Skip to content
Snippets Groups Projects
documentation.pt_BR.po 2.98 MiB
Newer Older
  • Learn to ignore specific revisions
  • # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    
    # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
    # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    
    "Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
    
    "POT-Creation-Date: 2020-05-16 17:29+0200\n"
    
    "PO-Revision-Date: 2020-05-30 07:41+0000\n"
    
    "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
    
    "Language: pt_BR\n"
    
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    
    "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
    
    #: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:666 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31
    #, ignore-same, no-wrap, priority:280
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:4
    
    #, priority:100
    msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits.  This can also be controlled via the `blame.blankboundary` config option."
    
    msgstr ""
    "Exiba o SHA-1 em branco para os commits limite.  Também pode ser controlado "
    "através da opção da configuração `blame.blankboundary`."
    
    #: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:351 en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:560
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:8
    
    #, priority:100
    msgid "Do not treat root commits as boundaries.  This can also be controlled via the `blame.showRoot` config option."
    
    msgstr ""
    "Não trate os commits raiz como limitadores.  Também pode ser controlado "
    "através da opção da configuração `blame.showRoot`."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:9
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "--show-stats"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:11
    
    msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
    
    msgstr "Inclui estatísticas adicionais no fim da saída do comando blame."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:12
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "-L <inicio>,<fim>"
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:13
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:16
    
    #, priority:100
    msgid "Annotate only the given line range. May be specified multiple times.  Overlapping ranges are allowed."
    
    msgstr ""
    "Anote apenas o intervalo das linhas informadas. Pode ser utilizado mais de "
    "uma vez.  As variações sobrepostas são permitidas."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:19
    
    #, priority:100
    msgid "<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from <start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>."
    
    msgstr ""
    "<inicio> e <fim> são opcionais. ``-L <inicio>'' ou ``-L <inicio>,'' abrange "
    "do <inicio> para o final do arquivo. ``-L ,<fim>'' abrange do começo ao "
    "<fim>."
    
    #: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:171 en/git-checkout.txt:197 en/git-clone.txt:45 en/git-config.txt:164 en/git-grep.txt:187 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51 en/git-repack.txt:66 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:99 en/git-var.txt:20
    #, ignore-same, no-wrap, priority:300
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:24
    
    msgid "Show long rev (Default: off)."
    
    msgstr "Exibe o rev longo (Predefinição: desligado)."
    
    #: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:147 en/git-branch.txt:205 en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:157 en/git-diff-tree.txt:39 en/git-ls-files.txt:113 en/git-ls-remote.txt:26 en/git-ls-tree.txt:47 en/git-svn.txt:312 en/git-switch.txt:151 en/rev-list-options.txt:1158
    #, ignore-same, no-wrap, priority:260
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:27
    
    msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
    
    msgstr ""
    "Exibe o registro de data e hora em formato bruto (predefinição: desligado)."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:28
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:30
    
    #, priority:100
    msgid "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
    
    msgstr ""
    "Utilize as revisões do arquivo-revs no lugar de chamar linkgit:git-rev-"
    "list[1]."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:31
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    msgid "--reverse <rev>..<rev>"
    
    msgstr "--reverse <rev>..<rev>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:38
    
    #, priority:100
    msgid "Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in which a line appeared, this shows the last revision in which a line has existed. This requires a range of revision like START..END where the path to blame exists in START.  `git blame --reverse START` is taken as `git blame --reverse START..HEAD` for convenience."
    
    msgstr ""
    "Avance a história adiante em vez de retroceder. Em vez de exibir a revisão "
    "onde a linha apareceu, exibe a última revisão na qual a linha já existiu. É "
    "necessário um intervalo de revisões como START..END (INICIO..FIM) onde o "
    "caminho reclamado exista em START.  Por mera conveniência, o comando `git "
    "blame --reverse START` é atalho para `git blame --reverse START..HEAD`."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22 en/fetch-options.txt:98 en/git-add.txt:89 en/git-cat-file.txt:49 en/git-checkout.txt:267 en/git-commit.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:41 en/git-grep.txt:240 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63 en/git-rebase.txt:522 en/git-request-pull.txt:29 en/git-restore.txt:44 en/git-stash.txt:183 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:101
    #, ignore-same, no-wrap, priority:300
    
    #: en/blame-options.txt:40 en/git-commit.txt:114 en/git-push.txt:176 en/git-worktree.txt:179
    #, ignore-same, no-wrap, priority:280
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:42
    
    msgid "Show in a format designed for machine consumption."
    
    msgstr "Exiba em um formato designado para o consumo de uma máquina."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:43
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "--line-porcelain"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:47
    
    #, priority:100
    msgid "Show the porcelain format, but output commit information for each line, not just the first time a commit is referenced.  Implies --porcelain."
    
    msgstr ""
    "Exiba o formato porcelana, porém envie informações do commit na saída para "
    "cada linha e não apenas na primeira vez que um commit tiver uma referência.  "
    "Implica no uso da opção --porcelain."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "--incremental"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:51
    
    #, priority:100
    msgid "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
    
    msgstr ""
    "Exiba o resultado incrementadamente em um formado designado para o consumo "
    "de uma máquina."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35
    
    #, no-wrap, priority:260
    
    msgid "--encoding=<encoding>"
    
    msgstr "--encoding=<codificação>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:58
    
    #, priority:100
    msgid "Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] manual page."
    
    msgstr ""
    "Defina a codificação a ser utilizada para gerar os nomes dos autores e do "
    "resumo dos commits. Definindo como `none` torna a saída \"blame\" em dados "
    "sem conversão. Para mais informações, consulte a discussão sobre codificação "
    "na página de manual linkgit:git-log[1]."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:59
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "--contents <arquivo>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:65
    
    #, priority:100
    msgid "When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting backwards from the working tree copy.  This flag makes the command pretend as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` to make the command read from the standard input)."
    
    msgstr ""
    "Quando <rev> não for definido, o comando anotará as alterações iniciando em "
    "sentido contrário na cópia da árvore de trabalho.  Essa flag faz com que o "
    "comando pareça estar trabalhando na cópia da árvore de trabalho que tenha os "
    "conteúdos informados do arquivo (especifique `-` para que o comando leia à "
    "partir da entrada predefinida)."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:66
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "--date <formato>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:72
    
    #, priority:100
    msgid "Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]."
    
    msgstr ""
    "Especifica o formato utilizado para gerar as datas. Caso --date não seja "
    "utilizado, o valor da variável da configuração `blame.date` será utilizado. "
    "Caso a variável da configuração `blame.date` também não esteja definida, o "
    "formato ISO será utilizado. Para ver quais são os valores compatíveis, "
    "consulte a discussão da opção `--date` em linkgit:git-log[1]."
    
    #: en/blame-options.txt:73 en/git-fsck.txt:100
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "--[no-]progress"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:79
    
    #, priority:100
    msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` or `--incremental`."
    
    msgstr ""
    "É predefinido que a condição do progresso seja relatado no fluxo de erros "
    "padrão quando estiver conectado em um terminal. Essa flag permite que os "
    "relatórios de progresso sejam feitos ainda que não estejam conectados em um "
    "terminal. Não é possível usar `--progress` junto com `--porcelain` ou "
    "`--incremental`."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:80
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:90
    
    #, priority:100
    msgid "Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e. B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. A) to the child commit.  With this option, both groups of lines are blamed on the parent by running extra passes of inspection."
    
    msgstr ""
    "Detecte as linhas movidas ou copiadas em um arquivo. Quando um commit move "
    "ou copia um bloco de linhas (o arquivo original possui A e, em seguida, B, e "
    "o commit muda para B e, em seguida, A por exemplo), o algoritmo tradicional "
    "de 'blame' percebe apenas metade do movimento e normalmente responsabiliza "
    "as linhas que forem movidos para cima (ou seja, B) para a matriz e atribuem "
    "a responsabilidade às linhas que foram movidas para baixo (ou seja, A) para "
    "o herdeiro do commit.  Com esta opção, os dois grupos das linhas são "
    "atribuídos à matriz ao executar os passes extras de inspeção."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:95
    
    #, priority:100
    msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
    
    msgstr ""
    "A opção `<num>` é opcional porém é o limite inferior da quantidade de "
    "caracteres alfanuméricos que o Git deve detectar como mover/copiar dentro de "
    "um arquivo para associar essas linhas ao commit matriz. 20 é o valor "
    "predefinido."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:96
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:105
    
    #, priority:100
    msgid "In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were modified in the same commit.  This is useful when you reorganize your program and move code around across files.  When this option is given twice, the command additionally looks for copies from other files in the commit that creates the file. When this option is given three times, the command additionally looks for copies from other files in any commit."
    
    msgstr ""
    "Além de `-M`, detecte as linhas movidas ou copiadas de outros arquivos que "
    "foram alterados no mesmo commit.  É útil ao reorganizar o seu programa e "
    "move o código através dos arquivos.  Quando essa opção é utilizada duas "
    "vezes, o comando procura adicionalmente cópias dos outros arquivos no commit "
    "que cria o arquivo. Quando essa opção é utilizada três vezes, o comando "
    "procura adicionalmente por cópias dos outros arquivos em qualquer outro "
    "commit."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:112
    
    #, priority:100
    msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying between files for it to associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the last `-C` will take effect."
    
    msgstr ""
    "A opção `<num>` é opcional porém é o limite inferior da quantidade de "
    "caracteres alfanuméricos que o Git deve detectar como mover/copiar entre os "
    "arquivos para associar estas linhas ao commit matriz. 40 é o valor "
    "predefinido. Caso haja mais de uma opção `-C`, o argumento <num> do último "
    "`-C` entrará em vigor."
    
    #: en/blame-options.txt:113
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    msgid "--ignore-rev <rev>"
    
    msgstr "--ignore-rev <rev>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:124
    
    #, priority:100
    msgid "Ignore changes made by the revision when assigning blame, as if the change never happened.  Lines that were changed or added by an ignored commit will be blamed on the previous commit that changed that line or nearby lines.  This option may be specified multiple times to ignore more than one revision.  If the `blame.markIgnoredLines` config option is set, then lines that were changed by an ignored commit and attributed to another commit will be marked with a `?` in the blame output.  If the `blame.markUnblamableLines` config option is set, then those lines touched by an ignored commit that we could not attribute to another revision are marked with a '*'."
    
    msgstr ""
    "Ignore as alterações feitas pela revisão assumindo a responsabilidade como "
    "se a mudança nunca tivesse acontecido.  As linhas que foram alteradas ou "
    "adicionadas através de um commit ignorado serão responsabilizados pelo "
    "commit anterior que alterou esta linha ou as próximas.  Esta opção pode ser "
    "utilizada várias vezes para ignorar mais de uma revisão.  Caso a opção da "
    "configuração `blame.markIgnoredLines` estiver definida, as linhas que forem "
    "alteradas por um commit ignorado e atribuídas a outro commit, serão marcados "
    "com um`?`.  Caso a opção da configuração `blame.markUnblamableLines` estiver "
    "definida, as linhas tocadas por um commit ignorado onde não foi possível "
    "atribuir uma outra revisão, serão marcadas com um '*'."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/blame-options.txt:125
    
    #, no-wrap, priority:100
    
    msgid "--ignore-revs-file <file>"
    
    msgstr "--ignore-revs-file <arquivo>"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/blame-options.txt:131
    
    #, priority:100
    msgid "Ignore revisions listed in `file`, which must be in the same format as an `fsck.skipList`.  This option may be repeated, and these files will be processed after any files specified with the `blame.ignoreRevsFile` config option.  An empty file name, `\"\"`, will clear the list of revs from previously processed files."
    
    msgstr ""
    "Ignore as revisões listadas no `arquivo` que deve estar no mesmo formato que "
    "um `fsck.skipList`.  Esta opção pode ser repetida, estes arquivos serão "
    "processados após qualquer outro arquivo definido com a opção da configuração "
    "`blame.ignoreRevsFile`.  Um nome vazio de arquivo, `\"\"` limpará a lista de "
    "rotações dos arquivos processados anteriormente."
    
    
    #. type: Labeled list
    
    #: en/blame-options.txt:132 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:145 en/git-ls-remote.txt:24
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    #: en/blame-options.txt:133
    
    msgid "Show help message."
    
    msgstr "Exiba a mensagem de ajuda."
    
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:233
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-annotate[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
    
    msgid "Annotate file lines with commit information."
    
    msgstr "Anota as linhas com de informações do commit."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-blame[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-blame[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
    
    msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
    
    msgstr ""
    "Exibe quais foram as últimas modificações feitas em cada linha de um arquivo "
    "separados pela versão da revisão e do autor da modificação."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-count-objects[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
    
    msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
    
    msgstr "Conta a quantidade de objetos não empacotados e seu consumo de disco."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-difftool[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-difftool[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
    
    msgid "Show changes using common diff tools."
    
    msgstr "Exibe as mudanças utilizando ferramentas diff tradicionais."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-fsck[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-fsck[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15 en/git-fsck.txt:20
    
    msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
    
    msgstr "Verifica a conectividade e validade dos objetos em um banco de dados."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-help[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-help[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18
    
    msgid "Display help information about Git."
    
    msgstr "Exiba a informação de ajuda sobre o Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-instaweb[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21
    
    msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
    
    msgstr "Navegue instantaneamente no seu repositório de trabalho com o gitweb."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-merge-tree[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24
    
    msgid "Show three-way merge without touching index."
    
    msgstr "Exiba as três maneiras de mesclagem sem mexer no índice."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-rerere[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-rerere[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
    
    msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
    
    msgstr "Reutilize uma resolução gravada das mesclagens conflitantes."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-show-branch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
    
    msgid "Show branches and their commits."
    
    msgstr "Exiba os ramos e seus respectivos commits."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-verify-commit[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
    
    msgid "Check the GPG signature of commits."
    
    msgstr "Verifique a assinatura GPG dos commits."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-verify-tag[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
    
    msgid "Check the GPG signature of tags."
    
    msgstr "Verifique a assinatura GPG das tags."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-whatchanged[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
    
    msgid "Show logs with difference each commit introduces."
    
    msgstr ""
    "Exiba os registros logs com a diferença entre a introdução de cada commit."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40 en/git-instaweb.txt:91
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "linkgit:gitweb[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
    
    msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
    
    msgstr "Interface web do Git (frontend web para os repositórios Git)."
    
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:144
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-config[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-config[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
    
    msgid "Get and set repository or global options."
    
    msgstr "Obtém e define os repositórios ou as opções globais."
    
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1563
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-fast-export[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
    
    msgid "Git data exporter."
    
    msgstr "Exportador de dados do Git."
    
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:252
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-fast-import[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
    
    msgid "Backend for fast Git data importers."
    
    msgstr "Back-end para os importadores de dados rápidos do Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-filter-branch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
    
    msgstr "Reescreve os ramos."
    
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:141
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-mergetool[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-mergetool[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
    
    msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
    
    msgstr ""
    "Executa as ferramentas de resolução problemas para resolver os conflitos de "
    "mesclagem."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-pack-refs[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-pack-refs[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:18
    
    msgid "Pack heads and tags for efficient repository access."
    
    msgstr ""
    "Empacota os cabeçalhos e as tags para um acesso eficiente ao repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:19
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-prune[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-prune[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:21
    
    msgid "Prune all unreachable objects from the object database."
    
    msgstr "Corta todos os objetos fora de alcance do banco de dados de objetos."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:22
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-reflog[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-reflog[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
    
    msgid "Manage reflog information."
    
    msgstr "Gerencia as informações do reflog."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-remote[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-remote[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:27
    
    msgid "Manage set of tracked repositories."
    
    msgstr "Gerencia o conjunto de repositórios monitorados."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:28
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-repack[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-repack[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30
    
    msgid "Pack unpacked objects in a repository."
    
    msgstr "Empacota os objetos não empacotados em um repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-replace[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-replace[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
    
    msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
    
    msgstr "Cria, lista e exclui os \"refs\" para a substituição dos objetos."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-archimport[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-archimport[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
    
    msgid "Import a GNU Arch repository into Git."
    
    msgstr "Importa um repositório GNU Arch no Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:6
    
    msgid "Export a single commit to a CVS checkout."
    
    msgstr "Exporta um único commit para um check-out do CVS."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:7
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-cvsimport[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:9
    
    msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate."
    
    msgstr ""
    "Recupera os seus dados vindos de outros SCM que as pessoas adoram odiar."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:10
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-cvsserver[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-cvsserver[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:12
    
    msgid "A CVS server emulator for Git."
    
    msgstr "Um emulador de um servidor CVS para o Git."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:13
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-imap-send[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-imap-send[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:15
    
    msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder."
    
    msgstr ""
    "Envia uma coleção de patches da entrada predefinida para um diretório IMAP."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:16
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "linkgit:git-p4[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:18
    
    msgid "Import from and submit to Perforce repositories."
    
    msgstr "Importa de e submete aos repositório Perforce."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:19
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-quiltimport[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-quiltimport[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:21
    
    msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch."
    
    msgstr "Aplica um conjunto de patches no ramo atual."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:22
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-request-pull[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-request-pull[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:24
    
    msgid "Generates a summary of pending changes."
    
    msgstr "Gera um resumo com as modificações pendentes."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:25
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-send-email[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-send-email[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:27
    
    msgid "Send a collection of patches as emails."
    
    msgstr "Envia uma coleção de patches como sendo e-mails."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:28
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-svn[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-svn[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-foreignscminterface.txt:30
    
    msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git."
    
    msgstr "Operação bidirecional entre um repositório do Subversion e do Git."
    
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:193
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:280
    
    msgid "linkgit:git-add[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-add[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:3
    
    msgid "Add file contents to the index."
    
    msgstr "Adiciona o conteúdo dos arquivos ao índice."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:4
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "linkgit:git-am[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:6
    
    msgid "Apply a series of patches from a mailbox."
    
    msgstr "Aplica uma série de patches vindas de uma caixa de e-mails."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:7
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-archive[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-archive[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:9
    
    msgid "Create an archive of files from a named tree."
    
    msgstr "Cria um histórico dos arquivos a partir de uma determinada árvore."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:10
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-bisect[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-bisect[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:12
    
    msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug."
    
    msgstr ""
    "utilize a procura binária para localizar o commit que introduziu um bug."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:13
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-branch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-branch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:15
    
    msgid "List, create, or delete branches."
    
    msgstr "Lista, cria ou exclui os ramos."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:16
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-bundle[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-bundle[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:18
    
    msgid "Move objects and refs by archive."
    
    msgstr "Mova os objetos e os refs através do histórico."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:19
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-checkout[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-checkout[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:21
    
    msgid "Switch branches or restore working tree files."
    
    msgstr "Mova os ramos ou restaura os arquivos da árvores de trabalho."
    
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:142
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-cherry-pick[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-cherry-pick[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:24
    
    msgid "Apply the changes introduced by some existing commits."
    
    msgstr "Aplica as mudanças introduzidas por alguns commits já existentes."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:25
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-citool[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-citool[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:27
    
    msgid "Graphical alternative to git-commit."
    
    msgstr "Uma alternativa gráfica ao git-commit."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:28
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-clean[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-clean[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:30
    
    msgid "Remove untracked files from the working tree."
    
    msgstr "Remove os arquivos da árvore de trabalho sem monitoramento."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:31
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-clone[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-clone[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:33
    
    msgid "Clone a repository into a new directory."
    
    msgstr "Clona um repositório em um novo diretório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:34
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-commit[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-commit[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:36
    
    msgid "Record changes to the repository."
    
    msgstr "Grava as alterações para o repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:37
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-describe[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-describe[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:39
    
    msgid "Give an object a human readable name based on an available ref."
    
    msgstr ""
    "Dá a um objeto um nome em um formato legível para humanos com base em um "
    "\"ref\" disponível."
    
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:138
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-diff[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-diff[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:42
    
    msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc."
    
    msgstr ""
    "Exiba as alterações entre os commits, o commit, árvore de trabalho, etc."
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:129
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-fetch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-fetch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:45
    
    msgid "Download objects and refs from another repository."
    
    msgstr "Faz o download dos objetos e dos \"refs\" vindo de outro repositório."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:46
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgid "linkgit:git-format-patch[1]"
    
    msgstr "linkgit:git-format-patch[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:48
    
    msgid "Prepare patches for e-mail submission."
    
    msgstr "Prepara os patches para serem enviados por e-mail."
    
    
    #. type: Labeled list
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:49
    
    #, ignore-same, no-wrap, priority:100
    
    msgstr "linkgit:git-gc[1]"
    
    
    #. type: Plain text
    #: en/cmds-mainporcelain.txt:51