Newer
Older
# German translations for Git Manual Pages.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Fabio Scotoni <fabio@esse.ch>, 2008.
# Mark Struberg <struberg@yahoo.de>, 2008.
# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2019.
# Matthias Aßhauer <mha1993@live.de>, 2019.
# Andrea Bruehlmann <login@swisscreatebusinessmanager.com>, 2019.
"Project-Id-Version: git documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jn.avila@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-11 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Dieter Ziller <max123kl@ziller.de>\n"
"Language-Team: Matthias Aßhauer <mha1993@live.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: en/blame-options.txt:1 en/diff-options.txt:669 en/git-instaweb.txt:45 en/git-mailinfo.txt:47 en/git-mailsplit.txt:35 en/git-repack.txt:126 en/git-status.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "-b"
msgstr "-b"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:4
#, priority:100
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits. This can also be controlled via the `blame.blankboundary` config option."
msgstr "Leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen. Kann auch über die Option `blame.blankboundary` gesteuert werden."
#: en/blame-options.txt:5 en/git-diff-tree.txt:42 en/git-format-patch.txt:351 en/git-fsck.txt:38 en/git-rebase.txt:560
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "--root"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:8
#, priority:100
msgid "Do not treat root commits as boundaries. This can also be controlled via the `blame.showRoot` config option."
msgstr "Root-Commits nicht als Grenze behandeln. Kann auch über die Option `blame.showRoot` gesteuert werden."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:9
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "--show-stats"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:11
msgid "Include additional statistics at the end of blame output."
msgstr "Zusätzliche Statistiken am Ende der blame-Ausgabe anzeigen."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:12
#, no-wrap, priority:100
msgstr "-L <Anfang>,<Ende>"
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:13
#, no-wrap, priority:100
msgstr "-L : <Funktionsname>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:16
#, priority:100
msgid "Annotate only the given line range. May be specified multiple times. Overlapping ranges are allowed."
msgstr "Nur den angegebenen Zeilenbereich annotieren. Kann mehrfach angegeben werden. Überlappende Bereiche sind erlaubt."
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:19
#, priority:100
msgid "<start> and <end> are optional. ``-L <start>'' or ``-L <start>,'' spans from <start> to end of file. ``-L ,<end>'' spans from start of file to <end>."
msgstr "<Anfang> und <Ende> sind optional.``-L <Anfang>'' oder ``-L <Anfang>,'' geht von <Anfang> bis zum Dateiende. ``-L ,<Ende>'' geht vom Dateianfang bis <Ende>."
#: en/blame-options.txt:22 en/git-archive.txt:43 en/git-branch.txt:171 en/git-checkout.txt:197 en/git-clone.txt:45 en/git-config.txt:164 en/git-grep.txt:187 en/git-instaweb.txt:23 en/git-ls-tree.txt:51 en/git-repack.txt:66 en/git-svn.txt:244 en/git-tag.txt:99 en/git-var.txt:20
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:24
msgstr "Zeige lange Revisionsnummer an (Standard: aus)."
#: en/blame-options.txt:25 en/fetch-options.txt:147 en/git-branch.txt:205 en/git-cat-file.txt:36 en/git-checkout.txt:157 en/git-diff-tree.txt:39 en/git-ls-files.txt:113 en/git-ls-remote.txt:26 en/git-ls-tree.txt:47 en/git-svn.txt:312 en/git-switch.txt:151 en/rev-list-options.txt:1161
#, ignore-same, no-wrap, priority:260
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:27
msgid "Show raw timestamp (Default: off)."
msgstr "Zeige unformatierten Zeitstempel an (Standard: aus)."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:28
#, no-wrap, priority:100
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:30
#, priority:100
msgid "Use revisions from revs-file instead of calling linkgit:git-rev-list[1]."
msgstr "Nimm Revisionen aus der Revisionen-Datei statt linkgit:git-rev-list[1] aufzurufen."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:31
#, no-wrap, priority:100
msgstr "--reverse <Revision>..<Revision>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:38
#, priority:100
msgid "Walk history forward instead of backward. Instead of showing the revision in which a line appeared, this shows the last revision in which a line has existed. This requires a range of revision like START..END where the path to blame exists in START. `git blame --reverse START` is taken as `git blame --reverse START..HEAD` for convenience."
msgstr "Den Verlauf vorwärts statt rückwärts durchgehen. Anstatt die erste Revision anzuzeigen, in der eine Zeile erschien, wird die letzte Revision angezeigt, in der die Zeile noch existierte. Dies erfordert einen Revisionsbereich wie ANFANG..ENDE, wobei die gesuchte Stelle in ANFANG existieren muss. `git blame --reverse ANFANG` ist die Abkürzung für `git blame --reverse ANFANG..HEAD`."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:39 en/diff-options.txt:16 en/diff-options.txt:22 en/fetch-options.txt:98 en/git-add.txt:89 en/git-cat-file.txt:49 en/git-checkout.txt:267 en/git-commit.txt:71 en/git-cvsexportcommit.txt:41 en/git-grep.txt:240 en/git-instaweb.txt:41 en/git-merge-file.txt:63 en/git-rebase.txt:522 en/git-request-pull.txt:29 en/git-restore.txt:44 en/git-stash.txt:183 en/git-svn.txt:535 en/git-svn.txt:679 en/git.txt:101
#, ignore-same, no-wrap, priority:300
msgid "-p"
msgstr "-p"
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:40 en/git-commit.txt:114 en/git-push.txt:176 en/git-worktree.txt:181
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgstr "--porcelain"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:42
msgid "Show in a format designed for machine consumption."
msgstr "In einem maschinenlesbaren Format anzeigen."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:43
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "--line-porcelain"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:47
#, priority:100
msgid "Show the porcelain format, but output commit information for each line, not just the first time a commit is referenced. Implies --porcelain."
msgstr "Das \"Porcelain\"-Format anzeigen, aber Commit-Information für jede Zeile anzeigen, nicht nur bei der ersten Erwähnung eines Commits. Impliziert --porcelain."
#: en/blame-options.txt:48 en/git-pack-objects.txt:138 en/git-svn.txt:373
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "--incremental"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:51
#, priority:100
msgid "Show the result incrementally in a format designed for machine consumption."
msgstr "Das Resultat inkrementell in einem maschinenlesbaren Format anzeigen."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:52 en/git-mailinfo.txt:62 en/pretty-options.txt:35
#, no-wrap, priority:260
msgstr "--encoding=<Encoding>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:58
#, priority:100
msgid "Specifies the encoding used to output author names and commit summaries. Setting it to `none` makes blame output unconverted data. For more information see the discussion about encoding in the linkgit:git-log[1] manual page."
msgstr "Definiert das Encoding für die Ausgabe der Autorennamen und Commit-Zusammenfassungen. Mit dem Wert `none` gibt blame die Daten unkonvertiert aus. Für mehr Informationen lesen Sie die Encoding-Diskussion in der Hilfe zu linkgit:git-log[1]."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:59
#, no-wrap, priority:100
msgstr "--contents <Datei>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:65
#, priority:100
msgid "When <rev> is not specified, the command annotates the changes starting backwards from the working tree copy. This flag makes the command pretend as if the working tree copy has the contents of the named file (specify `-` to make the command read from the standard input)."
msgstr "Wenn <Rev> nicht angegeben wird, gibt der Befehl die Änderungen rückwärts ausgehend von der Arbeitskopie an. Mit diesem Flag verhält sich der Befehl so, als hätte die Arbeitskopie den Inhalt der genannten Datei (schreiben Sie `-`, damit der Befehl von der Standardeingabe liest)."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:66
#, no-wrap, priority:100
msgstr "--date <Format>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:72
#, priority:100
msgid "Specifies the format used to output dates. If --date is not provided, the value of the blame.date config variable is used. If the blame.date config variable is also not set, the iso format is used. For supported values, see the discussion of the --date option at linkgit:git-log[1]."
msgstr "Gibt das Datumsausgabeformat an. Wenn --date nicht angegeben wird, wird der Wert der config-Variable blame.date verwendet. Wenn blame.date auch nicht gesetzt ist, wird das ISO-Format verwendet. Für unterstützte Werte lesen Sie die Abschnitt über die --date Option auf linkgit:git-log[1]."
#: en/blame-options.txt:73 en/git-fsck.txt:100
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "--[no-]progress"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:79
#, priority:100
msgid "Progress status is reported on the standard error stream by default when it is attached to a terminal. This flag enables progress reporting even if not attached to a terminal. Can't use `--progress` together with `--porcelain` or `--incremental`."
msgstr "Der Fortschritt wird nur standardmäßig auf der Standardfehlerausgabe angezeigt, wenn dieser an ein Terminal angebunden ist. Dieses Flag erlaubt die Fortschrittsanzeige auch ohne Terminalanbindung. `--progress` kann nicht zusammen mit `--porcelain` oder `--incremental` verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:80
#, no-wrap, priority:100
msgstr "-M[<Anz>]"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:90
#, priority:100
msgid "Detect moved or copied lines within a file. When a commit moves or copies a block of lines (e.g. the original file has A and then B, and the commit changes it to B and then A), the traditional 'blame' algorithm notices only half of the movement and typically blames the lines that were moved up (i.e. B) to the parent and assigns blame to the lines that were moved down (i.e. A) to the child commit. With this option, both groups of lines are blamed on the parent by running extra passes of inspection."
msgstr "Ermittelt verschobene oder kopierte Zeilen innerhalb einer Datei. Wenn ein Commit einen Zeilenblock verschiebt oder kopiert (z.B. wenn die Ausgangsdatei zuerst A und dann B hat und der Commit das zu B und dann A verändert), bemerkt der traditionelle 'blame'-Algorithmus nur die Hälfte der Bewegung und schreibt normalerweise die nach oben verschobenen Zeilen (A) dem Elterncommit und die nach unten verschobenen Zeilen (B) dem Kindcommit zu. Mit dieser Option werden beide Zeilenblöcke dem Elterncommit zugeschrieben, indem zusätzliche Prüfungen durchgeführt werden."
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:95
#, priority:100
msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying within a file for it to associate those lines with the parent commit. The default value is 20."
msgstr "<Anz> ist optional. Es ist die Untergrenze für die Anzahl alphanumerischer Zeichen, die Git innerhalb einer Datei als geschoben/kopiert ermitteln muss, damit diese Zeilen mit dem Elterncommit assoziiert werden. Der Standardwert ist 20."
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:96
#, no-wrap, priority:100
msgstr "-C[<Anz>]"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:105
#, priority:100
msgid "In addition to `-M`, detect lines moved or copied from other files that were modified in the same commit. This is useful when you reorganize your program and move code around across files. When this option is given twice, the command additionally looks for copies from other files in the commit that creates the file. When this option is given three times, the command additionally looks for copies from other files in any commit."
msgstr "Zusätzlich zu `-M`, Zeilen suchen, die aus anderen Dateien, die im selben Commit bearbeitet wurden, verschoben oder kopiert wurden. Das ist hilfreich, wenn Sie Ihr Programm umorganisieren und Code zwischen Dateien hin- und herschieben. Wenn diese Option zweimal mitgegeben wird, sucht der Befehl zusätzlich Kopien aus anderen Dateien des Commits, der die Datei erstellt. Wenn die Option dreimal mitgegeben wird, sucht der Befehl außerdem Kopien aus anderen Dateien in allen Commits."
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:112
#, priority:100
msgid "<num> is optional but it is the lower bound on the number of alphanumeric characters that Git must detect as moving/copying between files for it to associate those lines with the parent commit. And the default value is 40. If there are more than one `-C` options given, the <num> argument of the last `-C` will take effect."
msgstr "<Anz> ist optional. Es ist die Untergrenze für die Anzahl alphanumerischer Zeichen, die Git als zwischen Dateien geschoben/kopiert ermitteln muss, damit diese Zeilen mit dem Elternkommit assoziiert werden. Der Standardwert ist 40. Wenn mehr als eine `-C`-Option angegeben wird, zählt das <Anz>-Argument des letzten `-C`."
#, no-wrap, priority:100
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:124
#, priority:100
msgid "Ignore changes made by the revision when assigning blame, as if the change never happened. Lines that were changed or added by an ignored commit will be blamed on the previous commit that changed that line or nearby lines. This option may be specified multiple times to ignore more than one revision. If the `blame.markIgnoredLines` config option is set, then lines that were changed by an ignored commit and attributed to another commit will be marked with a `?` in the blame output. If the `blame.markUnblamableLines` config option is set, then those lines touched by an ignored commit that we could not attribute to another revision are marked with a '*'."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/blame-options.txt:125
#, no-wrap, priority:100
msgstr "--ignore-revs-file <Datei>"
#. type: Plain text
#: en/blame-options.txt:131
#, priority:100
msgid "Ignore revisions listed in `file`, which must be in the same format as an `fsck.skipList`. This option may be repeated, and these files will be processed after any files specified with the `blame.ignoreRevsFile` config option. An empty file name, `\"\"`, will clear the list of revs from previously processed files."
#: en/blame-options.txt:132 en/git-archimport.txt:71 en/git-cvsimport.txt:184 en/git-cvsserver.txt:48 en/git-grep.txt:145 en/git-ls-remote.txt:24
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:1 en/git-blame.txt:233
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-annotate[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:3
msgid "Annotate file lines with commit information."
msgstr "Zeilen der Datei mit Commit-Informationen versehen und anzeigen."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:4 en/git-annotate.txt:30
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-blame[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:6
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file."
msgstr "Anzeigen, durch welchen Commit und Autor die jeweiligen Zeilen einer Datei zuletzt geändert wurden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-bugreport[1]"
msgstr "linkgit:git-bugreport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:9
#, priority:100
msgid "Collect information for user to file a bug report."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-count-objects[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:12
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption."
msgstr "Anzahl und Speicherverbrauch ungepackter Objekte zählen."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-difftool[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:15
msgid "Show changes using common diff tools."
msgstr "Änderungen mittels den allgemeinen Diff-Tools anzeigen."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-fsck[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:18 en/git-fsck.txt:20
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database."
msgstr "Stellt die Verbundenheit und Gültigkeit der Objekte in der Datenbank sicher."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-help[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:21
msgid "Display help information about Git."
msgstr "Hilfsinformationen über Git anzeigen."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-instaweb[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:24
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb."
msgstr "Ihr aktuelles Repository sofort in gitweb betrachten."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-merge-tree[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:27
msgid "Show three-way merge without touching index."
msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-rerere[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:30
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges."
msgstr "Aufgezeichnete Auflösung von Merge-Konflikten wiederverwenden."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-show-branch[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:33
msgid "Show branches and their commits."
msgstr "Branches und ihre Commits ausgeben."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-verify-commit[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:36
msgid "Check the GPG signature of commits."
msgstr "Die GPG-Signatur von Commits prüfen."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-verify-tag[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:39
msgid "Check the GPG signature of tags."
msgstr "Die GPG-Signatur von Tags prüfen."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:40
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-whatchanged[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:42
msgid "Show logs with difference each commit introduces."
msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen."
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:43 en/git-instaweb.txt:91
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:gitweb[1]"
#: en/cmds-ancillaryinterrogators.txt:45
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)."
msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)."
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:1 en/git-difftool.txt:144
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-config[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:3
msgid "Get and set repository or global options."
msgstr "Repositoryweite oder globale Optionen lesen und setzen."
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:4 en/git-fast-import.txt:1570
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-fast-export[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:6
msgstr "Export-Tool für Git-Daten."
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:7 en/git-fast-export.txt:281
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-fast-import[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:9
msgid "Backend for fast Git data importers."
msgstr "Backend für schnelle Git-Datenimport-Tools."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-filter-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:12
msgstr "Branches umschreiben."
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:13 en/git-difftool.txt:141
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-mergetool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:15
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts."
msgstr "Ausführen von Tools zur Auflösung von Merge-Konflikten zur Behebung dieser."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-pack-refs[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:18
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access."
msgstr "Branches und Tags für effizienten Zugriff auf das Repository packen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-prune[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:21
msgid "Prune all unreachable objects from the object database."
msgstr "Alle nicht erreichbaren Objekte von der Objektdatenbank entfernen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-reflog[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:24
msgstr "Reflog-Informationen verwalten."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-remote[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:27
msgid "Manage set of tracked repositories."
msgstr "Einen Satz entfernter Repositories verwalten."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-repack[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:30
msgid "Pack unpacked objects in a repository."
msgstr "Ungepackte Objekte in einem Repository packen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-replace[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-ancillarymanipulators.txt:33
msgid "Create, list, delete refs to replace objects."
msgstr "Referenzen für ersetzende Objekte erstellen, auflisten, löschen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-archimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:3
msgid "Import a GNU Arch repository into Git."
msgstr "Ein GNU-Arch-Repository in Git importieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgid "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
msgstr "linkgit:git-cvsexportcommit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:6
msgid "Export a single commit to a CVS checkout."
msgstr "Einzelnen Commit zu einem ausgecheckten CVS-Repository exportieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-cvsimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:9
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate."
msgstr "Ihre Daten aus einem anderen SCM übernehmen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-cvsserver[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:12
msgid "A CVS server emulator for Git."
msgstr "Ein CVS-Server-Emulator für Git."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-imap-send[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:15
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder."
msgstr "Eine Sammlung von Patches von der Standard-Eingabe an einen IMAP-Ordner senden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-p4[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:18
msgid "Import from and submit to Perforce repositories."
msgstr "Repositories aus Perforce importieren und an diese senden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-quiltimport[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:21
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch."
msgstr "Patches aus quilt auf aktuellen Branch anwenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:22
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-request-pull[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:24
msgid "Generates a summary of pending changes."
msgstr "Eine Übersicht über ausstehende Änderungen generieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-send-email[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:27
msgid "Send a collection of patches as emails."
msgstr "Eine Sammlung von Patches als E-Mails versenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-svn[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-foreignscminterface.txt:30
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git."
msgstr "Bidirektionale Operationen zwischen einem Subversion-Repository und Git."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:1 en/git-rm.txt:193
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "linkgit:git-add[1]"
msgstr "linkgit:git-add[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:3
msgid "Add file contents to the index."
msgstr "Füge Dateiinhalte zum Index hinzu."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:4
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-am[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:6
msgid "Apply a series of patches from a mailbox."
msgstr "Eine Serie von Patches von einer Mailbox anwenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:7
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-archive[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:9
msgid "Create an archive of files from a named tree."
msgstr "Dateiarchiv von angegebenem Verzeichnis erstellen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:10
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-bisect[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:12
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug."
msgstr "Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht hat."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:13
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-branch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:15
msgid "List, create, or delete branches."
msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:16
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-bundle[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:18
msgid "Move objects and refs by archive."
msgstr "Objekte und Referenzen über ein Archiv verteilen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:19
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-checkout[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:21
msgid "Switch branches or restore working tree files."
msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:22 en/git-revert.txt:142
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-cherry-pick[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:24
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits."
msgstr "Änderungen eines existierenden Commits anwenden."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:25
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-citool[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:27
msgid "Graphical alternative to git-commit."
msgstr "Graphische Alternative zu git-commit."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:28
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-clean[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:30
msgid "Remove untracked files from the working tree."
msgstr "Unversionierte Dateien vom Arbeitsverzeichnis entfernen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:31
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-clone[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:33
msgid "Clone a repository into a new directory."
msgstr "Ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:34
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-commit[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:36
msgid "Record changes to the repository."
msgstr "Änderungen in das Repository eintragen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:37
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-describe[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:39
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref."
msgstr "Einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf einer verfügbaren Referenz geben."
#: en/cmds-mainporcelain.txt:40 en/git-difftool.txt:138
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-diff[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:42
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc."
msgstr "Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen."
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:43 en/git-fetch-pack.txt:129
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-fetch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:45
msgid "Download objects and refs from another repository."
msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:46
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-format-patch[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:48
msgid "Prepare patches for e-mail submission."
msgstr "Patches für E-Mail-Versand vorbereiten."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:49
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-gc[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:51
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository."
msgstr "Nicht benötigte Dateien entfernen und das lokale Repository optimieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:52
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-grep[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:54
msgid "Print lines matching a pattern."
msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:55
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-gui[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:57
msgid "A portable graphical interface to Git."
msgstr "Eine portable grafische Schnittstelle zu Git."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:58
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-init[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:60
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one."
msgstr "Ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:61
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-log[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:63
msgstr "Commit-Historie anzeigen."
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:64 en/git-fmt-merge-msg.txt:75
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-merge[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:66
msgid "Join two or more development histories together."
msgstr "Zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen."
#. type: Labeled list
#: en/cmds-mainporcelain.txt:67
#, ignore-same, no-wrap, priority:100
msgstr "linkgit:git-mv[1]"
#. type: Plain text
#: en/cmds-mainporcelain.txt:69
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink."
msgstr "Eine Datei, ein Verzeichnis oder einen Symlink verschieben oder umbenennen."