Newer
Older
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\n"
"\tif (!initialized) {\n"
"\t\tinitialized = 1;\n"
"\t\tfor_each_ref(get_name);\n"
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "It is preceded with a \"git diff\" header, that looks like this (when the `-c` option is used):"
msgstr ""
"Ele é precedido por um cabeçalho \"git diff\" parecido com este (quando a "
"opção `-c` é utilizada):"
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:260
msgid "diff --combined file\n"
msgstr "diff --combined arquivo\n"
#. type: Plain text
msgid "or like this (when the `--cc` option is used):"
msgstr "ou assim (quando a opção `--cc` é utilizada):"
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:260
msgid " diff --cc file\n"
msgstr " diff --cc arquivo\n"
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "It is followed by one or more extended header lines (this example shows a merge with two parents):"
msgstr ""
"Ele é seguido por uma ou mais linhas estendidas do cabeçalho (este exemplo "
"exibe uma mesclagem com duas matrizes):"
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:260
msgid ""
"index <hash>,<hash>..<hash>\n"
"mode <mode>,<mode>..<mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>,<mode>\n"
msgstr ""
"índice <hash>,<hash>..<hash>\n"
"modo <modo>,<modo>..<modo>\n"
"modo novo arquivo <modo>\n"
"modo arquivo excluído <modo>,<modo>\n"
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "The `mode <mode>,<mode>..<mode>` line appears only if at least one of the <mode> is different from the rest. Extended headers with information about detected contents movement (renames and copying detection) are designed to work with diff of two <tree-ish> and are not used by combined diff format."
msgstr ""
"A linha `modo <modo>,<modo>..<modo>` aparece apenas caso pelo menos um dos "
"<modos> seja diferente do restante. Os cabeçalhos estendidos com informações "
"sobre a movimentação do conteúdo detectado (renomeação e detecção da cópia) "
"são projetados para trabalhar com o diff com dois `<tree-ish>` e não são "
"utilizados pelo formato diff combinado."
#. type: Plain text
msgid "It is followed by two-line from-file/to-file header"
msgstr "É seguido por duas linhas do cabeçalho do arquivo/para o arquivo"
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:145 en/diff-generate-patch.txt:156 en/diff-generate-patch.txt:157 en/diff-generate-patch.txt:158
#, priority:260
msgid "a/file"
msgstr "a/arquivo"
#. type: Plain text
#: en/diff-generate-patch.txt:146 en/diff-generate-patch.txt:159
msgid "b/file"
msgstr "b/arquivo"
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "Similar to two-line header for traditional 'unified' diff format, `/dev/null` is used to signal created or deleted files."
msgstr ""
"Semelhante ao cabeçalho de duas linhas para o formato diff tradicional "
"'unificado', o `/dev/null` é utilizado para sinalizar os arquivos criados ou "
"excluídos."
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "However, if the --combined-all-paths option is provided, instead of a two-line from-file/to-file you get a N+1 line from-file/to-file header, where N is the number of parents in the merge commit"
msgstr ""
"No entanto, caso a opção `--combined-all-paths` seja utilizada, em vez de "
"duas linhas do arquivo/para o arquivo, será obtido um cabeçalho `N+1` do "
"cabeçalho do arquivo de \"origem\" para o arquivo de \"destino\" onde N é a "
"quantidade de matrizes na mesclagem do commit"
#, priority:260
msgid "This extended format can be useful if rename or copy detection is active, to allow you to see the original name of the file in different parents."
msgstr ""
"Este formato estendido pode ser útil caso a detecção da renomeação ou cópia "
"esteja ativa, permitindo que você veja o nome original do arquivo em "
"diferentes matrizes."
#, priority:260
msgid "Chunk header format is modified to prevent people from accidentally feeding it to `patch -p1`. Combined diff format was created for review of merge commit changes, and was not meant to be applied. The change is similar to the change in the extended 'index' header:"
msgstr ""
"O formato do cabeçalho do pedaço é modificado para prevenir que as pessoas o "
"alimentem acidentalmente com `patch -p1`. O formato diff combinado foi "
"criado para revisar as alterações da mesclagem dos commits e não era para "
"ser aplicado. A alteração é semelhante a alteração no cabeçalho estendido do "
"'índice':"
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:260
msgid "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
msgstr "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for combined diff format."
msgstr ""
"Existem (quantidade de matrizes + 1) caracteres `@` no cabeçalho do bloco "
"para o formato diff combinado."
#. type: Plain text
#, ignore-ellipsis, priority:260
msgid "Unlike the traditional 'unified' diff format, which shows two files A and B with a single column that has `-` (minus -- appears in A but removed in B), `+` (plus -- missing in A but added to B), or `\" \"` (space -- unchanged) prefix, this format compares two or more files file1, file2,... with one file X, and shows how X differs from each of fileN. One column for each of fileN is prepended to the output line to note how X's line is different from it."
msgstr ""
"Diferente do formato diff 'unificado' tradicional que exiba os dois arquivos "
"A e B com uma única coluna que possua o sinal de menos `-` (o sinal de menos "
"-- aparece em A mas é removido em B), `+` (o sinal de mais -- ausente em A, "
"mas adicionado em B), ou o prefixo `\" \"` (sem alteração -- de espaço), "
"este formato compara dois ou mais arquivos arquivo1, arquivo2, ... com um "
"arquivo X e exibe como X difere de cada arquivoN. Uma coluna para cada "
"arquivoN é anexada à linha de saída para observar como a linha de X é "
"diferente dela."
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "A `-` character in the column N means that the line appears in fileN but it does not appear in the result. A `+` character in the column N means that the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other words, the line was added, from the point of view of that parent)."
msgstr ""
"Um caractere `-` na coluna N significa que a linha aparece no arquivoN, mas "
"não aparece no resultado. Um caractere `+` na coluna N significa que a "
"linha aparece no resultado e o arquivoN não possui essa linha (em outras "
"palavras, a linha foi adicionada, do ponto de vista dessa matriz)."
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "In the above example output, the function signature was changed from both files (hence two `-` removals from both file1 and file2, plus `++` to mean one line that was added does not appear in either file1 or file2). Also eight other lines are the same from file1 but do not appear in file2 (hence prefixed with `+`)."
msgstr ""
"Na saída do exemplo acima, a assinatura da função foi alterada nos dois "
"arquivos (portanto, duas remoções `-` do arquivo1 e do arquivo2, mais `++` "
"significa que uma linha que foi adicionada não aparece no arquivo1 ou no "
"arquivo2). Outras oito linhas também são iguais no arquivo1, mas não "
"aparecem no arquivo2 (portanto, prefixadas com `+`)."
#. type: Plain text
#, priority:260
msgid "When shown by `git diff-tree -c`, it compares the parents of a merge commit with the merge result (i.e. file1..fileN are the parents). When shown by `git diff-files -c`, it compares the two unresolved merge parents with the working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage 3 aka \"their version\")."
msgstr ""
"Quando exibido pelo comando `git diff-tree -c`, compara as matrizes de um "
"commit mesclado com o resultado da mesclagem (ou seja, arquivo1..arquivoN "
"são as matrizes). Quando exibido pelo comando `git diff-files -c`, as duas "
"matrizes com as suas respectivas mesclagens não resolvidas com o arquivo da "
"árvore de trabalho (ou seja, arquivo1 é o estágio 2, conhecido como \"nossa "
"versão \", o arquivo2 é o estágio 3, conhecido como \"a versão deles\")."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:409 en/merge-options.txt:93
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-stat"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:19
msgid "Generate plain patches without any diffstats."
msgstr "Gere correções simples sem qualquer diffstats."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:23 en/fetch-options.txt:209 en/git-add.txt:112 en/git-am.txt:77 en/git-checkout-index.txt:25 en/git-cvsexportcommit.txt:64 en/git-cvsimport.txt:98 en/git-ls-files.txt:70 en/git-mailinfo.txt:52 en/git-push.txt:348 en/git-read-tree.txt:45 en/git-stash.txt:161
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:24 en/git-add.txt:90 en/git-checkout.txt:268 en/git-commit.txt:72 en/git-restore.txt:45 en/git-stash.txt:184
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "--patch"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:26
msgid "Generate patch (see section on generating patches)."
msgstr "Gere um patch (consulte a seção sobre a geração de patches)."
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:28 en/diff-options.txt:60
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tThis is the default.\n"
msgstr "\tEsta é a predefinição.\n"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:30 en/git-am.txt:34 en/git-blame.txt:75 en/git-cat-file.txt:40 en/git-cherry-pick.txt:105 en/git-clone.txt:67 en/git-commit.txt:166 en/git-diff-tree.txt:72 en/git-format-patch.txt:120 en/git-ls-files.txt:59 en/git-revert.txt:100 en/git-shortlog.txt:34 en/git-show-ref.txt:53 en/git-status.txt:27 en/git-stripspace.txt:38 en/git-svn.txt:46 en/git-tag.txt:64 en/git-verify-pack.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-patch"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:34
#, priority:280
msgid "Suppress diff output. Useful for commands like `git show` that show the patch by default, or to cancel the effect of `--patch`."
msgstr ""
"Suprime a saída diff. Útil para comandos como `git show` que por "
"predefinição exibem a correção ou para cancelar o efeito de `--patch`."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:36
#, no-wrap, priority:280
msgid "-U<n>"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:37
#, no-wrap, priority:280
msgid "--unified=<n>"
msgstr "--unified=<n>"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:40
#, priority:280
msgid "Generate diffs with <n> lines of context instead of the usual three. Implies `--patch`."
msgstr ""
"Gere diffs com uma quantidade de `<n>` linhas de contexto em vez das três "
"usuais. Implica no uso da opção `--patch`."
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:42
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tImplies `-p`.\n"
msgstr "\tImplica no uso da opção `-p`.\n"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:44 en/git-archive.txt:55
#, no-wrap, priority:280
msgstr "--output=<arquivo>"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:46
msgid "Output to a specific file instead of stdout."
msgstr "Escreve o arquivo para um determinado arquivo em vez de stdout."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:47
#, no-wrap, priority:280
msgstr "--output-indicator-new=<char>"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:48
#, no-wrap, priority:280
msgstr "--output-indicator-old=<char>"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:49
#, no-wrap, priority:280
msgstr "--output-indicator-context=<char>"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:53
#, priority:280
msgid "Specify the character used to indicate new, old or context lines in the generated patch. Normally they are '+', '-' and ' ' respectively."
msgstr ""
"Informe o caractere que será utilizado para indicar as linhas novas, antigas "
"ou do contexto no patch que foi gerado. Normalmente eles são '+', '-' e ' ' "
"respectivamente."
#: en/diff-options.txt:55 en/git-replace.txt:78 en/git-verify-commit.txt:19 en/git-verify-tag.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--raw"
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tGenerate the diff in raw format.\n"
msgstr "\tGere o diff no formato bruto (raw).\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tFor each commit, show a summary of changes using the raw diff\n"
"\tformat. See the \"RAW OUTPUT FORMAT\" section of\n"
"\tlinkgit:git-diff[1]. This is different from showing the log\n"
"\titself in raw format, which you can achieve with\n"
"\t`--format=raw`.\n"
msgstr ""
"\tPara cada commit, exiba um resumo das alterações utilizando o formato\n"
"\tdiff bruto. Consulte a seção \"FORMATO BRUTO NA SAÍDA\"\n"
"\tlinkgit:git-diff[1]. É diferente de exibir o próprio registro log\n"
"\tem formato brudo, que pode ser obtido com\n"
"\ta opção `--format=raw`.\n"
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--patch-with-raw"
msgstr "--patch-with-raw"
#. type: Plain text
msgid "Synonym for `-p --raw`."
msgstr "É um sinônimo para `-p --raw`."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--indent-heuristic"
msgstr "--indent-heuristic"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make patches easier to read. This is the default."
msgstr ""
"Ativa a heurística que altera os limites dos pedaços diferentes para "
"facilitar a leitura dos patches. Esta é a predefinição."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-indent-heuristic"
msgstr "--no-indent-heuristic"
#. type: Plain text
msgid "Disable the indent heuristic."
msgstr "Desative a heurística de recuo."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--minimal"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:86 en/diff-options.txt:112
msgid "Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced."
msgstr ""
"Expenda um tempo extra para garantir que o menor diferencial possível seja "
"produzido."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--patience"
#. type: Plain text
msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm."
msgstr "Gere um diff utilizando o algoritmo \"diff de paciência\"."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--histogram"
#. type: Plain text
msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm."
msgstr "Gere um diff utilizando o algoritmo \"histograma diff\"."
#. type: Labeled list
#, no-wrap, priority:280
msgid "--anchored=<text>"
msgstr "--anchored=<texto>"
#. type: Plain text
msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm."
msgstr "Gere um diff utilizando o algoritmo \"diff ancorado\"."
#. type: Plain text
msgid "This option may be specified more than once."
msgstr "Esta opção pode ser especificada mais de uma vez."
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "If a line exists in both the source and destination, exists only once, and starts with this text, this algorithm attempts to prevent it from appearing as a deletion or addition in the output. It uses the \"patience diff\" algorithm internally."
msgstr ""
"Caso uma linha exista na origem e no destino, exista apenas uma vez e comece "
"com este texto, este algoritmo tenta impedir que apareça como uma exclusão "
"ou adição na saída. Ele usa o algoritmo \"pacience diff\" internamente."
#. type: Labeled list
#, no-wrap, priority:280
msgid "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}"
msgstr "--diff-algorithm={patience|minimal|histogram|myers}"
#. type: Plain text
msgid "Choose a diff algorithm. The variants are as follows:"
msgstr "Escolha um algoritmo diff. As variantes são as seguintes:"
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`default`, `myers`"
msgstr "`default`, `myers`"
#. type: Plain text
msgid "The basic greedy diff algorithm. Currently, this is the default."
msgstr ""
"O algoritmo diff ganancioso básico. Atualmente, este é o valor predefinido."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`minimal`"
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`patience`"
#. type: Plain text
msgid "Use \"patience diff\" algorithm when generating patches."
msgstr "Utilize o algoritmo \"diff de paciência\" ao gerar os patches."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`histogram`"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "This algorithm extends the patience algorithm to \"support low-occurrence common elements\"."
msgstr "Este algoritmo estende o algoritmo de paciência para \"suportar elementos comuns de baixa ocorrência\"."
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "For instance, if you configured the `diff.algorithm` variable to a non-default value and want to use the default one, then you have to use `--diff-algorithm=default` option."
msgstr ""
"Caso tenha configurado uma variável `diff.algorithm` para um valor sem "
"predefinição e quer utilizar a variável predefinida por exemplo, então "
"utilize a opção `--diff-algorithm=default`."
#. type: Labeled list
#, no-wrap, priority:280
msgid "--stat[=<width>[,<name-width>[,<count>]]]"
msgstr "--stat[=<largura>[,<largura-do-nome>[,<count>]]]"
#. type: Plain text
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "Generate a diffstat. By default, as much space as necessary will be used for the filename part, and the rest for the graph part. Maximum width defaults to terminal width, or 80 columns if not connected to a terminal, and can be overridden by `<width>`. The width of the filename part can be limited by giving another width `<name-width>` after a comma. The width of the graph part can be limited by using `--stat-graph-width=<width>` (affects all commands generating a stat graph) or by setting `diff.statGraphWidth=<width>` (does not affect `git format-patch`). By giving a third parameter `<count>`, you can limit the output to the first `<count>` lines, followed by `...` if there are more."
msgstr ""
"Gera um diffstat. É predefinido que o espaço necessário será utilizado para "
"a parte do nome do arquivo e o restante para a parte do gráfico. A largura "
"máxima é predefinida como a largura do terminal ou 80 colunas, caso não "
"esteja conectada em um terminal e pode ser substituída por `<largura>`. A "
"largura da parte do nome do arquivo pode ser limitada, fornecendo outra "
"largura `<largura-do-nome>` após uma vírgula. A largura da parte do gráfico "
"pode ser limitada utilizando `--stat-graph-width=<largura>` (afeta todos os "
"comandos que geram um gráfico estatístico) ou definindo `diff."
"statGraphWidth=<largura>` (não afeta o `git format-patch`). Ao fornecer um "
"terceiro parâmetro `<count>`, é possível limitar a saída às primeiras linhas "
"`<count>`, seguidas por `...` caso haja mais."
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "These parameters can also be set individually with `--stat-width=<width>`, `--stat-name-width=<name-width>` and `--stat-count=<count>`."
msgstr ""
"Estes parâmetros também podem ser ajustados individualmente com `--stat-"
"width=<largura>`, `--stat-name-width=<largura-do-nome>` e `--stat-"
"count=<count>`."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--compact-summary"
msgstr "--compact-summary"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Output a condensed summary of extended header information such as file creations or deletions (\"new\" or \"gone\", optionally \"+l\" if it's a symlink) and mode changes (\"+x\" or \"-x\" for adding or removing executable bit respectively) in diffstat. The information is put between the filename part and the graph part. Implies `--stat`."
msgstr ""
"A saída de um resumo condensado das informações do cabeçalho estendido como "
"criações ou exclusões dos arquivos (\"novo\" ou \"desaparecido\", "
"opcionalmente \"+l\" se for um link simbólico) e alterações do modo (\"+x\" "
"ou \"-x\" para adicionar ou remover um bit executável, respectivamente) no "
"diffstat. As informações são colocadas entre a parte do nome do arquivo e a "
"parte do gráfico. Implica no uso da opção `--stat`."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:149 en/git-apply.txt:45
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--numstat"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Similar to `--stat`, but shows number of added and deleted lines in decimal notation and pathname without abbreviation, to make it more machine friendly. For binary files, outputs two `-` instead of saying `0 0`."
msgstr ""
"Semelhante ao `--stat`, exibe a quantidade de linhas adicionadas, excluídas, "
"em notação decimal e o nome do caminho sem abreviação, para torná-lo mais "
"amigável à máquina. Para arquivos binários, gera dois `-` em vez de `0 0`."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--shortstat"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Output only the last line of the `--stat` format containing total number of modified files, as well as number of added and deleted lines."
msgstr ""
"Produz apenas a última linha do formato `--stat` contendo a quantidade total "
"dos arquivos modificados, assim como a quantidade de linhas adicionadas e "
"excluídas."
#. type: Labeled list
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgstr "-X[<param1,param2,...>]"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:162
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "--dirstat[=<param1,param2,...>]"
msgstr "--dirstat[=<param1,param2,...>]"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory. The behavior of `--dirstat` can be customized by passing it a comma separated list of parameters. The defaults are controlled by the `diff.dirstat` configuration variable (see linkgit:git-config[1]). The following parameters are available:"
msgstr ""
"Produz a distribuição da quantidade relativa de alterações para cada "
"subdiretório. O comportamento do `--dirstat` pode ser customizado passando "
"uma lista de parâmetros separados por vírgula. As predefinições são "
"controlados pela variável da configuração `diff.dirstat` (veja linkgit:git-"
"config[1]). Os seguintes parâmetros estão disponíveis:"
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`changes`"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Compute the dirstat numbers by counting the lines that have been removed from the source, or added to the destination. This ignores the amount of pure code movements within a file. In other words, rearranging lines in a file is not counted as much as other changes. This is the default behavior when no parameter is given."
msgstr ""
"Calcule os números \"dirstat\" contando as linhas que foram removidas da "
"fonte ou adicionadas ao destino. Ignora a quantidade de movimentos de código "
"puro em um arquivo. Em outras palavras, reorganizar as linhas em um arquivo "
"não conta tanto quanto as outras alterações. Este é o comportamento "
"predefinido quando nenhum parâmetro for utilizado."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`lines`"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Compute the dirstat numbers by doing the regular line-based diff analysis, and summing the removed/added line counts. (For binary files, count 64-byte chunks instead, since binary files have no natural concept of lines). This is a more expensive `--dirstat` behavior than the `changes` behavior, but it does count rearranged lines within a file as much as other changes. The resulting output is consistent with what you get from the other `--*stat` options."
msgstr ""
"Calcule os números \"dirstat\" fazendo a análise diferencial com base nas "
"linhas regulares e somando as contagens das linhas removidas / adicionadas. ("
"Para os arquivos binários, conte em blocos de 64 bytes, pois os arquivos "
"binários não têm um conceito natural de linhas). Este é um comportamento "
"mais dispendioso do `--dirstat` do que o comportamento `changes` (alterações)"
", conta as linhas reorganizadas em um arquivo tanto quanto as outras "
"alterações. A produção resultante é consistente com o que você obtém das "
"outras opções `--*stat`."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`files`"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Compute the dirstat numbers by counting the number of files changed. Each changed file counts equally in the dirstat analysis. This is the computationally cheapest `--dirstat` behavior, since it does not have to look at the file contents at all."
msgstr ""
"Calcule os números \"dirstat\" contando a quantidade de arquivos alterados. "
"Cada arquivo alterado conta igualmente na análise do \"dirstat\". Este é o "
"comportamento computacional mais barato do `--dirstat`, pois não precisa "
"olhar o conteúdo do arquivo."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "`cumulative`"
msgstr "`cumulative`"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Count changes in a child directory for the parent directory as well. Note that when using `cumulative`, the sum of the percentages reported may exceed 100%. The default (non-cumulative) behavior can be specified with the `noncumulative` parameter."
msgstr ""
"Contar as alterações em um diretório herdeiro e para o diretório matriz "
"também. Observe que, ao usar `cumulative` (cumulativo), a soma das "
"porcentagens relatadas pode exceder os 100%. O comportamento predefinido ("
"não cumulativo) pode ser especificado com o parâmetro `noncumulative` (não "
"cumulativo)."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:195 en/git-cherry.txt:39
#, no-wrap, priority:280
msgid "<limit>"
msgstr "<limite>"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "An integer parameter specifies a cut-off percent (3% by default). Directories contributing less than this percentage of the changes are not shown in the output."
msgstr ""
"Um parâmetro inteiro especifica uma porcentagem de corte (a predefinição é "
"3%). Os diretórios que contribuem com menos que esta porcentagem nas "
"alterações não são exibidos na saída."
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Example: The following will count changed files, while ignoring directories with less than 10% of the total amount of changed files, and accumulating child directory counts in the parent directories: `--dirstat=files,10,cumulative`."
msgstr ""
"Exemplo: O seguinte contará os arquivos alterados, ignorando os diretórios "
"com menos de 10% da quantidade total dos arquivos alterados e acumulando as "
"contagens de um diretório-herdado nos diretórios-raiz: "
"`---dirstat=files,10,cumulative`."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--cumulative"
msgstr "--cumulative"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:208
msgstr "É um sinônimo para `--dirstat=cumulative`"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:209
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "--dirstat-by-file[=<param1,param2>...]"
msgstr "--dirstat-by-file[=<param1,param2>...]"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:211
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "Synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
msgstr "É um sinônimo para `--dirstat=files,param1,param2...`"
#: en/diff-options.txt:212 en/git-apply.txt:52 en/git-shortlog.txt:35 en/merge-options.txt:140
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--summary"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Output a condensed summary of extended header information such as creations, renames and mode changes."
msgstr ""
"Produza um resumo condensado das informações estendidas do cabeçalho, como "
"criações, renomeações e alterações do modo."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--patch-with-stat"
msgstr "--patch-with-stat"
#. type: Plain text
msgid "Synonym for `-p --stat`."
msgstr "É um sinônimo para `-p --stat`."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:223 en/git-apply.txt:115 en/git-check-attr.txt:34 en/git-check-ignore.txt:47 en/git-checkout-index.txt:67 en/git-commit.txt:123 en/git-config.txt:206 en/git-grep.txt:207 en/git-ls-files.txt:80 en/git-ls-tree.txt:55 en/git-mktree.txt:23 en/git-status.txt:126 en/git-update-index.txt:174
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tSeparate the commits with NULs instead of with new newlines.\n"
msgstr ""
"\tSepare os commits com caracteres `NUL` em vez de novos caracteres "
"\"newlines\" (novas linhas).\n"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Also, when `--raw` or `--numstat` has been given, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators."
msgstr ""
"Além disso, quando a opção `--raw` ou `--numstat` for utilizado, não una os "
"nomes dos caminhos e utilize caracteres `NUL` como terminadores na saída dos "
"campos."
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tWhen `--raw`, `--numstat`, `--name-only` or `--name-status` has been\n"
"\tgiven, do not munge pathnames and use NULs as output field terminators.\n"
msgstr ""
"\tQuando `--raw`, `--numstat`, `--name-only` ou `--name-status` tenha sido\n"
"\tutilizado, não una os nomes do caminho e utilize caracteres `NUL` como "
"terminadores do campo de saída.\n"
#. type: Plain text
#: en/diff-options.txt:238 en/git-apply.txt:122
#, priority:280
msgid "Without this option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr ""
"Sem esta opção, os nomes do caminho com caracteres \"incomuns\" são citados "
"como explicado na variável da configuração `core.quotePath` (veja linkgit"
":git-config [1])."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:239 en/git-config.txt:215 en/git-grep.txt:189 en/git-ls-tree.txt:59 en/git-name-rev.txt:51
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--name-only"
#. type: Plain text
msgid "Show only names of changed files."
msgstr "Exiba apenas os nomes dos arquivos que foram alterados."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:242 en/git-ls-tree.txt:60
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--name-status"
msgstr "--name-status"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Show only names and status of changed files. See the description of the `--diff-filter` option on what the status letters mean."
msgstr ""
"Exiba apenas os nomes e a condição atual dos arquivos que foram alterados. "
"Consulte a descrição da opção `--diff-filter` sobre o significado das letras "
"de condição."
#. type: Labeled list
#, no-wrap, priority:280
msgid "--submodule[=<format>]"
msgstr "--submodule[=<formato>]"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Specify how differences in submodules are shown. When specifying `--submodule=short` the 'short' format is used. This format just shows the names of the commits at the beginning and end of the range. When `--submodule` or `--submodule=log` is specified, the 'log' format is used. This format lists the commits in the range like linkgit:git-submodule[1] `summary` does. When `--submodule=diff` is specified, the 'diff' format is used. This format shows an inline diff of the changes in the submodule contents between the commit range. Defaults to `diff.submodule` or the 'short' format if the config option is unset."
msgstr ""
"Especifique como as diferenças nos submódulos são exibidos. Ao especificar "
"`--submodule=short`, o formato 'short' (curto) é utilizado. Este formato "
"exibe apenas os nomes dos commits no início e no final do intervalo. Ao "
"utilizar a opção `--submodule` ou `--submodule=log`, o formato 'log' passa a "
"ser utilizado. Este formato lista os commits no intervalo como o linkgit"
":git-submodule[1] `summary` (resumo) faz. Ao utilizar a opção "
"`--submodule=diff`, o formato 'diff' passa a ser utilizado. Este formato "
"exibe uma comparação nas linhas das alterações no conteúdo do submódulo "
"entre o intervalo do commit. A predefinição é `diff.submodule` ou o formato "
"'short' (curto) caso a opção da configuração estiver desativada."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:258 en/git-branch.txt:139 en/git-for-each-ref.txt:60 en/git-grep.txt:224 en/git-show-branch.txt:119 en/git-tag.txt:125
#, no-wrap, priority:280
msgid "--color[=<when>]"
msgstr "--color[=<quando>]"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Show colored diff. `--color` (i.e. without '=<when>') is the same as `--color=always`. '<when>' can be one of `always`, `never`, or `auto`."
msgstr ""
"Exibe o diff colorido. A opção `--color` (sem '=<quando>' por exemplo) é o "
"mesmo que a opção `--color=always`. '<quando>' pode ser `always` (sempre), "
"`never` (nunca), ou `auto`."
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tIt can be changed by the `color.ui` and `color.diff`\n"
"\tconfiguration settings.\n"
msgstr ""
"\tPode ser alterado pelas definições da configuração\n"
"\t`color.ui` e `color.diff`.\n"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:267 en/git-branch.txt:144 en/git-grep.txt:228 en/git-show-branch.txt:124
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-color"
#. type: Plain text
msgid "Turn off colored diff."
msgstr "Desativa o diff colorido."
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tThis can be used to override configuration settings.\n"
msgstr "\tPode ser utilizado para substituir a definição da configuração.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tIt is the same as `--color=never`.\n"
msgstr "\tÉ o mesmo que `--color=never`.\n"
#. type: Labeled list
#, no-wrap, priority:280
msgid "--color-moved[=<mode>]"
msgstr "--color-moved[=<modo>]"
#. type: Plain text
msgid "Moved lines of code are colored differently."
msgstr ""
"As linhas de código que foram movidas são coloridas de maneira diferente."
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid "\tIt can be changed by the `diff.colorMoved` configuration setting.\n"
msgstr ""
"\tPode ser alterado através da pela definição da configuração `diff."
"colorMoved`.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap, priority:280
msgid ""
"\tThe <mode> defaults to 'no' if the option is not given\n"
"\tand to 'zebra' if the option with no mode is given.\n"
"\tThe mode must be one of:\n"
msgstr ""
"\tO <modo> é predefinido como 'no' caso a opção não seja utilizada\n"
"\te para 'zebra' caso a opção seja utilizada sem o modo.\n"
"\tO modo deve ser um dos seguintes:\n"
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:284 en/diff-options.txt:326
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
#. type: Plain text
msgid "Moved lines are not highlighted."
msgstr "As linhas movidas não são destacadas."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:286 en/git-commit.txt:212
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "default"
msgstr "default"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Is a synonym for `zebra`. This may change to a more sensible mode in the future."
msgstr ""
"É um sinônimo para `zebra`. Pode ser que isso mude para um modo mais "
"sensível no futuro."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:289 en/diff-options.txt:358
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "plain"
msgstr "plain"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Any line that is added in one location and was removed in another location will be colored with 'color.diff.newMoved'. Similarly 'color.diff.oldMoved' will be used for removed lines that are added somewhere else in the diff. This mode picks up any moved line, but it is not very useful in a review to determine if a block of code was moved without permutation."
msgstr ""
"Qualquer linha adicionada em um local e removida em outro será colorida com "
"'color.diff.newMoved'. Da mesma forma, 'color.diff.oldMoved' será utilizado "
"para as linhas que forem removidas e que foram adicionadas em outro lugar no "
"diff. Este modo seleciona qualquer linha movida, mas não é muito útil em uma "
"revisão para determinar se um bloco do código foi movido sem permutação."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "blocks"
msgstr "blocks"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Blocks of moved text of at least 20 alphanumeric characters are detected greedily. The detected blocks are painted using either the 'color.diff.{old,new}Moved' color. Adjacent blocks cannot be told apart."
msgstr ""
"Os blocos de texto movidos com pelo menos 20 caracteres alfanuméricos são "
"detectados de forma ávida. Os blocos detectados são pintados utilizando a "
"cor 'color.diff.{old,new}Moved'. Os blocos adjacentes não podem ser "
"separados."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "zebra"
#. type: Plain text
#, priority:280
msgid "Blocks of moved text are detected as in 'blocks' mode. The blocks are painted using either the 'color.diff.{old,new}Moved' color or 'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. The change between the two colors indicates that a new block was detected."
msgstr ""
"Os blocos de texto que foram movidos são detectados como no modo 'blocks' "
"(blocos). Os blocos são pintados utilizando a cor 'color.diff.{old,new}"
"Moved' ou 'color.diff.{old,new}MovedAlternative'. A alteração entre as duas "
"cores indica que um novo bloco foi detectado."
#. type: Labeled list
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "dimmed-zebra"