Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit 12a5f028 authored by Elizabete Dutra Valle's avatar Elizabete Dutra Valle Committed by Hosted Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 14.7% (1358 of 9249 strings)

Translation: Git Manpages/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/pt_BR/


Signed-off-by: default avatarElizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>
parent 8b941ce5
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-13 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-24 13:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-24 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>\n" "Last-Translator: Elizabete Dutra Valle <beteduvalle@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -31,6 +31,8 @@ msgid "" ...@@ -31,6 +31,8 @@ msgid ""
"Show blank SHA-1 for boundary commits. This can also be controlled via the " "Show blank SHA-1 for boundary commits. This can also be controlled via the "
"`blame.blankboundary` config option." "`blame.blankboundary` config option."
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar SHA-1 em branco para confirmações de commits. Isso também pode ser "
"controlado através da opção de configuração 'blame.blankboundary'."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:314 #: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:314
...@@ -146,6 +148,11 @@ msgid "" ...@@ -146,6 +148,11 @@ msgid ""
" blame exists in START. `git blame --reverse START` is taken as `git blame " " blame exists in START. `git blame --reverse START` is taken as `git blame "
"--reverse START..HEAD` for convenience." "--reverse START..HEAD` for convenience."
msgstr "" msgstr ""
"Caminhe para a frente em vez de para trás. Em vez de mostrar a revisão em "
"que uma linha apareceu, isso mostra a última revisão em que uma linha "
"existiu. Isso requer um intervalo de revisão como START..END, onde o path "
"responsável existe em START. --'git blame --reverse START' is taken as 'git "
"blame --reverse START..HEAD' por conveniência."
   
#. type: Labeled list #. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22 #: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22
...@@ -293,6 +300,14 @@ msgid "" ...@@ -293,6 +300,14 @@ msgid ""
"A) to the child commit. With this option, both groups of lines are blamed " "A) to the child commit. With this option, both groups of lines are blamed "
"on the parent by running extra passes of inspection." "on the parent by running extra passes of inspection."
msgstr "" msgstr ""
"Detectar linhas movidas ou copiadas dentro de um arquivo. Quando um commit "
"move ou copia um bloco de linhas (por exemplo, o arquivo original tem A e B, "
"e o commit muda para B e depois para A), o algoritmo tradicional de 'culpa' "
"percebe apenas metade do movimento e geralmente culpa as linhas que foram "
"movidas para cima (i.e. B) ao pai e atribui a culpa às linhas que foram "
"movidas para baixo (i.e. A) para o commit filho. Com essa opção os dois "
"grupos de linhas são culpados pelos pais executando passagens extras de "
"inspeção."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:95 #: en/blame-options.txt:95
...@@ -2051,6 +2066,7 @@ msgstr "" ...@@ -2051,6 +2066,7 @@ msgstr ""
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/config.txt:72 #: en/config.txt:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A line that defines a value can be continued to the next line by ending it " "A line that defines a value can be continued to the next line by ending it "
"with a `\\`; the backquote and the end-of-line are stripped. Leading " "with a `\\`; the backquote and the end-of-line are stripped. Leading "
...@@ -2059,6 +2075,12 @@ msgid "" ...@@ -2059,6 +2075,12 @@ msgid ""
"discarded unless they are enclosed in double quotes. Internal whitespaces " "discarded unless they are enclosed in double quotes. Internal whitespaces "
"within the value are retained verbatim." "within the value are retained verbatim."
msgstr "" msgstr ""
"Uma linha que define um valor pode ser continuada para a próxima linha "
"finalizando-a com um `\\`; o backquote e o fim-de-linha são despojados. Os "
"principais espaços em branco após 'name =', o restante da linha após o "
"primeiro caractere de comentário '#' ou ';' e espaços em branco à direita da "
"linha são descartados, a menos que estejam entre aspas duplas. Os espaços "
"internos dentro do valor são retidos na íntegra."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/config.txt:75 #: en/config.txt:75
...@@ -2071,39 +2093,56 @@ msgstr "" ...@@ -2071,39 +2093,56 @@ msgstr ""
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/config.txt:80 #: en/config.txt:80
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The following escape sequences (beside `\\\"` and `\\\\`) are recognized: " "The following escape sequences (beside `\\\"` and `\\\\`) are recognized: "
"`\\n` for newline character (NL), `\\t` for horizontal tabulation (HT, TAB)" "`\\n` for newline character (NL), `\\t` for horizontal tabulation (HT, TAB)"
" and `\\b` for backspace (BS). Other char escape sequences (including " " and `\\b` for backspace (BS). Other char escape sequences (including "
"octal escape sequences) are invalid." "octal escape sequences) are invalid."
msgstr "" msgstr ""
"A seguintes sequências de escape (ao lado de `\\\"` e `\\\\`) são "
"reconhecidas: `\\n"
"` para caracteres de nova linha (NL), `\\t` para tabulção horizontal (HT, "
"TAB) e `\\b` para backspace (BS). Outras sequências de escape de caracteres ("
"incluindo sequências de escape octal) são inválidas."
   
#. type: Title ~ #. type: Title ~
#: en/config.txt:83 #: en/config.txt:83
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Includes" msgid "Includes"
msgstr "" msgstr "Inclui"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/config.txt:90 #: en/config.txt:90
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The `include` and `includeIf` sections allow you to include config " "The `include` and `includeIf` sections allow you to include config "
"directives from another source. These sections behave identically to each " "directives from another source. These sections behave identically to each "
"other with the exception that `includeIf` sections may be ignored if their " "other with the exception that `includeIf` sections may be ignored if their "
"condition does not evaluate to true; see \"Conditional includes\" below." "condition does not evaluate to true; see \"Conditional includes\" below."
msgstr "" msgstr ""
"As seções `include` e `includeIf` permitem incluir diretivas de configuração "
"de outra fonte. Essas seções se comportam de maneira idêntica, com a exceção "
"de que as seções `includeIf` podem ser ignoradas se sua condição não for "
"avaliada como verdadeira; veja \"Inclui condicional\" abaixo."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/config.txt:95 #: en/config.txt:95
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can include a config file from another by setting the special " "You can include a config file from another by setting the special "
"`include.path` (or `includeIf.*.path`) variable to the name of the file to " "`include.path` (or `includeIf.*.path`) variable to the name of the file to "
"be included. The variable takes a pathname as its value, and is subject to " "be included. The variable takes a pathname as its value, and is subject to "
"tilde expansion. These variables can be given multiple times." "tilde expansion. These variables can be given multiple times."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode incluir um arquivo de configuração de outro, definindo a variável "
"especial `include.path` (ou `includeIf.*.path`) para o nome do arquivo a "
"ser incluído. A variável usa um nome-path como seu valor e está sujeita à "
"expansão de til. essas variáveis podem ser dadas várias vezes."
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/config.txt:101 #: en/config.txt:101
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The contents of the included file are inserted immediately, as if they had " "The contents of the included file are inserted immediately, as if they had "
"been found at the location of the include directive. If the value of the " "been found at the location of the include directive. If the value of the "
...@@ -2111,12 +2150,17 @@ msgid "" ...@@ -2111,12 +2150,17 @@ msgid ""
"configuration file in which the include directive was found. See below for " "configuration file in which the include directive was found. See below for "
"examples." "examples."
msgstr "" msgstr ""
"O conteúdo do arquivo incluído é inserido imediatamente, como se eles "
"tivessem sido encontrados no local da diretiva include. Se o valor da "
"variável for um path relativo, o path será considerado relativo ao arquivo "
"de configuração no qual a diretiva de inclusão foi localizada. Veja abaixo "
"exemplos."
   
#. type: Title ~ #. type: Title ~
#: en/config.txt:103 #: en/config.txt:103
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Conditional includes" msgid "Conditional includes"
msgstr "" msgstr "Inclui condicional"
   
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: en/config.txt:108 #: en/config.txt:108
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment