジトリのミラーを設定します。これは `--bare`を意味します。 `--bare`と比較して、` --mirror`は、ソースのローカルブランチをターゲットのローカルブランチにマップするだけでなく、すべての参照(リモートトラッキングブランチ、メモなどを含む)をマップし、ターゲットリポジトリの`git remote update`によってこれらのrefがすべて上書きされるようにrefspecの設定を行います。"
msgstr "ソースリポジトリのミラーを設定します。これは `--bare` を意味します。 `--bare` と比較して、 ` --mirror` は、ソースのローカルブランチをターゲットのローカルブランチにマップするだけでなく、すべての参照(リモートトラッキングブランチ、メモなどを含む)をマップし、ターゲットリポジトリの `git remote update` によってこれらのrefがすべて上書きされるようにrefspecの設定を行います。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:193
......@@ -14543,7 +14529,7 @@ msgstr "--origin <name>"
#: en/git-clone.txt:198
#, priority:300
msgid "Instead of using the remote name `origin` to keep track of the upstream repository, use `<name>`. Overrides `clone.defaultRemoteName` from the config."
msgstr "上流のリポジトリを追跡するためにリモート名 `origin` を使用する代わりに、`<name>` を使用します。 コンフィグの `clone.defaultRemoteName` をオーバーライドします。"
msgstr "上流のリポジトリを追跡するためにリモート名 `origin` を使用する代わりに、 `<name>` を使用します。 コンフィグの `clone.defaultRemoteName` をオーバーライドします。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:199
......@@ -14621,7 +14607,7 @@ msgstr "--depth <depth>"
#: en/git-clone.txt:241
#, priority:300
msgid "Create a 'shallow' clone with a history truncated to the specified number of commits. Implies `--single-branch` unless `--no-single-branch` is given to fetch the histories near the tips of all branches. If you want to clone submodules shallowly, also pass `--shallow-submodules`."
msgstr "指定された数のコミットに切り詰められたヒストリーを持つ、「浅い」クローンを作成します。`--no-single-branch` が指定されていない限り、`--single-branch` を意味し、すべてのブランチの先端付近の履歴を取得します。サブモジュールを浅くクローンしたい場合には、`--shallow-submodules`も指定してください。"
msgstr "指定された数のコミットに切り詰められたヒストリーを持つ、「浅い」クローンを作成します。 `--no-single-branch` が指定されていない限り、`--single-branch` を意味し、すべてのブランチの先端付近の履歴を取得します。サブモジュールを浅くクローンしたい場合には、`--shallow-submodules` も指定してください。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:244
......@@ -14645,7 +14631,7 @@ msgstr "--[no-]single-branch"
#: en/git-clone.txt:259
#, priority:300
msgid "Clone only the history leading to the tip of a single branch, either specified by the `--branch` option or the primary branch remote's `HEAD` points at. Further fetches into the resulting repository will only update the remote-tracking branch for the branch this option was used for the initial cloning. If the HEAD at the remote did not point at any branch when `--single-branch` clone was made, no remote-tracking branch is created."
msgstr "`--branch`オプションで指定されたブランチ、またはリモートの`HEAD`が指し示すプライマリブランチの先端に至るまでの履歴のみをクローンします。 結果として得られるリポジトリをさらにフェッチすると、最初のクローン作成時にこのオプションが使用されたブランチのリモートトラッキングブランチのみが更新されます。 `--single-branch` クローンを作成したときに、リモートの HEAD がどのブランチも指していなかった場合は、リモートトラッキングブランチは作成されません。"
msgstr "`--branch` オプションで指定されたブランチ、またはリモートの `HEAD` が指し示すプライマリブランチの先端に至るまでの履歴のみをクローンします。 結果として得られるリポジトリをさらにフェッチすると、最初のクローン作成時にこのオプションが使用されたブランチのリモートトラッキングブランチのみが更新されます。 `--single-branch` クローンを作成したときに、リモートの HEAD がどのブランチも指していなかった場合は、リモートトラッキングブランチは作成されません。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-clone.txt:266
......@@ -14699,7 +14685,7 @@ msgstr "--[no-]remote-submodules"
#: en/git-clone.txt:296
#, priority:300
msgid "All submodules which are cloned will use the status of the submodule's remote-tracking branch to update the submodule, rather than the superproject's recorded SHA-1. Equivalent to passing `--remote` to `git submodule update`."
msgstr "クローンされたすべてのサブモジュールは、サブモジュールを更新する際に、親プロジェクトで記録された SHA-1 ではなく、サブモジュールのリモート追跡ブランチの状態を使用します。`git submodule update` に `--remote` を渡すのと同じです。"
msgstr "クローンされたすべてのサブモジュールは、サブモジュールを更新する際に、親プロジェクトで記録された SHA-1 ではなく、サブモジュールのリモート追跡ブランチの状態を使用します。 `git submodule update` に `--remote` を渡すのと同じです。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-clone.txt:297 en/git-init.txt:65
......@@ -15443,7 +15429,7 @@ msgstr "指定された <msg> をコミットメッセージとして使用し
#: en/git-commit.txt:189
#, priority:280
msgid "The `-m` option is mutually exclusive with `-c`, `-C`, and `-F`."
msgstr "`m`オプションは、`-c`、`-C`、`-F` とは相互に排他的です。"
msgstr "`m` オプションは、`-c`、`-C`、`-F` とは相互に排他的です。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-commit.txt:190
......@@ -30409,7 +30395,7 @@ msgstr "エラーと警告のメッセージのみを出力し、その他の出
#: en/git-init.txt:52
#, priority:300
msgid "Create a bare repository. If `GIT_DIR` environment is not set, it is set to the current working directory."
msgstr "ベアリポジトリを作成します。`GIT_DIR`環境が設定されていない場合は、現在の作業ディレクトリに設定されます。"
msgstr "ベアリポジトリを作成します。 `GIT_DIR` 環境が設定されていない場合は、現在の作業ディレクトリに設定されます。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:53
......@@ -30487,7 +30473,7 @@ msgstr "'umask' (or 'false')"
#: en/git-init.txt:99
#, priority:300
msgid "Use permissions reported by umask(2). The default, when `--shared` is not specified."
msgstr "umask(2)で報告されたパーミッションを使用します。`--shared`が指定されていない場合の初期設定です。"
msgstr "umask(2)で報告されたパーミッションを使用します。 `--shared` が指定されていない場合の初期設定です。"
 
#. type: Labeled list
#: en/git-init.txt:100
......@@ -30547,7 +30533,7 @@ msgstr "テンプレートディレクトリ"
#: en/git-init.txt:134
#, priority:300
msgid "Files and directories in the template directory whose name do not start with a dot will be copied to the `$GIT_DIR` after it is created."
msgstr "テンプレートディレクトリ内のファイルやディレクトリのうち、名前がドットで始まらないものは、`$GIT_DIR`の作成後にコピーされます。"
msgstr "テンプレートディレクトリ内のファイルやディレクトリのうち、名前がドットで始まらないものは、`$GIT_DIR` の作成後にコピーされます。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:136
......@@ -30559,19 +30545,19 @@ msgstr "テンプレートディレクトリは、以下のいずれかになり
#: en/git-init.txt:138
#, priority:300
msgid "the argument given with the `--template` option;"
msgstr "`--template`オプションで指定された引数。"
msgstr "`--template` オプションで指定された引数。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:140
#, priority:300
msgid "the contents of the `$GIT_TEMPLATE_DIR` environment variable;"
msgstr "`$ GIT_TEMPLATE_DIR`環境変数の内容。"
msgstr "`$GIT_TEMPLATE_DIR` 環境変数の内容。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:142
#, priority:300
msgid "the `init.templateDir` configuration variable; or"
msgstr "`init.templateDir`構成変数。または"
msgstr "`init.templateDir` 構成変数。"
 
#. type: Plain text
#: en/git-init.txt:144
......@@ -65341,7 +65327,7 @@ msgstr "<transport>::<address>"
#: en/urls.txt:69
#, priority:300
msgid "where <address> may be a path, a server and path, or an arbitrary URL-like string recognized by the specific remote helper being invoked. See linkgit:gitremote-helpers[7] for details."
msgstr "ここで <address> には、パス、サーバーとパス、あるいは起動するリモートヘルパーが認識する任意の URL ライクな文字列を指定します。詳細は linkgit:gitremote-helpers[7] を参照ください。"
msgstr "ここで <address> には、パス、サーバーとパス、あるいは起動するリモートヘルパーが認識する任意の URL ライクな文字列を指定します。詳細は linkgit:gitremote-helpers[7] を参照してください。"
 
#. type: Plain text
#: en/urls.txt:74
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment