Newer
Older
msgstr "Contrôle quel outil de fusion est utilisé par linkgit:git-mergetool[1]. La liste ci-dessous indique les valeurs pré-intégrées valides. Toute autre valeur est traitée comme un outil de fusion personnalisé et nécessite qu'une variable mergetool.<outil>.cmd correspondante soit définie."
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.guitool"
msgstr "merge.guitool"
#. type: Plain text
msgid "Controls which merge tool is used by linkgit:git-mergetool[1] when the -g/--gui flag is specified. The list below shows the valid built-in values. Any other value is treated as a custom merge tool and requires that a corresponding mergetool.<guitool>.cmd variable is defined."
msgstr "Contrôle quel outil de fusion est utilisé par linkgit:git-mergetool[1] lorsque le drapeau -g/--gui est spécifié. La liste ci-dessous indique les valeurs pré-intégrées valides. Toute autre valeur est traitée comme un outil de fusion personnalisé et nécessite qu'une variable mergetool.<outilgraphique>.cmd correspondante soit définie."
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.verbosity"
msgstr "merge.verbosity"
#. type: Plain text
msgid "Controls the amount of output shown by the recursive merge strategy. Level 0 outputs nothing except a final error message if conflicts were detected. Level 1 outputs only conflicts, 2 outputs conflicts and file changes. Level 5 and above outputs debugging information. The default is level 2. Can be overridden by the `GIT_MERGE_VERBOSITY` environment variable."
msgstr "Contrôle la quantité de production affichée par la stratégie de fusion récursive. Le niveau 0 ne produit rien, sauf un message d'erreur final si des conflits ont été détectés. Le niveau 1 ne produit que des conflits, le niveau 2 produit des conflits et des changements de fichiers. Les niveaux 5 et plus produisent des informations de débogage. La valeur par défaut est le niveau 2. Peut être écrasée par la variable d'environnement `GIT_MERGE_VERBOSITY`."
msgid "Defines a human-readable name for a custom low-level merge driver. See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Définit un nom lisible par l'homme pour un pilote de fusion personnalisé de bas niveau. Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."
msgid "Defines the command that implements a custom low-level merge driver. See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Définit la commande qui met en œuvre un pilote de fusion de bas niveau personnalisé. Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."
msgid "Names a low-level merge driver to be used when performing an internal merge between common ancestors. See linkgit:gitattributes[5] for details."
msgstr "Nomme un pilote de fusion de bas niveau à utiliser lors d'une fusion interne entre des ancêtres communs. Voir linkgit:gitattributes[5] pour plus de détails."
#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:1
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.branchdesc"
msgstr "merge.branchdesc"
#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:5
msgid "In addition to branch names, populate the log message with the branch description text associated with them. Defaults to false."
msgstr "En plus des noms des branches, remplir le message de validation avec le texte de description des branches qui leur est associé. Désactivé par défaut (valeur false)."
#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:6
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.log"
msgstr "merge.log"
#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:11
msgid "In addition to branch names, populate the log message with at most the specified number of one-line descriptions from the actual commits that are being merged. Defaults to false, and true is a synonym for 20."
msgstr "En plus des noms de branches, remplir le message de validation avec au maximum le nombre spécifié de descriptions d'une ligne des commits réels fusionnés. Désactivé par défaut (valeur false), et vaut 20 si `true`."
#. type: Labeled list
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:12
#, ignore-same, no-wrap, priority:240
msgid "merge.suppressDest"
msgstr "merge.suppressDest"
#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:18
msgid "By adding a glob that matches the names of integration branches to this multi-valued configuration variable, the default merge message computed for merges into these integration branches will omit \"into <branch name>\" from its title."
msgstr "En ajoutant à cette variable de configuration à valeurs multiples un motif qui correspond aux noms des branches d'intégration, le message de fusion par défaut calculé pour les fusions dans ces branches d'intégration omettra \"into <nom de branche>\" dans son titre."
#. type: Plain text
#: en/config/fmt-merge-msg.txt:22
msgid "An element with an empty value can be used to clear the list of globs accumulated from previous configuration entries. When there is no `merge.suppressDest` variable defined, the default value of `master` is used for backward compatibility."
msgstr "Un élément avec une valeur vide peut être utilisé pour effacer la liste des motifs accumulés dans les entrées de configuration précédentes. Lorsqu'aucune variable `merge.suppressDest` n'est définie, la valeur par défaut de `master` est utilisée par rétrocompatibilité."
#. type: Title -
#: en/date-formats.txt:2
msgid "DATE FORMATS"
msgstr "FORMATS DE DATE"
msgid "The `GIT_AUTHOR_DATE` and `GIT_COMMITTER_DATE` environment variables support the following date formats:"
msgstr "Les variables d'environnement `GIT_AUTHOR_DATE` et `GIT_COMMITTER_DATE` supportent les formats de date suivants :"
msgid "Git internal format"
msgstr "Format interne de Git"
msgid "It is `<unix-timestamp> <time-zone-offset>`, where `<unix-timestamp>` is the number of seconds since the UNIX epoch. `<time-zone-offset>` is a positive or negative offset from UTC. For example CET (which is 1 hour ahead of UTC) is `+0100`."
msgstr "Il est de la forme `<horodatage-unix> <décalage-de-fuseau-horaire>`, où `<horodatage-unix>` est un nombre de secondes depuis l'époque UNIX. `<décalage-de-fuseau-horaire>` est un décalage positif ou négative par rapport à UTC. Par exemple, CET (qui est en avance d'une heure sur UTC) est `+0100`."
msgid "RFC 2822"
msgstr "RFC 2822"
msgid "The standard email format as described by RFC 2822, for example `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."
msgstr "Le standard de format des courriel tel que décrit par la RFC 2822, par exemple `Thu, 07 Apr 2005 22:13:13 +0200`."
msgid "ISO 8601"
msgstr "ISO 8601"
msgid "Time and date specified by the ISO 8601 standard, for example `2005-04-07T22:13:13`. The parser accepts a space instead of the `T` character as well. Fractional parts of a second will be ignored, for example `2005-04-07T22:13:13.019` will be treated as `2005-04-07T22:13:13`."
msgstr "Les heures et les dates sont spécifiées par le standard ISO 8601, par exemple `2005-04-07T22:13:13`. L'analyseur accepte aussi un espace au lieu du caractère `T`. Les parties fractionnelles d'une seconde seront ignorées, par exemple, `2005-04-07T22:13:13.019` sera considéré comme étant `2005-04-07T22:13:13`."
msgid "In addition, the date part is accepted in the following formats: `YYYY.MM.DD`, `MM/DD/YYYY` and `DD.MM.YYYY`."
msgstr "De plus, la partie date est acceptée dans les formats suivants : `AAAA.MM.JJ`, `MM/JJ/AAAA` et `JJ.MM.AAAA`."
#. type: Plain text
#: en/date-formats.txt:31
#, priority:280
msgid "In addition to recognizing all date formats above, the `--date` option will also try to make sense of other, more human-centric date formats, such as relative dates like \"yesterday\" or \"last Friday at noon\"."
msgstr "En plus de reconnaître tous les formats de date ci-dessus, l'option `--date` essaiera également de donner un sens à d'autres formats de date plus humainement compréhensibles, tels que les dates relatives comme \"yesterday\" ou \"last Friday at noon\"."
#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:2
msgid "The raw output format from \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git diff --raw\" are very similar."
msgstr "Les formats bruts de sortie de \"git-diff-index\", \"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" et \"git diff --raw\" sont très similaires."
#. type: Plain text
msgid "These commands all compare two sets of things; what is compared differs:"
msgstr "Ces commandes comparent toutes deux ensembles de choses ; ce qui est comparé varie :"
msgid "git-diff-index <tree-ish>"
msgstr "git-diff-index <arbre-esque>"
msgid "compares the <tree-ish> and the files on the filesystem."
msgstr "compare l'<arbre-esque> et les fichiers du système de fichiers."
msgid "git-diff-index --cached <tree-ish>"
msgstr "git-diff-index --cached <arbre-esque>"
msgid "compares the <tree-ish> and the index."
msgstr "compare l'<arbre-esque> et l'index."
#. type: Labeled list
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "git-diff-tree [-r] <tree-ish-1> <tree-ish-2> [<pattern>...]"
msgstr "git-diff-tree [-r] <arbre-esque-1> <arbre-esque-2> [<motif>...]"
msgid "compares the trees named by the two arguments."
msgstr "Compare les arbres nommés par les deux arguments."
#, ignore-ellipsis, no-wrap, priority:280
msgid "git-diff-files [<pattern>...]"
msgid "compares the index and the files on the filesystem."
msgstr "compare l'index et les fichiers sur le système de fichier."
#. type: Plain text
msgid "The \"git-diff-tree\" command begins its output by printing the hash of what is being compared. After that, all the commands print one output line per changed file."
msgstr "La commande \"git-diff-tree\" débute sa sortie par l'empreinte de ce qui est comparé. Ensuite, toutes les commandes affichent une ligne par fichier modifié."
msgid "An output line is formatted this way:"
msgstr "une ligne affichée est formatée de la manière suivante :"
#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:35
"in-place edit :100644 100644 bcd1234 0123456 M file0\n"
"copy-edit :100644 100644 abcd123 1234567 C68 file1 file2\n"
"rename-edit :100644 100644 abcd123 1234567 R86 file1 file3\n"
"create :000000 100644 0000000 1234567 A file4\n"
"delete :100644 000000 1234567 0000000 D file5\n"
"unmerged :000000 000000 0000000 0000000 U file6\n"
"édition en place :100644 100644 bcd1234 0123456 M fichier0\n"
"copie édition :100644 100644 abcd123 1234567 C68 fichier1 fichier2\n"
"édition renommage :100644 100644 abcd123 1234567 R86 fichier1 fichier3\n"
"création :000000 100644 0000000 1234567 A fichier4\n"
"suppression :100644 000000 1234567 0000000 D fichier5\n"
"non fusionnné :000000 000000 0000000 0000000 U fichier6\n"
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:38
msgid "That is, from the left to the right:"
msgstr "C'est-à-dire, de gauche à droite :"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
msgid "mode for \"src\"; 000000 if creation or unmerged."
msgstr "le mode pour \"src\" ; 000000 si c'est une création ou non fusionné."
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:42 en/diff-format.txt:44 en/diff-format.txt:46 en/diff-format.txt:48
#, priority:280
#. type: Plain text
msgid "mode for \"dst\"; 000000 if deletion or unmerged."
msgstr "mode pour \"dst\" ; 000000 si suppression ou non-fusionné."
msgid "sha1 for \"src\"; 0\\{40\\} if creation or unmerged."
msgstr "sha1 de \"src\", 0\\{40\\} si création ou non fusionné."
msgid "sha1 for \"dst\"; 0\\{40\\} if deletion, unmerged or \"work tree out of sync with the index\"."
msgstr "sha1 de \"dst\", 0\\{40\\} si suppression, non fusionné ou \"arbre de travail désynchronisé par rapport à l'index\"."
msgid "status, followed by optional \"score\" number."
msgstr "status, suivi optionnellement d'un nombre score."
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used."
msgstr "une tabulation ou un caractère NUL si l'option `-z` est utilisée."
msgid "a tab or a NUL when `-z` option is used; only exists for C or R."
msgstr "une tabulation ou un caractère NUL si l'option `-z` est utilisée ; n'existe que pour C ou R."
#. type: Plain text
msgid "path for \"dst\"; only exists for C or R."
msgstr "chemin pour \"dst\" ; n'existe que pour C ou R."
msgid "an LF or a NUL when `-z` option is used, to terminate the record."
msgstr "un caractère LF ou NUL si l'option `-z` est utilisée, pour terminer l'enregistrement."
#. type: Plain text
msgid "Possible status letters are:"
msgid "C: copy of a file into a new one"
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:61
msgid "M: modification of the contents or mode of a file"
msgstr "M : modification de contenu ou du mode d'un fichier"
msgid "T: change in the type of the file (regular file, symbolic link or submodule)"
msgstr "T : modification du type d'un fichier (fichier régulier, lien symbolique ou sous-module)"
msgid "U: file is unmerged (you must complete the merge before it can be committed)"
msgstr "U : le fichier est non-fusionné (unmerged) (vous devez finir la fusion avant de le valider)"
msgid "X: \"unknown\" change type (most probably a bug, please report it)"
msgstr "X : type de modification \"inconnue\" (probablement un bug, veuillez le signaler)"
msgid "Status letters C and R are always followed by a score (denoting the percentage of similarity between the source and target of the move or copy). Status letter M may be followed by a score (denoting the percentage of dissimilarity) for file rewrites."
msgstr "Les lettres de statut C et R sont toujours suivies d'un score (indiquant le pourcentage de similarité entre la source et la cible du déplacement ou de la copie). La lettre de statut M peut être suivie d'un score (indiquant le pourcentage de dissimilarité) pour une réécriture de fichier."
msgid "The sha1 for \"dst\" is shown as all 0's if a file on the filesystem is out of sync with the index."
msgstr "Le sha1 de \"dst\" est tout à zéro si le fichier sur le système de fichiers est désynchronisé par rapport à l'index."
#. type: Labeled list
#: en/diff-format.txt:76 en/git-svn.txt:499 en/git-svn.txt:539
#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:79
msgid ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M file.c\n"
msgstr ":100644 100644 5be4a4a 0000000 M fichier.c\n"
#: en/diff-format.txt:85 en/git-ls-files.txt:255 en/git-ls-tree.txt:134
msgid "Without the `-z` option, pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1]). Using `-z` the filename is output verbatim and the line is terminated by a NUL byte."
msgstr "Sans l'option `-z`, les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1]). Lors de l'utilisation de `-z` le fichier est affiché verbatim et la ligne est terminée par un octet NUL."
#. type: Title -
#: en/diff-format.txt:87
msgid "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" and \"git-diff --raw\" can take `-c` or `--cc` option to generate diff output also for merge commits. The output differs from the format described above in the following way:"
msgstr "\"git-diff-tree\", \"git-diff-files\" et \"git diff --raw\" peuvent prendre une option `-c` ou `--cc` pour générer une sortie diff pour les commits de fusion. La sortie diffère du format décrit ci-dessus sur les points suivants :"
msgid "there is a colon for each parent"
msgstr "il y a un caractère deux points pour chaque parent"
msgid "there are more \"src\" modes and \"src\" sha1"
msgstr "il y a plus de modes \"src\" et de sha1 \"src\""
msgid "status is concatenated status characters for each parent"
msgstr "les statut est la concaténation des caractères de statut de chaque parent"
msgid "no optional \"score\" number"
msgid "tab-separated pathname(s) of the file"
msgstr "chemin(s) d'accès du fichier séparé(s) par des tabulations"
msgid "For `-c` and `--cc`, only the destination or final path is shown even if the file was renamed on any side of history. With `--combined-all-paths`, the name of the path in each parent is shown followed by the name of the path in the merge commit."
msgstr "Pour `-c' et `--cc', seule la destination ou le chemin final est affiché même si le fichier a été renommé d'un côté ou de l'autre de l'historique. Avec `--combined-all-paths', le nom du chemin dans chaque parent est affiché suivi du nom du chemin dans le commit de fusion."
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:106
msgid "Examples for `-c` and `--cc` without `--combined-all-paths`:"
msgstr "Exemples pour `-c' et `--cc` sans `--combined-all-paths` :"
#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:110
msgid ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"
msgstr ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tphooey.c\n"
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:113
msgid "Examples when `--combined-all-paths` added to either `-c` or `--cc`:"
msgstr "Exemples où `--combined-all-paths' a été ajouté à `-c' ou `--cc' :"
#. type: delimited block -
#: en/diff-format.txt:118
msgid ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"
msgstr ""
"::100644 100644 100644 fabadb8 cc95eb0 4866510 MM\tdesc.c\tdesc.c\tdesc.c\n"
"::100755 100755 100755 52b7a2d 6d1ac04 d2ac7d7 RM\tfoo.sh\tbar.sh\tbar.sh\n"
"::100644 100644 100644 e07d6c5 9042e82 ee91881 RR\tfooey.c\tfuey.c\tphooey.c\n"
msgid "Note that 'combined diff' lists only files which were modified from all parents."
msgstr "Notez que le 'diff combiné' ne liste que les fichiers qui ont été modifiés depuis tous leurs parents."
msgid "other diff formats"
msgstr "autres formats de diff"
msgid "The `--summary` option describes newly added, deleted, renamed and copied files. The `--stat` option adds diffstat(1) graph to the output. These options can be combined with other options, such as `-p`, and are meant for human consumption."
msgstr "L'option `--summary` décrit les fichiers nouvellement additionnés, supprimés, renommés et copiés. L'option `--stat` ajoute un graphe diffstat(1) à la sortie. Ces options peuvent être combinées avec d'autres options, telles que `-p` et sont destinées à une consommation humaine."
msgid "When showing a change that involves a rename or a copy, `--stat` output formats the pathnames compactly by combining common prefix and suffix of the pathnames. For example, a change that moves `arch/i386/Makefile` to `arch/x86/Makefile` while modifying 4 lines will be shown like this:"
msgstr "Lors de l'affichage d'une modification qui comprend un renommage ou une copie, la sortie de `--stat` formate de manière compacte les noms de chemins en combinant les préfixes et suffixes communs des noms de chemins. Par exemple, une modification qui déplace `arch/i386/Makefile` vers `arch/x86/Makefile` en modifiant 4 lignes seront affichées comme ceci :"
msgid "arch/{i386 => x86}/Makefile | 4 +--\n"
msgid "The `--numstat` option gives the diffstat(1) information but is designed for easier machine consumption. An entry in `--numstat` output looks like this:"
msgstr "L'option `--numstat` donne l'information diffstat(1) mais est organisée pour un meilleur traitement automatique. Une entrée dans `--numstat` ressemble à ceci :"
"1\t2\tREADME\n"
"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
"1\t2\tREADME\n"
"3\t1\tarch/{i386 => x86}/Makefile\n"
msgid "That is, from left to right:"
#. type: Plain text
#: en/diff-format.txt:156 en/diff-format.txt:172
#: en/diff-format.txt:157 en/diff-format.txt:159 en/diff-format.txt:173 en/diff-format.txt:175
#, priority:280
#: en/diff-format.txt:158 en/diff-format.txt:174
msgid "the number of deleted lines;"
msgid "pathname (possibly with rename/copy information);"
msgstr "nom de chemin (avec potentiellement une information de renommage/copie) ;"
msgid "When `-z` output option is in effect, the output is formatted this way:"
msgstr "Quand l'option de sortie `-z` est active, la sortie est formatée comme ceci :"
"1\t2\tREADME NUL\n"
"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
"1\t2\tREADME NUL\n"
"3\t1\tNUL arch/i386/Makefile NUL arch/x86/Makefile NUL\n"
#: en/diff-format.txt:176 en/diff-format.txt:178
msgid "a NUL (only exists if renamed/copied);"
msgstr "un caractère NUL (n'existe que si renommé/copié) ;"
msgid "pathname in postimage (only exists if renamed/copied);"
msgstr "le nom de chemin dans postimage (n'existe que si renommé/copié) ;"
msgid "The extra `NUL` before the preimage path in renamed case is to allow scripts that read the output to tell if the current record being read is a single-path record or a rename/copy record without reading ahead. After reading added and deleted lines, reading up to `NUL` would yield the pathname, but if that is `NUL`, the record will show two paths."
msgstr "Le caractère `NUL` supplémentaire avant le chemin de préimage dans le cas de renommage permet aux scripts qui lisent la sortie de détecter si l'enregistrement actuellement lu est un enregistrement de chemin unique ou un enregistrement de renommage/copie sans avoir besoin de lire plus loin. Après lecture des lignes ajoutées et supprimées, une lecture jusqu'au caractère `NUL` fournit le nom de chemin, mais si c'est `NUL`, l'enregistrement fournit deux chemins."
#, no-wrap, priority:280
msgstr "Génération du texte de rustine avec -p"
msgid "Running linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1], or linkgit:git-diff-files[1] with the `-p` option produces patch text. You can customize the creation of patch text via the `GIT_EXTERNAL_DIFF` and the `GIT_DIFF_OPTS` environment variables (see linkgit:git[1]), and the `diff` attribute (see linkgit:gitattributes[5])."
msgstr "Exécuter linkgit:git-diff[1], linkgit:git-log[1], linkgit:git-show[1], linkgit:git-diff-index[1], linkgit:git-diff-tree[1] ou linkgit:git-diff-files[1] avec l'option `-p` produit le texte de rustine. Vous pouvez personnaliser la création du texte de rustine via les variables d'environnement `GIT_EXTERNAL_DIFF` et `GIT_DIFF_OPTS` (voir linkgit:git[1]), et l'attribut `diff` (voir linkgit:gitattributes[5])."
msgid "What the -p option produces is slightly different from the traditional diff format:"
msgstr "L'option produit quelque chose légèrement différent du format diff traditionnel :"
#. type: Plain text
msgid "It is preceded by a \"git diff\" header that looks like this:"
msgstr "Il est précédé d'un entête \"git diff\" qui ressemble à ceci :"
#, no-wrap, priority:280
msgid "diff --git a/file1 b/file2\n"
msgid "The `a/` and `b/` filenames are the same unless rename/copy is involved. Especially, even for a creation or a deletion, `/dev/null` is _not_ used in place of the `a/` or `b/` filenames."
msgstr "les noms de fichiers sous `a/` et `b/` sont identiques à moins qu'il y ait eu un renommage ou une copie, même pour un création ou une suppression, `/dev/null` _n'est pas_ utilisé à la place des noms de fichier `a/` ou`b/`."
msgid "When a rename/copy is involved, `file1` and `file2` show the name of the source file of the rename/copy and the name of the file that the rename/copy produces, respectively."
msgstr "Quand un renommage ou un copie est décrit, `fichier1` et `fichier2` indiquent les noms du fichier source et du fichier cible, respectivement."
msgid "It is followed by one or more extended header lines:"
msgstr "Suivent un ligne ou plus d'entête étendu :"
#, no-wrap, priority:280
"old mode <mode>\n"
"new mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"copy from <path>\n"
"copy to <path>\n"
"rename from <path>\n"
"rename to <path>\n"
"similarity index <number>\n"
"dissimilarity index <number>\n"
"index <hash>..<hash> <mode>\n"
"old mode <mode>\n"
"new mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"copy from <chemin>\n"
"copy to <chemin>\n"
"rename from <chemin>\n"
"rename to <chemin>\n"
"similarity index <nombre>\n"
"dissimilarity index <nombre>\n"
"index <empreinte>..<empreinte> <mode>\n"
msgid "File modes are printed as 6-digit octal numbers including the file type and file permission bits."
msgstr "Les modes de fichier sont affichés comme des nombres à 6 chiffres en octal incluant le type de fichier et les bits de permission."
msgid "Path names in extended headers do not include the `a/` and `b/` prefixes."
msgstr "Les noms de chemin dans les entêtes étendus n'incluent pas les préfixes `a/` et `b/`."
msgid "The similarity index is the percentage of unchanged lines, and the dissimilarity index is the percentage of changed lines. It is a rounded down integer, followed by a percent sign. The similarity index value of 100% is thus reserved for two equal files, while 100% dissimilarity means that no line from the old file made it into the new one."
msgstr "L'index de similarité et le pourcentage de lignes inchangées et l'index de dissimilarité est le pourcentage de lignes changées. Il est arrondi à l'entier inférieur, suivi du signe pourcent. Une valeur d'index de similarité à 100 % correspond donc à deux fichiers identiques, tandis qu'un index de dissimilarité de 100 % signifie qu'aucune ligne de l'ancien fichier ne se retrouve dans le nouveau fichier."
msgid "The index line includes the blob object names before and after the change. The <mode> is included if the file mode does not change; otherwise, separate lines indicate the old and the new mode."
msgstr "La ligne d'index inclut les noms des objets blob avant et après la modification. Le <mode> est inclus si le mode du fichier n'est pas modifié ; sinon, des lignes séparées indiquent l'ancien et le nouveau mode."
msgid "Pathnames with \"unusual\" characters are quoted as explained for the configuration variable `core.quotePath` (see linkgit:git-config[1])."
msgstr "Les noms de chemin avec des caractères « inhabituels » sont cités comme expliqué pour la variable de configuration `core.quotePath` (voir linkgit:git-config[1])."
msgid "All the `file1` files in the output refer to files before the commit, and all the `file2` files refer to files after the commit. It is incorrect to apply each change to each file sequentially. For example, this patch will swap a and b:"
msgstr "Tous les fichiers `fichier1` de la sortie font référence à des fichiers avant la validation, et tous les fichiers `fichier2` font référence aux fichiers après la validation. Il est incorrect d'appliquer chaque modification à chaque fichier séquentiellement. Par exemple, cette rustine échange a et b :"
#, no-wrap, priority:280
"diff --git a/a b/b\n"
"rename from a\n"
"rename to b\n"
"diff --git a/b b/a\n"
"rename from b\n"
"rename to a\n"
"diff --git a/a b/b\n"
"rename from a\n"
"rename to b\n"
"diff --git a/b b/a\n"
"rename from b\n"
"rename to a\n"
msgid "Hunk headers mention the name of the function to which the hunk applies. See \"Defining a custom hunk-header\" in linkgit:gitattributes[5] for details of how to tailor this to specific languages."
msgstr "Les en-têtes de section mentionnent le nom de la fonction à laquelle la section s'applique. Voir \"Définition d'un entête de section personnalisé\" dans linkgit:gitattributes[5] pour des détails sur la façon d'adapter cela à des langages spécifiques."
#, no-wrap, priority:280
msgid "Any diff-generating command can take the `-c` or `--cc` option to produce a 'combined diff' when showing a merge. This is the default format when showing merges with linkgit:git-diff[1] or linkgit:git-show[1]. Note also that you can give suitable `--diff-merges` option to any of these commands to force generation of diffs in a specific format."
msgstr "Toute commande générant un diff accepte l'option `-c` ou `-cc` pour produire un 'diff combiné' lors de l'affichage d'une fusion. C'est le format par défaut pour afficher les fusions avec linkgit:git-diff[1] ou linkgit:git-show[1]. Notez aussi que vous pouvez ajouter l'option adaptée `--diff-merges` à toutes ces commandes pour forcer la génération des diffs dans un format spécifique."
msgid "A \"combined diff\" format looks like this:"
msgstr "Un format de 'diff combiné' ressemble à ceci :"
#, no-wrap, priority:280
"diff --combined describe.c\n"
"index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
"--- a/describe.c\n"
"+++ b/describe.c\n"
"@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
"\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
" }\n"
"diff --combined describe.c\n"
"index fabadb8,cc95eb0..4866510\n"
"--- a/describe.c\n"
"+++ b/describe.c\n"
"@@@ -98,20 -98,12 +98,20 @@@\n"
"\treturn (a_date > b_date) ? -1 : (a_date == b_date) ? 0 : 1;\n"
" }\n"
#, no-wrap, priority:280
"- static void describe(char *arg)\n"
" -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n"
"++static void describe(char *arg, int last_one)\n"
" {\n"
" +\tunsigned char sha1[20];\n"
" +\tstruct commit *cmit;\n"
"\tstruct commit_list *list;\n"
"\tstatic int initialized = 0;\n"
"\tstruct commit_name *n;\n"
"- static void describe(char *arg)\n"
" -static void describe(struct commit *cmit, int last_one)\n"
"++static void describe(char *arg, int last_one)\n"
" {\n"
" +\tunsigned char sha1[20];\n"
" +\tstruct commit *cmit;\n"
"\tstruct commit_list *list;\n"
"\tstatic int initialized = 0;\n"
"\tstruct commit_name *n;\n"
#, no-wrap, priority:280
" +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\tcmit = lookup_commit_reference(sha1);\n"
" +\tif (!cmit)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\n"
"\tif (!initialized) {\n"
"\t\tinitialized = 1;\n"
"\t\tfor_each_ref(get_name);\n"
" +\tif (get_sha1(arg, sha1) < 0)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\tcmit = lookup_commit_reference(sha1);\n"
" +\tif (!cmit)\n"
" +\t\tusage(describe_usage);\n"
" +\n"
"\tif (!initialized) {\n"
"\t\tinitialized = 1;\n"
"\t\tfor_each_ref(get_name);\n"
#. type: Plain text
msgid "It is preceded by a \"git diff\" header, that looks like this (when the `-c` option is used):"
msgstr "Il est précédé d'un entête \"git diff\", qui ressemble à ceci (quand l'option `-c` est utilisée) :"
#, no-wrap, priority:280
#. type: Plain text
msgid "or like this (when the `--cc` option is used):"
msgstr "ou à ceci (lorsque l'option `--cc` est utilisée) :"
#, no-wrap, priority:280
msgid "It is followed by one or more extended header lines (this example shows a merge with two parents):"
msgstr "Il est suivi par une ligne d'entête étendu ou plus (cet exemple montre une fusion avec deux parents) :"
#, no-wrap, priority:280
"index <hash>,<hash>..<hash>\n"
"mode <mode>,<mode>..<mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>,<mode>\n"
"index <empreinte>,<empreinte>..<empreinte>\n"
"mode <mode>,<mode>..<mode>\n"
"new file mode <mode>\n"
"deleted file mode <mode>,<mode>\n"
msgid "The `mode <mode>,<mode>..<mode>` line appears only if at least one of the <mode> is different from the rest. Extended headers with information about detected content movement (renames and copying detection) are designed to work with the diff of two <tree-ish> and are not used by combined diff format."
msgstr "La ligne `mode <mode>,<mode>..<mode>` n'apparaît que si au moins un des modes est différent du reste. Les entêtes étendus avec l'information à propos des déplacements détectés de contenu (détection de renommages et de copies) sont conçus pour fonctionner avec le diff de deux <arbre-esques> et ne sont pas utilisés dans le format de diff combiné."
#. type: Plain text
msgid "It is followed by a two-line from-file/to-file header:"
msgstr "Il est suivi par un entête de deux lignes fichier-source/fichier-cible :"
#: en/diff-generate-patch.txt:152 en/diff-generate-patch.txt:163 en/diff-generate-patch.txt:164 en/diff-generate-patch.txt:165
#: en/diff-generate-patch.txt:153 en/diff-generate-patch.txt:166
msgid "Similar to the two-line header for the traditional 'unified' diff format, `/dev/null` is used to signal created or deleted files."
msgstr "Similaire à l'entête à deux lignes pour le format diff unifié traditionnel, `/dev/null` est utilisé pour indiquer un fichier créé ou supprimé."
msgid "However, if the --combined-all-paths option is provided, instead of a two-line from-file/to-file, you get an N+1 line from-file/to-file header, where N is the number of parents in the merge commit:"
msgstr "Cependant, si l'option --combined-all-paths est fournie, au lieu des deux lignes de fichier-source/fichier-cible, vous obtenez un en-tête de N+1 lignes de fichier-source/fichier-cible, où N est le nombre de parents dans le commit de fusion :"
msgid "This extended format can be useful if rename or copy detection is active, to allow you to see the original name of the file in different parents."
msgstr "Ce format étendu peut être utile si la détection de renommage ou de copie est active, pour vous permettre de voir le nom original du fichier dans différents parents."
msgid "Chunk header format is modified to prevent people from accidentally feeding it to `patch -p1`. Combined diff format was created for review of merge commit changes, and was not meant to be applied. The change is similar to the change in the extended 'index' header:"
msgstr "Le format d'entête de section est modifié pour empêcher l'utilisation accidentelle avec `patch -p1`. Le format de diff combiné a été créé pour les revues des modifications de commits de fusions, et n'était pas destiné à être appliqué. La modification est similaire à la modification dans l'entête étendu d'index :"
#, no-wrap, priority:280
msgid "@@@ <from-file-range> <from-file-range> <to-file-range> @@@\n"
msgstr "@@@ <intervalle-de-fichier-source> <intervalle-de-fichier-source> <intervalle-de-fichier-cible> @@@\n"
msgid "There are (number of parents + 1) `@` characters in the chunk header for combined diff format."
msgstr "Il y a (nombre de parents + 1) caractères `@` dans l'entête de section pour le format de diff combiné."
#, ignore-ellipsis, priority:280
msgid "Unlike the traditional 'unified' diff format, which shows two files A and B with a single column that has `-` (minus -- appears in A but removed in B), `+` (plus -- missing in A but added to B), or `\" \"` (space -- unchanged) prefix, this format compares two or more files file1, file2,... with one file X, and shows how X differs from each of fileN. One column for each of fileN is prepended to the output line to note how X's line is different from it."
msgstr "À la différence du format diff 'unifié' traditionnel qui montre deux fichiers A et B avec une seule colonne qui a un préfixe `-` (moins -- apparaît dans A mais supprimé dans B), `+` (plus -- manquant dans A mais ajouté dans B), ou `\" \"` (espace -- non modifié), ce format compare un fichier ou plus fichier1, fichier2,… avec un fichier X, et affiche comment X diffère de chaque fichierN. Une colonne pour chaque fichierN est insérée dans la sortie pour montrer comment la ligne de X est différente de la ligne correspondante de celui-ci."
msgid "A `-` character in the column N means that the line appears in fileN but it does not appear in the result. A `+` character in the column N means that the line appears in the result, and fileN does not have that line (in other words, the line was added, from the point of view of that parent)."
msgstr "Un caractère `-` dans la colonne N signifie que la ligne apparaît dans fichierN mais pas dans le résultat. Un caractère `+` dans la colonne N signifie que la ligne apparaît dans le résultat, et fichierN ne l'a pas (en d'autres termes, la ligne a été ajoutée du point de vue de ce parent)."
msgid "In the above example output, the function signature was changed from both files (hence two `-` removals from both file1 and file2, plus `++` to mean one line that was added does not appear in either file1 or file2). Also, eight other lines are the same from file1 but do not appear in file2 (hence prefixed with `+`)."
msgstr "Dans l'exemple de sortie ci-dessus, la signature de la fonction a été changée depuis les deux fichiers (d'où les deux suppressions `-` depuis fichier1 et fichier2, plus `++` pour signifier qu'une ligne qui a été ajoutée n'apparaît ni dans fichier1 ni dans fichier2). De plus, huit autres lignes sont identiques depuis fichier1 mais n'apparaissent pas dans fichier2 (et sont donc préfixées par `+`)."
msgid "When shown by `git diff-tree -c`, it compares the parents of a merge commit with the merge result (i.e. file1..fileN are the parents). When shown by `git diff-files -c`, it compares the two unresolved merge parents with the working tree file (i.e. file1 is stage 2 aka \"our version\", file2 is stage 3 aka \"their version\")."
msgstr "Quand affiché par `git diff-tree -c`, les parents du commit de fusion sont comparés avec le résultat de fusion (c-à-d fichier1..fichierN sont les parents) ; Quand affiché par `git diff-files -c`, les deux parents de fusion non résolue sont comparés avec le fichier dans l'arbre de travail (c-à-d fichier1 est stage 2, « notre version », fichier2 est stage 3, « leur version »)."
#. type: Labeled list
#: en/diff-options.txt:17 en/git-rebase.txt:420 en/merge-options.txt:109
#, ignore-same, no-wrap, priority:280
msgid "--no-stat"
msgstr "--no-stat"
msgid "Generate plain patches without any diffstats."